Displaying 111 - 120 out of 153 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page d0248, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
164, 15. VI a. with complementary words indicating place or condition of object quitted :-- Hit forl
teð þás gesceaft mid cele ofercumen, Met. 20, 157. Hí hí forl
taþ on þám m
stan sáre, Bt. 7, 1; F. 16, 13. Þ
r hé hine
r forlét, B. 2787. Hé his folme forlét tó lífwraðe lást weardian, 970. Se storm
scyp forlét betwyh þá ýþa on sídan licgende, Bd. 5, 9; Sch. 595, 14. Hé n
nigne forlét bendum fæstne, An. 1039: Chr. 937; P. 108, 23. Þone man þe hié
r deádne forléton, Bl. H. 219, 1. VII. to leave of, give up. (1) to abandon a habit, pursuit, course of life, (a) with acc. :-- Forl
taþ hí þá sibbe þe hí nú healdaþ, Bt. 21; F. 74, 33, 35. Ðá þú ðíne fæstr
dnesse forléte, 5, 1; F. 8, 30. Heó weoruldhád forleort (-lét, v. l.), Bd. 4, 23; Sch. 464, 14. Forlétaþ relinquite (infantiam), Kent. Gl. 288. Is ðearf ðæt hié forl
ten ðæt dysig hiera sl
wde, Past. 339, 17: Bt. 39, 10; F. 228, 5. Hé geþóhte
hé forléte þá ongin þ
ra bóccræfta, Gr. D. 96, 19. Unþeáwas forl
tan, Dóm. L. 32, 79. (b) with dat. infin. :-- Þá þá hé eallunga forlét tó leornienne þá bóccræftas relictis litterarum studiis, Gr. D. 96, 17. (2) to cease to regard a law, abandon a faith, principle, &c. :-- Sé ðe forlét qui deserit (disciplinam), Kent. Gl. 454: 1049. Sé ðe áþor forl
t,
and godspel, Hml. S. 25, 68. Sóna swá hit forl
t sóþcwidas, swá folgiaþ hit leásspellunga, Bt. 5, 3; F. 14, 15. Forl
teþ, El. 929. Þonne forl
te wit
lce gesceádwísnesse and
lce rihtwísnesse, Bt. 40, 2; F. 236, 29. Gé forl
tað Godes bebod, and healdað manna laga, Mk. 7, 8. Hé forlét his fulluht, Chr. 616; P. 23, 17. Hié forléton Drihtnes dómas, curon deófles cræft, Dan. 31. Forl
ten, Gen. 429. (3) to cease an action, a proceeding, desist from, stop. (a) with acc. :-- Bútan þú forl
te þá leásunga unless you stop lying, El. 689. Gehwæðer
h
med forl
te, Ll. Th. i. 38, 8. Ðæt man ne forl
te náne
scan, 232, 18: 234, 25. Sóna byþ seó untrumnys forl
ten, Lch. i. 206, 26. (b) with (negative) clause :-- Se vultor sceolde forl
tan
hé ne slát þá lifre Tyties, Bt. 35, 6; F. 170, 2. VIII. to let go. (1) to cease to hold or to restrain :-- Siþþan mé (a bow) se waldend leoþo forl
teð, ic beó lengre þonne
r, Rä. 24, 7. Hé
gewealdleþer forl
t þára brídla, Bt. 21; F. 74, 31. Hé þá eá upp forlét an feówer hund eá and on lx in quadringentos sexaginta alveos amnem comminuit, Ors. 2, 4; S. 74, 1, 5. 'Ic bebeóde
gé hine leng ne beran' ... hié sóna hine forlétan, and he gefeól, Bl. H. 189, 12. (1 a) to let blood :-- Hý of his sídan swát forlétan, Cri. 1112. Forl
t blód of earme, Lch. ii. 130, 6. Gif þú wille on snide blód forl
tan, 148, 10. (1 b) to relax efforts to do something :-- Sé ðe for his sl
wðe forl
tt his gódan weorc qui mollis et dissolutus est in opere suo, Past. 445, 17. (2) not to detain :-- Hié mon forl
teþ tó mé, Bl. H. 71, 2. Forlétes, Mt. L. 21, 3. Hié þá
rendracan siþþan hám forléton, Ors. 4, 1; S. 154, 13. (3) to release a prisoner, captive, restore an exile :-- Wallas gé ic forléto iów cynig Judéa, Mk. R. L. 15, 9. Hé forlét Phtolomeus (cf. hé wearð gefangen, 22) tó his ríce, Ors. 5, 12; S. 242, 24. Hié hié út forléton obsidionem solvisset, 2, 6; S. 88, 9. Be ðeófes onfenge and hine man þonne forl
te. Ll. Th. 124, 15. Þæt gé mé of þyssum earfeðum úp forl
ten, El. 700. Mon ealle þá wræccan an cýþþe forléte jussit omnes exsules patriae restitui, Ors. 3, 11; S. 144, 15: 4, 4; S. 164, 27. Utan gangan on þissum carcerne and hine út forl
tan, Bl. H. 247, 2. (4) to give up property, power, &c., relinquish :-- Hé forlét his ríce eall, Bt. 38, 1; F. 194, 26. Þæt wé ne lufian tó swýþe
![]()
wé forl
ton sceolan, ne þæt ne forl
tan tó swíþe
wé écelíce habban sceolan, Bl. H. 111, 21. Þing ne getréwe tó habbenne, ne éðe tó forl
tanne, Bt. 7, 2; F. 18, 16. (5) to remit, forgive :-- Swá swá wé forl
tað leahtras, Hy. 6, 23. Unriht þú forléte (remisisti) þínum folce, Ps. Th. 84, 2. Forl
tna synna, Past. 163, 20. Forlétne, Ps. Srt. 31, 1. (6) to lose :-- Hé Breotena ríce forlét Brittaniam amisit, Bd. 1, 3; Sch. 15, 25. Gemong þ
m gewinnum hé forlét his xv suna amissis xv liberis. Ors. 3, 11; S. 152, 26. Hé forlét his eágena gesyhðe, Gr. D. 77, 20. Þá handa álýse oþþe forl
te, Ll. Th. i. 404, 10. Þeáh hé þæt ríce forléten, ne forléton hí nó
gecyndelíce gód, Bt. 27, 3; F. 100, 6. Ne hí wæstm forléton (amitterent), Angl. xiii. 369, 56. Gif hé hine underbæc besáwe,
hé sceolde forl
tan þæt wíf, Bt. 35, 6; F. 170, 10: 11, 1; F. 32, 15. Wé habbað
gðer forl
ten ge ðone welan ge ðone wísdóm, Past. 5, 17: Bt. 35, 2; F. 156, 20. (7) to put away, dismiss, lay aside :-- Swá hwylc man swá his wíf forl
t (dimiserit), Mk. 10, 11. Forleites, Mt. p. 14, 16. Forlét wéfels amittit pallium, Kent. Gl. 967. (8) to send forth words :-- Hé egeslicne cwide ofer þæt folc forð forl
teð, Cri. 1518. Þá ídlan word hé út forlét, Bl. H. 59, 19. Þ
r ic hearme word út forl
te, Ps. Th. 140, 5. [v. N. E. D. forlet. Goth. fra-létan: O. Sax. O. L. Ger. far-látan: O. H. Ger. fer-láz(z)an: Icel. fyrir-láta.] v. án-forl
tan; tó-, un-forl
ten.
Source: Bosworth/Toller, page d0251, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
for-sendan. Add: I. to send away from a country, exile, banish :-- Þisne æþeling Cnut cyng hæfde forsend on Ungerland, Chr. 1057; P. 188, 9. II. to throw away, cast away. (1) lit. :-- Hét hé hym gebyndan ánne ancran on hys sweoran and hyne forsendan on s
, Shrn. 150, 20. (2) fig. to send to destruction, destroy :-- Dauid miclum his ágnes herges pleh and monigne forsende, Past. 36, 8. [O. H. Ger. fer-senten amittere, relegare: Ger. ver-senden.]
Source: Bosworth/Toller, page d0256, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
forþian. Add: I. to send forth or out, dispatch :-- Mann sceolde forðian út to Sandwíc scipu, Chr. 1052; P. 177, 8. II. to forward, promote the well-being of. Cf. forþ-d
d :-- He friðige and forðige
lce tilðe, Angl. ix. 259, 14. Yrðe georne forðian, 261, 21. Þá menn gehabban and gehealdan þe ic forðian sceal, Solil. H. 35, 18. III. to carry out, accomplish, perform :-- Ealle Godes gerihto forðige man georne, Ll. Th. i. 168, 25. Forðige hé ofer
geár ealle gerihtu ðe him tó gebyrigean, 434, 25. Se cyning bet
hte þám wyrhtan ungerím feós tó forðigenne
weorc, Hml. S. 36, 105. [v. N. E. D. forth; vb.]
Source: Bosworth/Toller, page d0276, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
fýren. Add.: (1) composed of fire:--Án fýren hring globus ignis Ors. 5, 10; S. 234, 3. Blódig regn and fýren, Bl. H. 93, 3. 'Send mé þínne engel on fýrenum wolcne' . . . Fýren wolc[n] ástáh of heofonum, 245, 30. On anlícnesse fýrenra légea, 135, 3. (2) on fire, flaming, burning. (Take here fýren cylle, þecelle in Dict.):--Gelamp hit
![]()
hús eall wæs innan fýren and ongan semninga byrnan contigit culmen domus subitaneis flammis impleri, Bd. 3, 10; Sch. 234, 8. Geteald tó þ
re fýrenan eá and tó þ
m ísenan hóce . . . getogen mid þon ísnan hóce on þ
re picenan eá . . . hí hine besencton on þá fýrenan eá, Bl. H. 43, 24-30. On þ
re fýrenan helle, 45, 5. Fýrenum ádum flammiuomis (i. ardentibus) torribus, An. Ox. 4024. (3) of a dart; bearing fire:--Flugon þá légetu swylca fýrene str
las . . . mid þ
m fýrenum str
lum ácweald, Bl. H. 203, 9, 28. Hé gedéð his flán fýrena, Ps. Th. 7, 13. (4) burning, red-hot:--Hié hine hæfdon geþreátodne mid fýrenum racentum, Bl. H. 43, 31. (5) figurative:--Is þín ágen spr
c innan fýren ignitum eloquium tuum, Ps. Th. 118, 140: Ps. Srt. 118, 140. [O. H. Ger. fiurín igneus, ignifer, ignitus.]
Source: Bosworth/Toller, page d0293, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-beorg. Add :-- Geberg refugium, Wrt. Voc. ii. 118, 74. I. verbal abstract. (1) protection, saving of an object :-- Bið sé gebeorges þe bet wyrðe, þe hé for neóde dyde
![]()
hé dyde. Ll. Th. i. 412, 13. Gebeorhges, 328, 24. For þ
ra gebeorge . . . ðe hé habban wyle gehealden and geholpen, Wlfst. 86, 18. Maria wæs Jósepe beweddod for micclum gebeorge (to secure effectual protection), Hml. Th. i. 40, 34. On gebeorge beón wudewum to be protecting widows, 118, 18. His folce tó gebeorge for the protection of his people, Hml. S. 25, 679. Tó gebeorge and to friðe eallum leódscipe, Ll. Th. i. 276, 21. Feóre to gebeorge to save his life, 330, 12. Sendan beágas wið gebeorge to send treasure in return for safety, i. e. to buy off attack, By. 31. Gebeorh praesidium i. adiutorium (Dei laturi), An. Ox. 2260. Begitað hí ðe máre gebeorh æt Godes dóme, Wlfst. 300, 14: Ll. Th. ii. 314, 16. Ne bið þ
r fultum nán
wið þá biteran þing gebeorh mæge fremman auxilium nullus rebus praestabit amaris, Dóm. L. 223 : Wlfst. 139, 14. (2) saving from doing wrong (?) :-- Besceáwige hé á his ágene týdder-nesse and þurh þæt gebeorh sý ne forbrýte hé ná þæt tócnysede hreód let him ever consider his own weakness and by that means let there be protection (let him be saved) from crushing the bruised reed (the Latin is : Suam fragilitatem semper suspectus sit, memineritque calamum quassatum non conterendum), R. Ben. 121, 5. II. that which protects. (1) of persons :-- þú eart min trymnes and mín gebeorh foriitudo mea et firmamentum meum es tu, Ps. Th. 30, 4. Gebeorg refugium, Ps. Spl. C. 58, 19. Geácsode se wræcca Sce Gúþláces forðfóre; for þon hé ána
r þon wæs hys gebeorh and frófor (his refuge and comfort), Guth. 94, 4. (2) of places :-- Gebeorge praesidio (in solo liberae mentis praesidio servatur), An. Ox. 5395. (3) of things :-- Rand sceal on scylde, fæst fingra gebeorh, Gn. C. 38. [O. L. Ger. gi-berg theca : O. H. Ger. ge-berg aerarium.] v. bán-breóst-, feorh-, fyr-, rand-, sceonc-gebeorh ; gebyrg
Source: Bosworth/Toller, page d0334, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-girwan. Take here ge-gerwan, ge-gyrian in Dict., and add: I. to prepare an object for use:--Hé hét him ýðlidan gegyrwan, B. 199. Ic geongo gegerniga (parare) iúh styd, Jn. L. 14, 2. Gegaerwendne conparantem, Wrt. Voc. ii. 104, 47. Bið foldan d
l fægre gegierwed . . . corfen, sworfen, Rä. 29, 1. Alle gegerwad omnia parata, Mt. L. 22, 4. I a. to prepare food, dress, cook:--Haran sina gegyre and him syle þicgan, Lch. i. 344, 15. Man ne mihte nánne mete gegyrwan, Ors. 1, 7; S. 36, 27. Sunu þ
m fæder tó mete gegierwan, 1, 12; S. 52, 24. II. to dress:--Gegeruuid preatextatus, Wrt. Voc. ii. 117, 78. Gegirwed, 68, 34. (1) to clothe with or in a garment (lit. or fig.):--Gegereð hine áwergednisse induit se maledictions, Ps. Srt. 108, 18. Ic gegerede mec mid héran, 34, 13. Hé gegyrede hine (mid, v. l.) his munucgegyrelan ipsius habitu indutus, Bd. 1, 7; Sch. 20, 23. Gigeride, Rtl. 45, 29: 79, 7. Hiá gegeredon (induerunt) hine mið his gewédum, Mt. L. 27, 31. Mid fellum gegerwed pellibus uestitus, Nar. 27, 1. Gegered, Ps. Srt. 131, 9. Gegyrlan gegyred fasce togatus, Wrt. Voc. ii. 94, 83. Synd hí on sóðfæstnesse gegierede induantur justitia, Ps. Th. 131, 9. (2) to put on a garment:--Dryhten wlite gegereð (decorem induit), gegereð Dryhten strengu, Ps. Srt. 92, 1. Wlite ðú gegeredest, 103, 1. (3) to clothe with armour, arm:--Hét ic
lcne mon hine mid his w
pnun gegerwan and faran forð jussi ut armati agmen sequerentur, Nar. 9, 26. W
pnum hié gegyrwan to arm themselves, 10, 28. Mid w
pnum gegered armis indutus, 9, 28. Hé hine tó gúðe gegyred hæfde, B. 1472. Mid heregeatwum gegyrede, Bl. H. 221, 29. (3 a) where an object is personified:--Ic (a sword) eom . . . fægere gegyrwed, byrne is mín bleófág, Rä. 21, 2. III. to ornament, adorn:--Mid since gegyrwed, Kr. 23. Gegyred mid golde, 16. Golde gegerede and gimcynnum, Met. 25, 6. IV. to equip, furnish, supply:--Seó wiht wæs wundrun gegierwed, hæfde feówere fét under wombe, Rä. 37, 2: 68, 2: 30, 3: Sch. 61. V. to direct. v. gegirwung. (Cf. Icel. göra to send, dispatch):--L
d ðíne willas gind ðín lond, and gegier (-gierwe, v. l.) ðæt hié iernen bi herestr
tum deriventur fontes tui foras, Past. 373, 5. Seó genihtsumnes þæs wæteres byð
rest gesomnod in wídum seáðe, oþ
æt néxtan hit byð gegæred (-ger-, v. l.) in myccle eá aquarum abundantia in extenso prius lacu colligitur, ad postremum vero in amnem derivatur, Gr. D. 98, 17. Þ-bar; wæter is gegyred tó þám neoðerum stówum fram þám cnolle þæs muntes ut aqua ab illo montis cacumine usque ad inferiora derivetur, 113, 13. VI. to present, give:--Þá máðmas ic þé bringan wylle, éstum gegyrwan, B. 2149. [O. H. Ger. ge-garewen.?
Source: Bosworth/Toller, page d0354, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-langian. Add: I. to call, summon. (1) absolute:--Cieo and cio ic gelangige oððe gelaðige, Ælfc. Gr. 220, 11. (2) to send for a person, call a meeting:--Ic áxie þone intingan hwí þú mé gelangodest interrogo quam ob causam aceessistis me, Hml. S. 10, 135. Gelangige (convocet) se abbod ealle gegæderunge, R. Ben. I. 17, 12. Hét se bisceop hí gelangian, Hml. S. 2, 74: 23, 761: 34, 204. (3) to send for a person to come to another. (a) with dat.:--Gelangiað mé ðone martyr Mercurium, Hml. Th. i. 450, 31. (b) with tó, (
) preceding the dat.:--Gelanga hine tó þé accessi eum, Hml. S. 10, 142. Hí gelangigan hider tó þám bisceope, 23, 680. Hé hét gelangian ðá preóstas tó his andwerdnysse, Hml. Th. ii. 310, 11. (
) following the dat.:--Gelangode hé him tó his ercediácon, Hml. S. 31, 1387. Hé hét him gelangian þá gelýfedan men tó, 3, 94. Hé hét gelangian him tó ealle ðá burhwara tógædere, 23, 20. II. to get hold of:--Gif hit þeóf beó, and gif hé hine binnan twelf mónðum gelangian mæge, ágife hine tó rihte, Ll. Th. i. 268, 11. [O. H. Ger. ge-langón to attain.] v. ge-lengan.
Source: Bosworth/Toller, page d0379, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-neósian. Add: I. to visit a person, come for the sake of intercourse to :-- Hé geneósode ðá burunware ðurh his menniscnysse, Hml. Th. i. 404, 21. Hé wolde hellwara geneósian, 480, 26. Hé wolde þone hálgan geneósian and wiþ gesprecan veniebat ad verbocinium beati viri, Guth. Gr. 153, 2. I a. to visit the sick :-- Heó untrume menn mihte geh
lan, swá hwylcne swá heó geneósode licgende on sáre, Hml. S. 2, 130,' Ic wæs geuntrumod, and gé mé geneósodon (visitastis, Mt. 25, 36)' . . . ' Hwænne gesáwe wé ðé untrumne, and wé ðé geneósodon (venimus ad te, Mt. 25, 39) ?,' Hml. Th. ii. 108, 7-13. Utan seóce geneósian, Wlfst. 119, 9 : Guth. Gr. 163, 49. I b. to come in a vision to :-- Þás geneósode se h
lend, and hét hí gán tó þám cwearterne, Hml. S. 4, 231. Ic. where the divine power operates upon a person :-- On manegum gemetum geneósað God manna sáwla; hwíltídum mid láre, hwílon mid untrumnyssum, Hml. Th. i. 410, 26. God þá geneósode (visitavit) Sarran, and gefylde hys word, Gen. 21, l. Hig cw
don
God hys folc geneósude, Lk. 7, 16. Þ UNCERTAIN seó upplice gifu hine geneósode, Gr. D. 38, 7. Hé wearð geneósod þurh God, and se hálga gást hét hine faran tó Alexandria byrig, Hml. S. 15, ll. II. to visit a place or thing, come for the sake of doing :-- Hé geneósode Benedictes mynster gelómlíce ejus monasterium frequentabat, Gr. D. 170, l. Úre Dryhten ðysne middangeard þurh sóðe menniscnysse geneósode, Hml. Th. i. 56, 29. Send þínne engel on fýrenum wolcne, þæt þá embgange ealle þás ceastre þæt ne magen geneósian for þ
m fýre, Bl. H. 245, 30. Geneo[sian] adisse, i. uisitasse (parodisi delitias), An. Ox. 1954. Brádnysse geneósod (heremi) uastitatem adgressus, i. uisi-tatus, 3637. ¶ with gen. :-- Hé geneahhe geneósode his mynstres ejus monasterium frequentabat, Gr. D. 170, 3.
Source: Bosworth/Toller, page d0392, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-rec. Add: and gerecu, e ; f. ( see Bt. 5, 3; F. 14, 3). I. rule, government :-- Micelne fultum gereces (maximum regendi auxilium) néo on him gemétte, Bd. 4, 26; Sch. 508, 19. He seofontine winter on bisceoplicum gerece fore wæs decem ac septem annos eidem prouinciae pontificali regimine praeesset, 2, 15; Sch. 177, 6. Heó onféng Þam gerece þæs mynstres, 4, 6; Sch. 384, 2 : 5, 20; Sch. 673, 23. On his mynstre þe hé hæfde under gerece cúðbaldes þæs abbudes, 5, 19 ; Sch. 672, 16. Þú nystest mid hwilcan (hwelcere, v. l.) gerece God wylt þisse worulde quibus gubernactulis mundus regatur oblitus es, Bt. 5, 3 ; F. 14, 3. Mid þám ilcan gerece is gereaht gewrixle þæs flódes and þæs ebban pelagus regens, 21 ; F. 74, 29, Ia. a rule, decree :-- Gerec decretum, Germ. 398, 49. II. an orderly condition, a quiet time [cf. O. H. Ger. in allen ge-rechen sin florere] :-- Gefylsta on gerecum ndiutor in oportunitatibus, Ps. Rdr. 9, 10 : 22 : Ps. Spl. 9 second, l. Geræcum, 9, 9. [The Latin word seems to have been misunderstood in a favourable sense, cf. gefultumend æt
lcere ðearfe. Ps. Th. 9, 10, and see un-gerec.] III. an explanation, exposition, account :-- Be emnihte æfter Anatalius gerece (race, v. l.) áne bóc de aequinoctio iuxta Anatolium una epislola, Bd. 5, 23 ; Sch. 698, 2. v. in-,un-gerec. ge-rec a tumult. In Mt. L. 27, 24 gerec seems a mistake for un-gerec (q. v.) : the Rushworth Gloss has un-gerec (printed -reo).ge-rec a pinnace (?) :-- Gerec liburnices, Wrt. Voc. ii. 112, 67: 50, 79 .ge-reca. Dele, and see heáh-geréfa.ge-recan; ILLEGIBLE -ræc To move, come, g o :-- Tósomne geræc (printed -ræt) congelaverat. Wrt. Voc. ii. 133, 37. ILLEGIBLE blód tósamne geræc, Bl. H. 183, 25. v. recan.ge-récan to smoke, fumigate :-- Dó gléda an glédfæt, and lege þá wyrta on; geréc þone man mid þám wyrtum, Lch. ii. 346, 4. Gyf hyt bið mid gereced, i. 356, 14. [O. H. Ger. ge-rouhen libare aromatibus .]ge-reccan. Add: I. to extend :-- Gereceþ extendit, Wrt. Voc. ii. 140, 49. II. to offer, give. v. reccan ; II :-- Wé gereccað lofu Úrum Sceppende referamus laudes creatori nostro, R. Ben. I. 46, ii. Heahsittendum þancas gereccean hý ná yldon celsithrono grates referre non distulerunt, Angl. xiii. 368, 39. III. to tell, say. (1) to state a fact :-- Ic þé gerecce swíþe hraþe ILLEGIBLE ðú ongitst ILLEGIBLE hé biþ for lytlum þingum oft gedréfed, Bt. II. I ; F. 32, 17. Hé geræcð him tó geleáfsuman (see ge-leáfsum) ðæt hé sié se ges
lgosta, Past. 463, 13. Gerecce man hú manega þára sién, Ll. Th. i. 82, 12. Hí synden gerehte allocuntur, An. Ox. 2287. (2) to relate, narrate, record :-- Historia, þæt is gerecednyss; mid þ
re man áwrít and gerehð (-recþ, v. l.) þá ðing þe w
ron gedóne on ealdum dagum, Ælfc. Gr. 296, 9. Áwrát oððe gerehte digessit, Wrt. Voc. ii. 27, ii : narrat, exponit, An. Ox. 1555. Gerecce expediet, Wrt. Voc. ii. 145, 39. Gereccan expedire, i. narrare, 33. Nú wylle wé sum ðing scortlíce eów be him gereccan, Hml. Th. ii. 118, 3. Heofona heáhðu gereccan, Dóm. 31. Is gereht memoratur, An. Ox. 1986 : 2206. Hit is gereht on ðyssere pistolr
dinge hú se Hálga Gást óm, Hml. Th. i. 314, l. Ge-ehtum digessit (l. digestis. v. Aid. 201, l), Wrt. Voc. ii. 96, 21. (3) to pronounce judgement, declare the law, decree, decide, order, direct what should be done :-- Æ-acute;rest for ð
re rihtwísnesse hé (the judge] gereceð (dicat, Lat. vers. ) ðæs gyltes bote, Ll. Lbmn. 474, 9. Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. þonne setton wé hé hit ne móste sellan . . . and ILLEGIBLE þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his m
gum, Ll. Th. i. 88, 21. Ne wandiað for nánum þingum folcriht tó geregceanne (=segclanne ? , -reccanne, v. l. ) ; and Þ gehwilc spr
c hæbbe ándagan hw
nne heó gel
st sy, ILLEGIBLE gé þonne gereccan, 158, 6-8. Béte swá him dómeras gereccen (quantum arbitri judicaverint, Ex. 21, 22), 48, 18. Geselle him mon . c. scitf. tó bóte, búton him witan máre gereccan, 100, 14. Is ciépemonnum gereht . . . , 82, 10, Ðonne wille wé cweðan ðæt hé sié genóg ryhtlíce his bróðor deáðes scyldig . . . Nú ðonne nú ðá líchomlican l
cas ðus scyldige gerehte (-reahte, v. l.) sint, Past. 377, 22. (4) gereccan (on or dat. of person) to charge (with). Cf. secgan on :-- Gif hit man him on gerecce mid sóðe, Ll. Th. i. 222, 4. Se man ðe ðis forsitte . . . and him mon eft þilce gerecce, 258, 15. (5) to explain, expound :-- Race geswuteliaþ . . . sutelícor gerehte [haee non modo x] collationes [patrum] propalabnnt; [verum etiam Gregorius per allegoriam] clarius elimavit, i. exudavit, elicuit, An. Ox. 916. Sé gerehte elimauit, manifestavit (itinerarium Petri decem voluminibus digestum), 2026. Þá diglan gerehte trahte clancula elicuit commentis, Wrt. Voc. ii. 94, 30. Geræhte, 31, 57. Gerece dissere (nobis parabolam, Mt. 13, 36), 72, 64: 26, 34. Ic wolde get þú me hwæthwegu openlícor gereahte (-rehtest, v. l. , edisseras) be þ
re wísan þe mín mód swíþost gedréfed hæfþ, Bt. 39, 4 ; F. 216, 10. (5 a) to interpret, translate :-- Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde þæs bisceopes bodunge (cf. se cyning his ealdormannum wæs walhstod interpres geworden, Bd. 3, 3; Sch. 200, 17, Hml. S. 26, 65. His nama wæs gereht 'Godes strengo, ' Bl. 9, 14; 81, I. (6) to shew, prove :-- Æ-acute;r wé þé hæfdon ILLEGIBLE gereaht ILLEGIBLE God w
re þurh hine selfne good (Deus ipsum esse bonum monsíratus est) . . . Ic nysse hwæt se fruma w
re . . . þá gerehtest þú mé ILLEGIBLE hit wæs God. Ðá nysse ic eft ymb þone ende,
r þú mé eft gereahtes ILLEGIBLE ðæt w
re eác God. Ðá s
de ic þé ILLEGIBLE ic nysse Hé hé ealra þára gesceafta wiólde; ac þú hit me hæfst nú swíðe sweotole gereht, Bt. 35, 3 ; S. 97. 6-24. Ic wéne þæt hit sié nú þearf ILLEGIBLE ic þé gerecce liw
r ILLEGIBLE héhste gód is nunc demonstrandum reor, quonam haec perfectio constituta est, 34, l ; F. 134, 3: 35, 5 ; F. 166, 4. 'Ic ne mæg nán óþer geþencan, búton hit weás swá gebyrige, buton ðú mé get þý. gesceádlícor óþer gerecce. Ðá andswarode hé : ' Nis hit nán wundor ðeáh hwá wéne ILLEGIBLE swylces hwæt unmyndlinga gebyrige þonne hé ne can ongitan and gereccan for hwí God swylc geþafað' nisi causa deprehendatur, quid est quod a fortuitis casibus differre videatur ILLEGIBLE .( Nec mirum, inquit, si quid ordinis ignorata ratione temerarium credatur, 39, 2 ; F. 214, 6-10. Gerecce hé demonstret, ostendat, 38, 2; F. 198, 24. Ic wolde ILLEGIBLE þú mé gereahte hú . . . vellem has ipsas audire rationes, 38, 6; F. 208, 7. Eal ILLEGIBLE þú gereccan miht monstraveris ILLEGIBLE þínes ágnes w
re, 7, 3; F. 20, 8:13. Hé sceal beforan ð
m ðearlwísan Déman mid gereclicre race gereccean ðæt hé ðæt ilce self dyde þe hé óðre men l
rde apud districtum judicem cogitur tanta in opere exsolvere, quanta eum constat aliis voce praecepisse, Past. 192, 15. Ic þé hæfde gereaht be monegum tácnum te persuasum permullis demonstrationibus scio, Bt. ll, 2; S. 26, 10. Æ-acute;r wé þé hæfdon gereht (-reaht, v.l. ) God w
re þurh hine selfne gód Deum beatitudinem ipsam esse concessimus, 35, 3 ; F. 158, 21. Swá mihtigne swá wé hine gereahtne habbað eum potentissimum concessimus, 35, 4; S. 98, 16. Untweólicere ealdorlicnesse is geséþed ILLEGIBLE gereht indubitata auctoritate asstipulatur, i. creditur, An. Ox. 217. (7) gereccan tó to reckon as, to make to stand for :-- Uton geécan þone anweald and ILLEGIBLE geniht, dón þ
r weorþscipe tó, and gereccan þonne þá þreó tó ánum addemus sufficienliae poten/iaeque reverentiam, ut haec tria unum esse judicemus, Bt. 33, I; F. 120, 27. Is sió nosu gereaht tó gesceádwísnesse per nasum discretio exprimitur, Past. 65, 21. IV. to guide, direct, govern. (1) to direct, regulate the movements of material objects :-- Mid þám ilcan gerece is gereaht swíþe anlic gewrixle þæs flódes and ðæs ebban. Bt. 21 ; F. 74, 29. Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fantes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang nú tó þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706. (l b) to direct the course of a non-material object, bring into a condition (cf. O. H. Ger. ge-recchen revehere) :-- Eall Italia ríce hí in anwald gerehton, Bt. I; F. 2, 5. (2) to direct a person in his actions, & c. :-- [Drihten] gerecht [mé] Dominus regit me, Ps. Rdr. 22, l. Hé gerecþ (diriget) biliwite, 24, 9. Gerecð, Kent. Gl. 346. Gereceþ dirigit, i. regit, ic wæs gereaht dirigebar, Wrt. Voc. ii. 140, 49, 50. Gerece me on sðþfæstnisse þínre, Ps. Rdr. 24, 5: Ps. Ben. 24, 4: Ps. Th. 89, 18. Bióð gereahte reguntur (sapientia), Kent. Gl. 439. (2 a) to instruct :-- Ic þé mæg gereccan be sumere bisne ILLEGIBLE þú miht ongiton ILLEGIBLE . . . , Bt. 27, 3; F. 98, 17. (3) to direct the actions, & c. , of a person :-- Weorc handa úrra gerece (gehræce, Ps. L. ) opera manuum nostrarum dirige, Ps. Rdr. 89, 17. Ic wilnode andweorces þone anweald mid to gereccenne, Bt. 17; F. 60, 8. Ðonne bið ðæt rice wel gereht (-reaht, v. l.), ðonne sé ðe ð
r fore bið suíðor wilnað ðæt hé rícsige ofer monna unðeáwas ðonne ofer óðre góde menn summus locus bene regitur, cum is, qui praeest vitiis potius quam fratribus dominatur, Past. 117, 10. Ic þæs wísce þæt wegas mine on ðínum willan weorþan gereahte utinam dirigantur viae meae, Ps. Th. 118, 5. Geræhte , Gú. 740. (33) to correct :-- Gerecð corrigit (qui rectus est corrigit viam suam), Kent. Gl. 806. (4) to direct words to a person, address :-- Ðone cwide Paulus gereahte eft to biscepum, Past. 104, 9. (5) to rule as a lord :-- Hal dó folc bin, and gerece (rege) hy. Ps. Rdr. 27, 9. V. to assign :-- Man hine áflýmde ðá, and man gerehte Æðelréde cyninge ðæt land and
hta, C. D. iii. 291, 18. Hí an ðára xv hída ðæ hire hlaford hire l
fde, and him man on ágene
ht gereahte ipsa concedit xv hidas quas ei uir suus reliquit, el pro qua ei pretium datum fuit, v. 137, ii. Ðús w
ron ðá land . . . ðám cinge Eádgár gereht on Lundenbyrig . . . Man gerehte on cinges þéningmanna gemóte ð
re stówe and ðám biscope ðá forstolenan bécc, vi. 80, 11,21. Va. to appoint? :-- Gesette, gerehte prae-posuit (omnibus generalium virtutum gradibus ... speciale virginitatis privilegium praeposuit, Aid. 6, 23), An. Ox. 344. VI. to reprove, reproach :-- Heó mec swá torne t
le gerahte. Jul. 73. Hé þá hálgan weras hospe gerahte, 300. Mé sóðfæst symble gerecce, and mildheorte mode þreáge corripiet me Justus in misericordia, et increpabit me, Ps. Th. 140, 7. Hi hrædlíce, æfter þ
m þe þá wíf hié swá scondlíce geræht hæfdon, gewendon, Ors. 1, 12; S. 54, 5. [Passages I. 2, and 4 might be taken under ge-r
can; I. 4.] [Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht, Laym. 10842. O. H. Ger. ge-recchen ex-, dis-tendere, porrigere, expedire, enarrare, explanare, interpretare, revehere, perftcere. ] v. ungereccan.ge-reccedness. v. ge-recedness: ge-reccelic. v. ge-reclic.ge-recedness (-recced-). Add: I. history :-- Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þ
re man áwrít and gerehð þá ðing and þá d
da þe w
ron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne w
ron.
Source: Bosworth/Toller, page d0407, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-sendan. Add: I. the object a living creature. (l) to cause to go on an errand, for a purpose, to a place, dispatch :-- Ðú mec gesendes, Jn. L. 17, 8. Ne gesende God sunu his in middangeard
te gedoemde middangeard, 3, 17. Bisin fadores in wíngeard suna ðæs gesendnes (mittentis), Mt. p. 19, I. W
ren
rendracen gesend of Róme tó Ængla lande, Chr. 785 ; P. 55, 3. Wéron gesendene hergas his missis exercitibus suis, Mt. L. 22, 7. In cummenum foreonfoeng, in gesendena embichta in venientibus praesumtio, in missis obsequium, p. 8, 2. (2) with a sense of compulsion or violence, to send to prison, into exile, &c. :-- Mæht gesenda
tó gesendanne in tintergo, Lk. L. 12, 5. Hé gesendad wæs in carcerne, 23, 25. Gesendet, Jn. L. 3, 24. II. where the object is not a living creature, to cause to be conveyed :-- Rehtlic wére ðec gesende strión mín mynetrum, Mt. L. 25, 27. III. to communicate motion to an object, move to a place of rest, put, lay. (l) the object material :-- Helpend ne hafo ic
te gesende (dó, W.S.) mec in
fiscpól, Jn. L. 5, 7. Gif ðes monn bond his in ðisum wætre gisende. Rtl. 102, 7: 100, 39. (2) the object non-material :-- Mið diúl gesende in heorta is
te salde hine, Jn. L. R. 13, 2. IV. with a stronger sense of motion, to cast, throw :-- Hí gesendon nett in s
, Mt. L. 4, 18. Ðá yflo hí út gesendon (áwurpon, W.S.), 13, 48. Ðá ðe gesendon ðingo hiora . . . qui mittebant munera sua in gazophilacium, Lk. L. R. 22, I. On s
gesended (beworpen, W.S.), Mk. L. R. 9, 42. V. to send forth, emit sound, utter a word :-- Ðás ásægdniso tó eáre rúmmódnise ic gisendo (emitio). Rtl. 125, 7. Mið ðý gesende stefne micla emissa uoce magna, Mk. L. 15, 37. Gesended ne
áne word emissum non solum uerbum, Mk. p. I. 10. VI. the object not expressed , to send a messenger or a message :-- Gié gesendon tó Ióhanne and cýðnise getrymede, Jn. L. 5, 33. Hí gesendon in alle lond ð
m, Mt. L. 14, 35. [Goth. ga-sandjan: O.H.Ger. ge-senten.]
Result Page: Previous 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.