Displaying 561 - 570 out of 1226 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Torp, page b0273, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bukka(n) m. Bock. an, bukkr, bokkr, bokki m. Bock; ags. bucc m. Rehbock, bocca m. Bock, mnd. buck, bock; ahd., boch, poch, mhd. boc g. bockes m., nhd. Bock. Germanisch bukka aus ig. bhu
kó-? (Wahrscheinlich zur Wurzel bhu
, biegen (s. bûka), vgl. an. dalr Bogen und Hirsch (wegen der krummen Hörner?)). Vgl. ir. bocc (aus bhu
kó-). - zend. bûza m. Bock; skr. bukka m., bukkâ f. Bock, Ziege.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0273, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(buh), bug, beugan baug bugum bugana biegen. g. biugan st. vb. biegen; an. im part. praet. boginn; ags. bûgan st. vb. biegen, sich biegen, engl. bow, mnd. bûgen; ahd. biogan, piogan, mhd. biegen st. vb. biegen. - Dazu das Adj. beuga; an. bjûgr gebogen; ahd. biugo m. sinus; und das Caus. baugian: an. beygja; as. bôgian, afries. beia, ags. bíegan; ahd. bougen, pougen, nhd. beugen. Ig. Wurzel *bhuk neben bhug, bhu
, siehe bûka.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0273, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bugan m. Bogen, Wölbung, Schießbogen. an. bogi m. Bogen, Wölbung, Schießbogen; as. bogo, afries. ags. boga. m., engl. bow; ahd. bogo, pogo, poco, mhd. boge m. Bogen, Wölbung, Schießbogen, nhd. Bogen m. Zusammensetzung alina-bugan Ellenbogen: an.
lnbogi; ags. elnboga (engl. elbow), ahd. elinpogo, mhd. elenboge, nhd. Ellenbogen, Ellbogen; und regna-bugan Regenbogen: an. regnbogi; ags. regnboga (engl. rainbow), ahd. reganpogo, mhd.
regenboge, nhd. Regenbogen. Vgl. ir. fid-bocc m. Schießbogen (s. bûka). [Translate the German words]
Source: Torp, page b0274, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(but), bautan bebaut bautana stoßen. an. bauta a
a stoßen, schlagen; ags. béatan beót dass., engl. beat; ahd. pô&z-hook;an, mhd. bô&z-hook;en st. (bie&z-hook;) und schw. vb. stoßen, schlagen, nhd. in Amboß. Hierzu mhd. bô&z-hook;, bo&z-hook; und bû&z-hook; m. Schlag. Ig. Wz. *bhud, neben bhut, vgl. lat. con-fûtare niederschlagen, f
tuere Beischlaf üben; ir. both penis (vgl. an. beytill dass.). - nsl. butiti stoßen.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0275, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
budma, butma m. Boden. an. botn m. Boden; as. bodom, neufries. boem, ags. botm, bodan m., engl. bottom, ahd. podam, bodem, mhd. bodem, boden m., nhd. Boden. Ig. bhudhmo- (woraus as. bodom, ags. bodan und, ohne Übergang von d in t (vor m. ?), ahd. bodam) und bhudmo- (woraus ags. botm, an. botn). Vgl. skr. budhná m. Grund, Boden, zend. buna, bûna. - gr. [puqmh'n] Boden, Wurzelende, [pu'ndac] Grund, Boden. - lat. fundus. - ir. bond solea. Hierzu auch mhd. büne f. Erhöhung des Fußbodens durch Bretter, nhd. Bühne (aus ig. bhu(dh)niâ, vgl. zend. buna und ir. bun (Stamm bunu) Wurzelstock, das untere Ende). Andere Ableitungen sind, wie es scheint, ahd. budeming Kaldaunen, Bauchhöhle (?), mhd. bude
minc, vgl. mhd. boden auch: Fleisch vom hintern Teile, Bodenstück; und ahd. potah, boteh, mhd. botech m. Leib, Rumpf = ags. bodig m., engl. body.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0275, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0276, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(bul) schwellen. In g. ufbauljan aufschwellen machen, hochmütig machen und germ. bûl(i)ô(n) Beule: as. bûla, ags. b
le (engl. bile); ahd. bûlla, pûlla, Blatter, Beule, mhd. biule f., nhd. Beule. Ablautend ahd. paula dass. und norw. mundartl. bola (= germ. bulôn) dass., vgl. aschwed. byld, bold f. dass., norw. mundartl. bolen geschwollen. Vgl. ir. bolach Beule (falls nicht aus ig. bul-, vgl. lat. bulla). Germ. bul- ist vielleicht Weiterbildung von ig. bhu »viel, groß sein«: skr. bhûrí reichlich, viel, groß, gewaltig, comp. bhûyas-, bhavîyas-, zend. bûiri dass., n. Fülle, wozu vielleicht zu stellen ahd. buro-lang, bora-lang (germ. buru) sehr lang, m.engl. burli dick, aufgedunsen (jetzt burly). - lett. b
ra Haufe. - lat. fûrunculus Blutgeschwür.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0276, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(bus) 2. schwellen. an. busil-kinna Weib mit vollen Wangen; nhd. bûs Aufgeblasenheit, schwellende Fülle, nhd. Baus und bausen vb. schwellen, schlemmen = mnd. bûsen schlemmen, vielleicht auch nhd. Bausch m. (wenn nicht = mhd. bûsch Knattel, Knüttelschlag, Schlag der Beulen giebt, zu germ. bautan). Ig. bh
s, eine Erweiterung von bhû in skr. bhûri viel, comp. bhûyas, s. bul. Vgl. ir. búas Bauch (aus bhousto-)?
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0278, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
breh, brehan brah plötzlich aufleuchten, blinken, (sich) schnell bewegen. an. brjâ schw. vb. (aus brehôn) plötzlich aufleuchten, funkeln, braga und brag
a funkeln, flammen; mhd. brehen st. und schw. vb. plötzlich und stark aufleuchten, glänzen, funkeln. Vgl. ags. breahtm m. Blick, g. brahv n. Blinken (Suff. -va). Hierzu auch nnorw. brag m. Auftreten, Handlungsweise, Glanz, an. bragr m. Dichtkunst, bragr m. der Vornehmste (vgl. ags. brego m. Häuptling, Prinz). Ig. Wz. m(e)rek, mere-u-k. Vgl. gr. [a)maru'ssw] (aus [amarukjw]) funkele, schimmere; lit. mérkiu mérkti die Augenlieder schließen, winken (wozu wahrscheinlich auch asl. mr
kn
ti, mr
cati dunkel werden, nsl. m
kati auch blinzeln). Daneben mereg, mere-u-g : gr. [a)maru_gh'] das Schimmern, Funkeln, schnelle Bewegung, [mar-maru_gh'] Geflimmer, schnelle Bewegung; lit. mìrgu mirg
ti flimmern, bunt vor den Augen sein (s. brôka); russ. morgat
blinzeln, winken. Und ig. m(e)r
: asl. br
zg
Morgendämmerung, pro-br
zgn
ti dämmern (aus mr
-sk-); lit. br
kszta br
szko br
keszti anbrechen, vom Tage, apý-br
szkis; Tagesanbruch (s. murgena, merkva).
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0279, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brem 1., breman bram brêmum brumana fremere, brummen. ahd. breman, preman, mhd. bremen st. vb. und brimmen st. vb. brummen. Ablautend: mnd. brammen und brummen schw. vb., mhd. nhd. brummen. Dazu an. brim n. Brandung, ags. brim n. Meer, See. Vgl. lat. fremo, vielleicht auch gr. [bre'mw, bronth'] Ig. Wz. mrem? Vgl. murmur-.
[Translate the German words]
Result Page: Previous 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.