Displaying 101 - 110 out of 528 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page b1088, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
úht-sang, es; m. One of the services of the church, nocturns or matins :-- Hú fela sealma on nihtlícum tídum tó singenne synt. On wintres tíman is se úhtsang þus tó beginnenne ... quanti psalmi dicendi sunt nocturnis horis. Hiemis tempore premisso in primis versu..., R. Ben. 33, 7. Seofon tídsangas hí gesetton ... Se forma tídsang is úhtsang mid ðam æftersange ðe ð
rtó gebiraþ, L. Ælfc. P. 31; Th. ii. 376, 5: L. Ælfc. C. 19; Th. ii. 350, 6. Of ðære tíde úhtsanges ex tempore matutinae synaxeos, Bd. 4, 19; S. 588, 13: Shrn. 94, 32. Hwá áwecþ ðé tó úhtsancge (ad nocturnos)? Coll. Monast. Th. 35, 27. Tó úhtsange, tó æftersange ad nocturnam, ad matutinam, Anglia xiii. 396, 449: 401, 523. Ðæt ðære nihte tó láfe sié æfter ðam úhtsange quod restat post vigilias, R. Ben. 32, 17. From Eástron oð ða kalendas Nouembris sý se
rest ðæs úhtsanges swá gemetegad, ðæt lýtel fæc gehealden sý betwyh ðæm úhtsange and ðæm dægrédsange, and upásprungenum dægriman dægrédsang sý begunnen a Pasca usque ad kalendas Novembris sic temperetur hora vigiliarum agenda, ut parvissimo intervallo custodito mox matutini, qui incipiente luce agendi sunt, subsequantur, 32, 19-33, 1: 34, 7. Ða þénunga ðe wé habbaþ on Godes þeówdóme tó mæssan, and tó úhtsange, and tó eallum tídsangum, L. Ælfc. P. 30; Th. ii. 374, 34. Ic sang úhtsang cantavi nocturnam, Coll. Monast. Th. 33, 25: Anglia xiii. 380, 220. Úhtsang singan nocturnas laudes dicere, Bd. 4, 24; S. 599, 4. On úhtan ðone úhtsang gehýran, L. E. I. 24; Th. ii. 420, 35. Tíd úhtsanga hora vigiliarum, R. Ben. Interl. 37, 12. Be nihtlícum úhtsangum de nocturnis vigiliis, 46, 9. [Ure Leafdi ulttsong siggeð oþisse wise, A. R. 18, 19. Uhtsong bi nihte ine winter, ine sumer iþe dawunge, 20, 19. Da
sang and uhhtennsang. Orm. 6360. O. H. Ger. úhti-sang orgia: Icel. óttu-sóngr matins.] v next word.
Source: Bosworth/Toller, page b1089, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-ágán; adj. Not lapsed, with the time of its lease not run out :-- Ego Ealdulf ... quandam ruris particulam ... cuidam militi nomine Leofenað ... largitus sum ... et post uitae suae terminum duobus tantum haeredibus immunem derelinquat; quibus defunctis, aecclesiae ... restituatur. Ðis is seó ger
dnes ðe Ealdulf hæfð gerád tó setnesse, ða hwíle ðis land unágán sé as long as the lease of the land runs, Cod. Dip. Kmbl. iii. 295, 22-33. Nú gewríte ic Cyneswíðe ðæt ðreóra hída lond on ðreóra monna daeg ... and éc ic hire léte tó ... ðæt twéga hída lond ... ða hwíle hit unágaen seó, and Cyneswíð hit tó n
ngum óðrum men ne léte ða hwíle hit unágaen sé, bútun tó hire bearna sumum ... Ond ic biddu ðæt ðis ðreóra hída lond and éc ðæt twéga, ðonne hit ág
n seó (when its lease has run out), ðæt hit sé ágefen intó Clife; and ec ic and all hígen hálsigaþ ússe æfterfylgend, ðæt heora n
nig ðæt gefe gewonige,
r hit swá ágæn sí, swá hit on ðissum gewrite stondeþ, ii. 100, 12-29.
Source: Bosworth/Toller, page b1092, entry 40
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-bindan; p. -band, pl. -bundon; pp. -bunden To unbind, untie :-- Ne eom ic wyrðe ðæt ic unbinde (soluam) his sceóþwang, Jn. Skt. 1, 27. 'Æfter his beháte ic ðé unbinde' ... Se engel hire ðá unband, Homl. Th. i. 466, 31. Swá hwæt swá ðú unbindst (solveres) ofer eorðan, ðæt byð unbunden (solutum) on heofonum, Mt. Kmbl. 16, 19: 18, 18. Ðæs fæder tungan his nama unband, Homl. Th. i. 352, 31. Álésde
unband soluit, Ps. Lamb. 104, 20. Unband dissoluit, Cant. Abac. 6. Hiá onfundun fola gibundenne, and unbundun hine, Mk. Skt. Rush. 11, 4. Sceal se láreów hine unbindan fram ðam écum wíte, swá swá ða apostoli líchamlíce Lazarum álýsdon, Homl. Th. i. 234, 14, 9. Æ-acute;r ðon God heó ðæs wræces unbindan wolde, Anglia xi. 2, 24. Æfter þúsend geárum bið Satanas unbunden post mille annos soluetur Satanas, Wulfst. 83, 6. Beón unbunden dissolui (a peccato), Scint. 38, 12. Hí wurdon anbundene, Homl. Th. ii. 20, 8. From synna bendum unbundeno a peccatorum vinculis absolutos, Rtl. 7, 13. [Cf. Goth. and-bindan: O. Sax. ant-bindan: O. H. Ger. int-, in-bindan.] v. on-bindan.
Source: Bosworth/Toller, page b1097, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
under-bæc; adv. I. where there is motion of a person in the direction towards which the back is kept turned, backwards, (a) approaching an object :-- Sem and Iafeth eodon underbec Shem and Japhet went backward; incedentes retrorsum, Gen. 9, 23. (b) motion from :-- Ðá eodon hig underbæc they went backward; abierunt retrorsum, Jn. Skt. 18, 6. Hwílum ic underbæc bregde nebbe, Exon. Th. 498, 5; Rä. 87, 8. Feallan underbæc to fall backwards, Homl. Th. ii. 392, 8: Homl. Skt. i. 12, 63. Sceófan underbæc, 14, 88: 18, 345: Hontl. Th. ii. 300, 15. II. marking retreat, where there is motion of a person in the direction to which his back has been turned, back :-- Diabolo non dicitur: 'Uade retro me,' sed: 'Uade retro' ... Crist cwæð tó ðam deófle: 'Gá ðú underbæc.' Deófles nama is gereht, nyðerhreósende. Nyðer hé áhreás and underbæc hé eode ðá ðá hé wæs áscyred fram ðære heofonlícan blisse, Homl. Th. i. 172, 30-35: Wrt. Voc. ii. 71, 70. Nú næfð Israél nánne stede wið his fýnd ac flíhð underbæc nec poterit Israel stare ante hostes suos, eosque fugiet, Jos. 7, 12. Underbæc cyrran to turn back, Exon. Th. 405, 2; Rä. 23, 17: Ps. Lamb. 34, 4. (Under bæce, Ps. Spl. 34, 5.) Ðú gehwyrfdest míne fýnd underbæc in convertendo inimicum meum retrorsum, Ps. Th. 9, 3. III. where an action is directed towards a point behind the agent's back, behind, back :-- Ðú forwurpe mín word underbæc fram ðé projecisti sermones meos postea, Ps. Th. 49, 18: Homl. Th. ii. 532, 3. Ne beseoh ðú underbæc noli respicere post tergum, Gen. 19, 17: Cd. Th. 154, 28; Gen. 2562: Jos. 8, 20. Ðá beseah hé hine underbæc wið ðæs wífes, Bt. 35, 6; Fox 170, 14. Háwian underbæc respicere retro (Lk. 9, 62), Past. 51; Swt. 403, 2. IV. where the point from which something proceeds is behind the recipient :-- Ðín eáran gehíraþ underbæc thine ears shall hear a word behind thee (Is. 30, 21); aures tuae audient verbum post tergum monentis, Past. 52; Swt. 405, 26: 407, 12. v. next word.
Source: Bosworth/Toller, page b1121, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-manig; adj. Not many, few :-- Æfter unmonegum geárum post aliquot annos, Bd. 3, 17; S. 544, 9: 5, 18; S. 636, 18. Unmonigum dagum non multis diebus, Jn. Skt. Lind. 2, 12. Ymbe unmanige dagas, Guthl. 2; Gdwin. 18, 26: 3; Gdwin. 22, 17: 5; Gdwin. 34, 13. Unmonige paucos, Mt. Kmbl. p. 15, 7. Unmonige fiscas paucos pisciculos, Mt. Kmbl. Rush. 15, 34. [O. H. Ger. un-manig.]
Source: Bosworth/Toller, page b1124, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-r
d, es; m. I. evil counsel, ill-advised course, bad plan, folly :-- Scipia s
de, ðæt hit (the building of a theatre) w
re se m
sta unr
d and se m
sta gedwola dicens, inimicissimum hoc fore bellatori populo ad nutriendam desidiam, lasciviaeque commentum, Ors. 4, 12; Swt. 210, 1. Eádríc gewende ðone cyning ongeán. Næs nán mára unr
d ger
d ðonne se wæs Eadricus per dolum fecit exercitum Anglorum redire. Non fuit pejus concilium factum in Anglia de tali re, Chr. l016; Erl. 157, 22. Ðæs unr
des (the building of the tower of Babel) stíðferhð cyning steóre gefremede, Cd. Th. 101, 15; Gen. 1682. Gif ðú unr
des ne geswícest, Exon. Th. 249, 31; Jul. 120: 393, 14; Rä. 12, 10: 410, 6; Rä. 28, 12. Hí geeácnodon heora yfel and God mid weorcum gegremedon ... swá ðæt hig Eglone þeówodon for heora unr
de, Jud. 3, 14: Thw. p. 162, 29. Hý férdon on unriht and unr
de fyligdon ambulaverunt post vanitatem (Jeremiah 2, 5), Wulfst. 49, 9. Absalon férde forð mid his unr
de, and wolde his ágenum fæder feores ben
man, Homl. Skt. i. 19, 215. Ðæra hálgena líc woldon hí besencan on flóde, ac se ælmihtiga Scyppend wiðslóh ðam unr
de. Sum wíf wæs ðe wiste heora unr
d, ii. 29, 324. Tó his (Lucifer's) unr
de gefæstnod, Ælfc. T. Grn. 2. 44: 4, 10: Cd. Th. 43, 33; Gen. 700. Hé intó Englelande mid máran unr
de férde ðone him behófode, Chr. 1093; Erl. 229, 3. Wæs ges
d ðæt hé w
re on ðam unr
de, ðæt man sceolde on Eást-Sexon Swegen underfón, Chart. Th. 539, 27. Agathocles gedyde untreówlíce wið hiene... On ðære hwíle ðe hé ðone unr
d þurhteáh, Ors. 4, 5; Swt. 170, 53. Ne wend ðú ðé on ðæs folces unr
d and unriht gewil non sequeris turbam ad faciendum malum (Ex. 23, 2), L. Alf. 41; Th. i. 54, 6. Ðæs engles mód ðe ðone unr
d (rebellion against God) ongan
rest fremman, Cd. Th. 3, 3; Gen. 30. Hyra freá
rest unr
d (the setting up of the image) efnde, 227, 13; Dan. 186. Hí þégun æppel unr
dum (ill-advisedly), Exon. Th. 226, 9; Ph. 403. Ealle ðás unges
lþa ús gelumpon þuruh unr
das, Chr. 1011; Erl. 145, 22. II. disadvantage, prejudice, hurt :-- Ic andette ...
lcne glængc ðe tó mínes líchaman unr
de
fre belimpe, L. de Cf. 7; Th. ii. 262, 28: Anglia xi. 98, 28. Hé helle ontýneþ ðám ðe líces wynne fremedon on unr
d, Exon. Th. 364, 14; Wal 70. Hí drugon heora sylfra écne unr
d, Cd. Th. 116, 16; Gen. 1937. [Laym. un-ræd ill-counsel. Þat child his unred to rede wend, O. and N. 1464. Iacobes sunes deden unred, Gen. and Ex. 1906. O. H. Ger. un-rát: Icel. ú-ráð; n. bad counsel, an ill-advised step.]
Source: Bosworth/Toller, page b1128, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-sefuntig, -seofuntig ( = hund-seofontig) seventy :-- Unsefuntig septuaginta, æfter unseofuntigum post septuaginta, Mt. Kmbl. p. 2, 3, 11: Lk. Skt. p. 6, 15. Unseofontigum, p. 6, 14. [Cf. O. Sax. ant-si
unta.]
Source: Bosworth/Toller, page b1142, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
up-spring, es; m. I. an upspringing, rising of a heavenly body, coming of day or night :-- Upspryng ortus (solis), Ps. Spl. 103, 23. Fram ðære sunnan upspringes anginne a solis ortus cardine, Hymn. Surt. 50, 2. Fram ðære sunnan upspringe, Anglia viii. 317, 10. Up-sprince, Ps. Spl. 49, 2. Eásterne wind, subsolanus geháten, for ðan ðe hé bl
wð fram ðære sunnan upspringe, Lchdm. iii. 274, 15. Nihte of upspringe noctis exortu, Hymn. Surt. 2, 20. Ná manega dagas, ac án, se nát n
nne upspring ne náne geendunge, Homl. Th. i. 490, 18. Þurh ðæs steorran upspring, 108, 5. II. a rising of water, breaking forth :-- On upspri[n]c (diluvii) inruptionem, Anglia xiii. 32, 124. III. birth :-- Hé gestrýnde Cainan. Æfter ðes upspringe (post ejus ortum) hé leofode eahtahundgeáre and fífténe geár, Gen. 5, 10. IV. what springs up :-- Lígloccode upspringas flammicomos ortus, Wrt. Voc. ii. 149, 10.
Source: Bosworth/Toller, page b1143, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
út; adv. I. where there is motion, lit. or fig., out, beyond the bounds within which a thing is enclosed, (1) with verbs of going. (
) without words determining whence or whither motion proceeds :-- Hé l
teþ word út faran, Exon. Th. 315, 35; Mód. 41. Uton gán út egrediamur foras, Gen. 5, 8: 27, 3: Cd. Th. 148, 24; Gen. 2461. Ðá eodon hig út án æfter ánum unum post unum exiebant, Jn. Skt. 8, 9. Cume án spearwa ðurh óþre duru in, ðurh óðre út géwite, Bd. 2, 13; S. 516, 18. (
1) out on an expedition :-- Wæs Eádmund cyng gewend út, and gerád ða West-Seaxan,.Chr. 1016; Erl. 155, 13. (
2) out, in the sense of leaving a place :-- Be ðá ðe út faraþ, hwæðer hí mon eft underfón scyle, R. Ben. 53, 6. (
3) out to the closet :-- Gif mon ne mæge út gegán, Lchdm. ii. 276, 12: 230, 21, 23. v. úte, II. 1 a. (
4) of the passage of time, out, with the idea of coming to an end :-- Út gangendum ðam mónþe ðe wé Aprelis hátaþ, Lchdm. iii. 76, 14. (
) with words denoting whence motion proceeds :-- Út áfaren of ðínes fæder éþele, Bt. 5, 1; Fox 8, 29: Cd. Th. 216, 14; Dan. 6. Lét of breóstum word út faran, Beo. Th. 5096; B. 2551. In tó gemóte cuman, and út of gemóte. Chr. 1048; Erl. 180, 7. Fleógan of húse út, Cd. Th. 87, 2; Gen. 1442. Gangan út of earce, 89, 29; Gen. 1488. Ða ðe út gongaþ of múþe, Bd. 1, 27; S. 494, 34. Moyses oft eode inn and út on ðæt tempt, Past. 16; Swt. 101, 24. Ic of ðé út síðode, Soul Kmbl. 110; Seel. 55, Ð
r ic út swícan ne mæg non egrediebar, Ps. Th. 87, 8. Hionan út wítan, Met. 24, 52. (
) with words denoting whither motion proceeds :-- Ic wæs út ácymen on
lþeódig land advena fui in terra aliena, Ex. 2, 22. v. útácumen. Fleáh cásere út on Crécas, Met. 1, 21. Hé eode út on ðæt land, Gen. 24, 63. Cnut wende him út þurh Buccingahámscíre intó Beadafordscíre, Chr, 1016; Erl. 154, 6. (1 a) with verbs that imply going :-- Ic ne mæg út áredian, Bt. 35, 5; Fox 164, 14. Heó forlét hyre hæftlingas út, Homl. Th. i. 228, 17. Word ðe hé út forlét, Blickl. Homl. 59, 19. Gif mec se mánsceaða of eorðsele út geséceþ, Beo. Th. 5024; B. 2515. Hí bedícodon ða burh úton ðæt nán mann ne mihte ne inn ne út, Chr. 1016; Erl. 155, 11. Heó wolde út þanon feore beorgan, Beo. Th. 2589; B. 1292. (2) where motion (lit. or fig.) is caused, with verbs of bearing, casting, driving, releasing, etc. :-- Geóte man ðone w
tan út liquor effundatur, L. Ecg. C. 39; Th. ii. 164, 7. Hwæthugu of cyricean ðurh stale út ábregdan, Bd. 1, 27; S. 490, 5. Deófolseócnessa út tó ádrífanne, Mk. Skt. 3, 15. Ða landbigengan út ám
ran, Bd. 4, 16; S. 584, 7. Út tó anýdenne expellendum, Scint. 210, 13. Hé út áwearp ða sceamolas, Blickl. Homl. 71, 18. Ic mægenbyrðenne hider út ætbær, Beo. Th. 6176; B. 3092. Hié ne mehton ða scipu út brengan, Chr. 896; Erl. 94, 10. Ðone æþeling ðe hé út flémde, Chr. 725; Erl. 45, 31. Ál
d mé út of ðyssum bendum, Blickl. Homl. 87, 34. Sum lytel cniht sweart teáh ðone bróðor of ðære cirican út, Shrn. 65, 18. Ne mæg nán man of mínre handa út álinnan, Deut. 32, 39. God bebeád ðæt hí sceoldon álýsan hysecild út mid fíf scyllingum, Homl. Th. i. 138, 16. Hé hine of earfoðum út álýsde, Ps. Th. 90, 15. Ðæt land eode eft intó ðære stówe ðe hit út ál
ned wæs, Cod. Dip. Kmbl. iv. 267, 6. Ðeáh ðe Harold ðæt land mid unlage út nam, 274, 29. N
nig mon his geþóht openum wordum út ne cýðe nemo palam pronunciet, Nar. 28, 30. Hit n
nig mon út cýþan ne móste no man might spread the news of it abroad, 32, 17. Út m
ran, 32, 22. (2 a) figurative, as in to carry out, to an end, marking completeness. v. út-cwealm. (3) out, forth, as in to break out :-- Se wielm ðæs innoþes út ábiersð, Past. 11; Swt. 71, 9. Streám út áweóll, Andr. Kmbl. 3045; An. 1525. Wiþ út áblegnedum ómum, Lchdm. ii. 10, 5: 98, 25. Ð
r blód and wæter út bicwóman, Exon. Th. 69, 1; Cri. 1114. Geseah streám út ðonan brecan of beorge, Beo. Th. 5084; B. 2545. Ðætte seó w
te út fleówe, Bd. 4, 19; S. 589, 1. Hí of mínre sídan swát út guton (gotun, MS.), Exon. Th. 88, 33; Cri. 1449. Cleopaþ se alda út of belle, Cd. Th. 267, 7; Sat. 34. (4) with the idea of removal from the place in which a thing is fixed, to knock out, pull out, etc. :-- Ic út ádelfe effodio, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 199, 11. Þafa ðæt ic út ádó (ejiciam) ðæt mot of ðínum eágan ... Ádó
rest út ðone beám of ðínum ágenum eágan, Mt. Kmbl. 7, 4-5. Út ástingan, Chr. 797; Erl. 59, 43. Ðú ðe út átuge (extraxisti) mé of innoðe, Ps. Lamb. 21, 10. Áteón út ða w
tan, Lchdm. ii. 222, 25. Gif hwá sleá his weales eáge út oððe his wylne, l
te hig frige for ðám eágan ðe hé út ádyde, Ex. 21, 26: L. Alf. 20; Th. i. 48, 25. Ðá sticode him mon ða eágan út effossis oculis, Ors. 4, 5; Swt. 168, 4. (5) with verbs of summoning :-- Hé hine ácígde út, Bd. 2, 12; S. 513, 19. Ában ðú ða beornas út of ofne, Cd. Th. 242, 34; Dan. 429. Út from this world, Salm. Kmbl. 962; Sal. 480. (5 a) summoning to service :-- Ðá hét se cyng ábannan út ealne þeódscipe of West-Seaxum. Chr. 1006; Erl. 140, 8. Hét se cyning bannan út here ... Ðá hí þider út cómon (cf. ðone here ðe ðam cynge mid wæs, Ed. 181, 8), 1048; Erl. 180, 1: Exon. Th. 120, 12; Gú. 270. (6) out, away from home, abroad :-- Gif hé unmyndlunge ceáp áredige út on hwylcere fare, búton hé hit
r cýdde ðá hé út rád, L. Edg. S. 8; Th. i. 274, 23. (7) out, away from land :-- Hweðer gé eówer hundas and eówer net út on ða s
l
don? Bt. 32, 3; Fox 118, 14: Met. 19, 19. Hié út óðreówon, Chr. 897; Erl. 96, 7. Út feor on Weudels
, Met. 26, 30. Wit
Source: Bosworth/Toller, page b1193, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Ph. 89. Ðeós world eall gewíteþ and eác ðe hire on wurdon átýdrede, Elen. Kmbl. 2552; El. 1277. Weorulde sceátum, Met. 20, 251: 24, 34: 30, 14. Worulde, Cd. Th. 13, 9; Gen. 199. Ofer worulde hróf, 241, 20; Dan. 407. Worolde d
las, Beo. Th. 3469; B. 1732. Eall ðætte gróweþ, wæstmas on weorolde, Met. 29, 71. Hé grundsceát sóhte, wende tó worulde he came to the earth, Exon. Th. 41, 3; Cri. 650: Cd. Th. 30, 20; Gen. 420: 32, 29; Gen. 510. N
ron geond weorulde welige hámas, Met. 8, 8. Ðú weorulde geworhtest, 20, 24. Weoruld, 28, 26: 31, 14. Geond ðás wídan weoruld, 8, 41. Worulde, 11, 45. Woruld, 13, 65: Cd. Th. 36, 2; Gen. 565. Wuldres wyrhta woruld staþelode, Exon. Th. 206, 22 ; Ph. 130. Ðú woruld gesceópe, Met. 20, 4. Swearc norðrodor, woruld miste oferteáh, Exon. Th. 178, 35 ; Gu. 1254. Ofer ealle woruld, Hy. 9, 34. Wurdon mycele wæterflód geond ealle world. Ors. l, 6; Swt. 36, 7. Ia. earth as opposed to heaven :-- Ic wæs on worulde w
dla, ðæt ðú wurde welig on heofonum, Exon. Th. 91, 22; Cri. 1496. II. a state of existence, (1) the present state, (a) with reference to time. v. VI :-- Æ-acute;r woruld w
re ante secula. Ps. Th. 73, 12. World, 89, 2. Worulde (woruldes, Lind. : weorulde, Rush.) endung consummatio saeculi. Mt. Kmbl. 13, 39, 40. Woreuldes, Lind. 24, 3. From fruman worulde, Exon. Th. 73, 20; Cri. 1192. Ðone forman dæg ðyssere worulde (seculi), Lchdm. iii. 238, 16. Se æftera worolde dæg, Shrn. 63, 4. Of worldes frymðe (from weorlde. Rush.) a saeculo, Lk. Skt. l, 70. Æ-acute;r worolde (worlde, Cott. MSS.) aste secula, Past. 3; Swt. 33, 13. Ætforan wurulde, Ps. Spl. 54, 21. God behét gefyrn worulde Abrahame, Homl. Th. ii. 12, 23. Se cásere ðe ðú embe áxast, hé wæs gefyrn worulde, and swíðe fela geára synd nú ágáne syððan hé gewát of ðysan life, Homl. Skt. i. 23, 727. On worulde
r, Elen. Kmbl. 1118; El. 561. (b) as the seate of existence of all men :-- Hié ne dooð him nán gód ðisse weorolde eis necessaria praesentis vitae non tribuunt, Past. 18; Swt. 137, 5. Ðisse worolde (worlde, Hatt. MSS.) praesentis saeculi, 1; Swt. 27, 2. Æ-acute;lc wlite tó ende onetteþ ðisse weorlde lífes, Blickl. Homl. 57, 29. Worulde, Beo. Th. 4675; B. 2343 : Exon. Th. 158, 5 ; Gú. 904. Télnisse weorlde aerumnas saeculi, Mk. Skt. Rush. 4, 19. Worulde, Cd. Th. 270, 22 ; Sat. 94: Exon. Th. 122, 19; Gú. 308. Moncyn winþ on ðám ýðum ðisse worulde, Bt. 4 ; Fox 8, 22 : 33, 4; Fox 132, 28 : Met. 4, 56. Worulde gedál death, Beo. Th. 6128; B. 3068. Worulde brúcan to live, 2129; B. 1062. Gád worolde wilna, 1904; B. 950. Worlde geweorces, 5415 ; B. 2711. Hé unæþele á forð þanan wyrð on weorulde, Met. 17, 29. Worulde, Cd. Th. 35, 7; Gen. 551: 160, 25; Gen. 2655. Hé on weorolda (worulda, v.l.) hér wunodæ þrágæ, Chr. 1065; Erl. 197, 23. Hér on worulde, Cd. Th. 30, 29; Gen. 474. Ðín módor gewíteþ of weorulde þurh scondlícne deáð and heó ligeþ unbebyrged mater ena miserando exitu sepultura carebit, Nar. 31, 29. Worulde, Elen. Kmbl. 877; El. 440. Seó burh Iericho mid hire seofon weallum getác
node ðás áteorigendlícan woruld, ðe tyrnð on seofon dagum, and hí symle geedl
caþ, óð ðæt seó geendung eallum mannum becume, Homl. Th. ii. 214, 29. Hí ð
r hyra gecynda on weorold bringaþ ibi prolem reddunt, Nar. 35, 27. Woruld, Cd. Th. 137, 35; Gen. 2284. On woruld cenned, 12, 20; Gen. 188: 57, 5; Gen. 923. In worold wacan, Beo. Th. 119 ; B. 60. Worold ofl
tan, 2371; B. 1183. Ðás woruld þurh gást gedál ofgyfan, Cd. Th. 68, 32; Gen. 1126. Hé woruld ofgeaf, 71, 2; Gen. 1164. ¶ where the present state is contrasted with the future, where the temporal is contrasted with the eternal :-- Ðysse worulde (woreldes, Lind.: weorulde, Rush.) bearn . . . Ða ðe synt ðære worulde (weorlde, Rush. heaven) wyrðe, Lk. Skt. 20, 34, 35. Se ðe ða écan ágan wille ges
lða, hé sceal swíðe flión ðisse worulde wlite. Met. 7, 31. Ne byð hyt hym forgyfen, ne on ðisse worulde (worold, Lind.: weorlde, Rush. saeculo), ne on ðære tóweardan, Mt. Kmbl. 12, 32. Forgife ðé Ðryhten willan on worulde, and in wuldre bl
d, Andr. Kmbl. 711; An. 356: 1895 ; An. 950. Se éca deáþ æfter ðisse worulde, Met. 10, 70. Ðæt God ðé on worlde (in mundo) ðíne synna forgyfe, and æfter worlde (post mundum) éce reste, L. Ecg. P. iv. 66 ; Th. ii. 226, 18. Ðás dagas tácniaþ ðás ondweardan weorld, and ða Eásterlícan dagas tácniaþ ða écean eádignesse, Blickl. Homl. 35, 31. Ðám ðe him willaþ ðás woruld úttor l
tan ðonne ðæt éce líf, Exon. Th. 109, 27; Gú. 96. On ðás þeóstran weorulde . . . æfter hingonge hreósan in helle, 86, 18 ; Cri. 1410. (c) of temporal things as distinguished from spiritual :-- Ðisse worulde (woruldes, Lind., saeculi) bearn synd gleáwran ðises leóhtes bearnum, Lk. Skt. 16, 8. Nó ic eów sweord ongeán óðberan þence, worulde w
pen. Exon. Th. 120, 21 ; Gú. 275. Hé ðás woruld forhogde, 146, 22; Gú. 713. ¶ in the phrases æfter, for worolde according to the standard of the world, in respect to temporal matters :-- Wæs sum cempena ealdorman æfter worulde swíde æþelboren. Homl. Skt. ii. 30, 3. Mon monþw
re and for weorulde gód vir summae mansuetudinis et civilitatis, Bd. 1, 8; S. 479, 29. For weorulde wís, Met. 1, 51. For Gode oððe for worulde gyltig, Lchdm. iii. 442, 35. Ðæt folc wolde hine áhebban tó cyninge, ðæt hé w
re heora heáfod for worulde, Homl. Th. i. 162, 5. Ðá forlét hé eal ða ðing ðe hé for worulde hæfde. Bd. 3, 19; S. 549, 33: Exon. Th. 276, 22 ; Jul. 570. Gif hé récþ
niges weorþscipes hér for worulde. Bt. 40, 3 ; Fox 238, 15 : Homl. Skt. i. 12, 102. Ð
r ðú gemunan woldest hwylcra burgwara ðú w
re for worulde, oþþe eft gástlíce hwilces geférscipes ðú
Result Page: Previous 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.