Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 881 - 890 out of 3681 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

424, 25. Gif mínra þegna hwilc, Cd. 22; Th. 27, 7; Gen. 414. Ánra hwilc each one, Bt. Met. Fox 20, 129; Met. 20, 65. Gif him þince ðæt on hwylcere fægerre stówe if it seems to him that he is in some fair place, Lchdm. iii. 174, 26. Æt mstra hwelcre misdde for almost every misdeed, L. Alf. 49; Th. i. 58, 6. Gyf hwylce ðr beóþ ðara ðe hwæt bylhþa wið óðre habbaþ if there are any there who have any grudges against others, L. E. I. 36; Th. ii. 434, 7. gesáwon oft in cyrcean gðer ge corn ge hig ge hwylce woroldlícn þing beón gehealdene we have often seen in churches corn and hay, and any kind of secular things kept, 8; Th. ii. 406, 31. Gif hwá biþ mid hwelcum welum geweorþod and mid hwelcum deórwyrþum htum gegyrewod. Bt. 14, 3; Fox 46, 11. IV. combined with swá :-- Quisquis swá hwá, quæque swá hwilc, quodquod swá hwilc; quicunque swá hwá, quæcunque swá hwilc, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 35, 37. Ðæs cyninges þegnas ðider urnon swá hwelc swá ðonne gearo wearþ the king's thanes ran thither, whichever of them was ready, Chr. 755; Erl. 50, 3. Swá hwylc swá sylþ ánne drinc quicumque potum dederit, Mt. Kmbl. 10, 42. Swá hwylcum manna swá him gemet þuhte, Beo. Th. 6106; B. 3057: 1890; B. 943. Swá hwylce daga in quacumque die, Ps. Th. 137, 4. Ðæt git ne lstan wel hwilc rende swá sendeþ that ye will not perform what business soever he sends, Cd. 26; Th. 35, 15; Gen. 555. V. correlative of swilc [v. I] :-- Hit is scondlíc ymb swelc sprecanne hwelc hit ðá wæs it is shameful to talk about such a state of things as it then was, Ors. 1, 10; Swt. 48, 4. [O. E. Homl. hwilche: A. R. hwuch: Laym. whilc, whulc: Orm. whillc: R. Glouc. wuch: Piers P. Chauc. which: Goth. hwéleiks, hwileiks: O. Sax. hwilík: O. Nrs. hwelík, hwelk, hulk, hwek: Icel. hvílíkr: O. H. Ger. hwelíh: Ger. welcher.] DER. g-, ge-, wel-hwilc.


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwilc-hwega, -hwugu, -hugu [in the Northern Gospels the whole form is declined, elsewhere only hwilc]; pron. Some, any, some one :-- Gehrán mec huoelchuoege tetigit me aliquis, Lk. Skt. Lind. 8, 46. Hwilc-æthwega yfel wte some evil humour, L. M. 2, 59; Lchdm. ii. 284, 27. Bróðer huoelchuoeges frater alicujus, Lk. Skt. Lind. 20, 28. Swá síe mid hwilcre-hwega byrþenne gehefegod as if he is weighted with some burden, L. M. 2, 23; Lchdm. ii. 212, 11. Gif man forleóse gehálgodne mete hwylcne-hwugu dl si quis perdiderit cibi consecrati aliquantulum, L. Ecg. P. iv. 52, note; Th. ii. 218, 23. Hwelcne-hugu dl, Ors. 3, 7; Swt. 110, 13. Hwelce-hwugu gerisenlíce leáfe dyde he gave some suitable leave, Past. 51, 4; Swt. 397, 25, Heó geþingode gode sumre hðenre fmnan gste hwylce-hwegu ræste in ðære écan worulde, Shrn. 133, 16. Ðe hwilce-hwega gefélnesse hæbbe, L. M. 1, 35; Lchdm. ii. 82, 30. Hafaþ ðæt mód hwylce-hugu scyldo habet animus aliquem reatum, Bd. 1, 27; S. 496, 42. Hwylce-hugu tíd aliquanto tempore, 4, 22; S. 591, 31. Huælchuoego quid, Mk. Skt. Lind. 13, 15. Huoelchuoegu aliquid, Rtl. 146, 23. [Cf. hwæt-, hú-hwega; and next word.]


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwilc-hwéne, -hwóne; pron. indef. Some, some one :-- Bécon hwelchuoene signum aliquid, Lk. Skt. Lind. 23, 8. Wið huelchuóne adversus aliquem, Mk. Skt. Lind. 11. 25.


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwílend-líc; adj. Lasting only for a time, of time, temporal, temporary, transitory :-- Þrió þing sindon on ðís middanearde. Án is hwílendlíc ... Óðer þing is éce ... Þridde þing is éce three things there are in this world. One is of time ... the second ... and the third are of eternity, Bt. 42; Fox 256, 15. Ðá se cyning wæs ceasterwara gefremed ðæs écan ríces and wolde eft ðæt éþel sécan his hwílendlícan ríces rex æterni regni jam civis effectus, temporalis sui regni sedem repetiit, Bd. 3, 22; S. 552, 33. Mid ðýs hwílendlícan onwalde temporali potentia, Past. 17, 4; Swt. 113, 11. Mid ðissum hwílendlícum þingum temporali sollicitudine, 18, 7; Swt. 139, 7. Ðú næfst ða hwílendlícan árwyrþnessa ðe ðú r hæfdest thou hast not those temporary dignities that thou hadst before, Bt. 8; Fox 24, 31. v. hwílwendlíc.


Source: Bosworth/Toller, page b0576, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hwílum, hwílon; dat. pl. as adv. At times, for a time, sometimes, whilome :-- Hwílon ic dyde swá aliquando feci sic ... Dudum gefyrn, quondam hwílon, and olim getácniaþ þreó tída, forþgewitene and andwerde and tówerde, Ælfc. Gr. 38; Som. 39, 62-4. Ic wiste ðæt ðú hwílon lufodest God scivi te aliquando amasse Deum, 24; Som. 25, 9. Ða ðe on horsum hwílon wron qui ascenderunt equos, Ps. Th. 75, 5. Hwílum gebede feóllon sometimes they fell to praying, Cd. 37; Th. 48, 18; Gen. 777: 38; Th. 50, 17; Gen. 810. hwílum gelýfaþ qui ad tempus credunt, Lk. Skt. 8, 13. Hwílon r wron hér and bohton ús hwte jam ante descendimus, ut emeremus escas, Gen. 43, 20. Ic secge ðæt ic hwílon r forsúwode I say what I sometime before passed over in silence, Boutr. Scrd. 18, 27. Hwílan r, Bt. Met. Fox 29, 106; Met. 29, 53. Hwílum on áne healfe hwílum on lce healfe now on one side, now on every side, Chr. 891; Erl. 88, 20. Ða hálgan láreówas hwílon sprecaþ be ðam Ælmihtigan Fæder and his Sunu, hwílon swutollíce embe ðære Hálgan Ðrynnesse, Homl. Th. ii. 56, 26: Cd. 216; Th. 273, 7-12; Sat. 132-5. [O. Sax. hwílun: O. H. Ger. hwílon paulatim, nunc; hwílom ... hwílom modo ... modo: M. H. Ger. wílont. Grff. iv. 1225: Ger. weiland formerly.]


Source: Bosworth/Toller, page b0579, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Róme bringan ... heó wæs hundtwelftiges fóta lang, Ors. 4, 6; Bos. 85, 1. healde iii niht hýde [of an ox] and heáfod and sceápes eallswá. And gif ða hýde áweg sylle gilde xx óran, L. Eth. iii. 9; Th. i. 296, 118. Hwæt sind gescý búton deádra nýtena hýda? Homl. Th. ii. 280, 30. Ic bicge hýda and fell ego emo cutes et pelles, Coll. Monast. Th. 27, 29. Horses hýda habbaþ him hrægle pelliculas equorum ad vestimentum habentes, Nar. 38, 2. In the Laws the word is used in technical phrases relating to flogging [cf. colloquial 'to give one a hiding'] :-- Wealh gafolgelda cxx scill. ... weales hýd twelfum the 'wer' of a tenant of British race is one hundred and twenty shillings ... the 'hide-gild' of a man of British race is twelve shillings [the 'hide-gild' of a þeów (v. infra), whose wer was half that of a wealh, was six shillings; if the same proportion was kept, the weales hýd would be, as here, twelve shillings], L. In. 23; Th. i. 118, 4. Þeówman þolie his hýde oððe hýdgyldes let a slave be flogged or pay the 'hide-gild,' L. E. G. 7, 8; Th. i. 172, 1, 7: L. C. S. 45; 47; Th. i. 402, 16, 26. Ðara hyrda lc þolige ðære hýde, L. Edg. S. 9; Th. i. 276, 3. Gif þeów deóflum geldaþ vi scill. gebéte oððe his hýd if a slave offer to devils let him pay six shillings or be flogged, L. Wih. 13: 15: 10; Th. i. 40, S. 11: 38, 22. Gif hwá his hýde forwyrce and cirican geierne síe him sió swingelle forgifen if any one be liable to flogging [lit. forfeit his hide] and escape into a church, let the scourging be forgiven him, L. In. 5; Th. i. 104, 15. Se ðe nig ðissa dó, gilde wíte, fríman xii ór, þeówman ða hýde, L. N. P. L. 56; Th. ii. 298, 25. v. Grm. R. A. 703. [Laym. A. R. O. and N. hude: O. Frs. húd, héd: Icel. húð a hide: also a law term as above, e.g. fyrirgöra húð sinni to forfeit one's hide; leysa húð sína to redeem one's hide; cf. hýða to flog: O. H. Ger. hút cutis, corium, pellis, tergus, birsa: Ger. haut.]


Source: Bosworth/Toller, page b0581, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hyht-gifa, an; m. One who gives hope or joy [an epithet of Christ], Elen. Kmbl. 1700; El. 852.


Source: Bosworth/Toller, page b0581, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hýnan, hénan; p. de To abuse, humiliate, rebuke, correct, treat with insult or contumely, despise, oppress, afflict, ill-treat, bring or lay low, subject :-- Ðám ilcan monnum ðe ðr þreátaþ and hénþ ipsis fratribus qui corriguntur, Past. 17, 7; Swt. 117, 16. Ða ðe he ðr hínþ those whom he subjects there, 33, 2; Swt. 218, 19. hermcweðend hýneþ humiliabit calumniatorem, Ps. Th. 71, 5. Seðe iuih gehéneþ mec hénes seðe wutedlíce mec hénes gehéneþ ðone seðe mec sende qui vos spernit me spernit, qui autem me spernit spernit eum qui me misit, Lk. Skt. Lind. 10, 16. Ðæt se bealofulla hýneþ heardlíce the baleful one cruelly afflicts it, Exon. 11 b; Th. 16, 27; Cri. 260. hýnaþ da heorde ðe sceoldan healdan they ill-treat the flock that they ought to keep, L. I. P. 12;


Source: Bosworth/Toller, page b0582, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hynden, e; f. A legal association of one hundred men. It will appear from the following passage that the hynden was an association of ten tithings :-- Ðæt tellan á x. menn tógædere and se yldesta bewiste ða nigene lcum ðara geláste ðara ðe ealle gecwdon and syððan ða hyndena heora tógædere and nne hyndenman ðe ða x. mynige úre ealre gemne þearfe and hig xi. healdan ðære hyndene feoh [resolved:] that we always count ten men together, and that the chief one should direct the nine in each of those duties that we have all agreed upon; and then groups of ten tithings and [in each such group] one chief man [hyndenman] who may admonish the ten [chiefs of tithings] to the common benefit of us all; and let these eleven keep the money of the hynden to which they belong, L. Æðelst. v. 3; Th. i. 230, 22-232, 3. On ðære hyndenne, L. In. 54; Th. i. 136, 11. v. next word; and see for a discussion of the term Kemble's Saxons in England, i. 242, sqq.


Source: Bosworth/Toller, page b0582, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

hynden-mann, es; m. The head man of a hynden :-- Ðæt ús gegaderian á emban nne mónaþ gif mágon and æmtan habban ða hyndenmenn and ða ðe ða teóþunge bewitan ... and habban ða xii [xi?] menn heora metscype tógædere [resolved:] that we gather to us once every month, if we can and have leisure, the hyndenmen and those who direct the tithings ... and let these eleven [the hyndenman and one from each tithing in the hynden of which he was the head] have their refection together, L. Æðelst. v. 8; Th. i. 236, 1-6. v. preceding word; and cf. hundred-mann.



Result Page: Previous 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.