Displaying 291 - 300 out of 3681 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0176, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
CWÁNIAN; part. cwániende; p. ode, ede; pp. od, ed To bewail, deplore, lament, mourn; plorare, deplorare, queri, lugere. I. v. trans :-- Sum sceal, leómena leás, sár cwánian one, void of light, shall bewail his pain, Exon. 87b; Th. 328, 18; Vy. 19: 73b; Th. 274, 23; Jul. 537. II. v. intrans :-- Cwániendra cirm the cry of mourning men, Exon. 20a; Th. 52, 19, note; Cri. 836. Weras cwánedon the men lamented, Andr. Kmbl. 3071; An. 1538. [Plat. kwinen to languish: Dut. kwijnen to linger, pine: Kil. quenen, quynen tabescere: M. H. Ger. quinen to languish: Goth. qainon lamentari, lugere: Icel. kweina to wail, lament.]
Source: Bosworth/Toller, page b0176, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
CWEAD, es; n. Dung, filth, ordure; stercus :-- Sume nimaþ wearm cwead some take warm dung, L. M. 1, 50; Lchdm. ii. 124, 8: 2, 48; Lchdm. ii. 262, 18. Of cweade de stercore, Ps. Spl. 112, 6. [Wyc. quad, quade, adj. bad: Piers P. queed the evil one, devil: Plat. quaad, adj. bad, evil: O. Frs. quad, qwad, adj. bad, evil: Dut. kwaad, n. evil, mischief: Kil. quaed, quaet, quat, kat stercus, oletum: Ger. koth, m. merda, lutum: M. H. Ger. kát, kót, quat, m. n. stercus: O. H. Ger. chot stercus: Zend gútha, m. dirt: Sansk. g
tha, m. n. execrement.]
Source: Bosworth/Toller, page b0177, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
cwéman; part. cwémende; p. de; pp. ed; v. a. dat. To give pleasure, please, delight, propitiate, satisfy; placere, satisfacere :-- Sum sceal on heápe hæleðum cwéman one shall in company give pleasure to men, Exon. 88a; Th. 331, 33; Vy. 77. Ic mínum Criste cwéman þence leófran láce I purpose to please my Saviour with a dearer gift, 37a; Th. 120, 26; Gú. 277: Ors. 1, 12; Bos. 36, 27: Cd. 220; Th. 283, 16; Sat. 305. Se ðe ne þenceþ Meotode cwéman he who thinketh not to propitiate the Creator, 217; Th. 276, 5; Sat. 184: Exon. 69a; Th. 257, 2S; Jul. 252: Ps. Th. 91, 3: 94, 1. God tostencþ bán heora ða ðe mannum cwémendra Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent, Ps. Spl. 52, 7. Ic cwéme UNCERTAIN Drihtne on ríce lýfigendra placebo Domino in regions vivorum, 114, 9; Ps. Th. 53, 6. Esne his hláforde cwémeþ a servant gives pleasure to his master, 122, 2. Martiras Meotode cwémaþ martyrs give delight to the Creator, Cd. 228; Th. 305, 31; Sae. 655: Exon. 39a; Th. 130, 5; Gú. 433: Ps. Th. 71, 10. N
nig man scile orþances útabredan w
pnes ecgge, ðeáh ðe him se wlíte UNCERTAIN cwéme no man should draw forth the weapon's edge without a cause, although its beauty please him, Salm. Kmbl. 332; Sal. 165. Ðæt we cwéman Criste that we please Christ, Cd. 226; Th. 302, 8; Sat. 596. Ðam ic georne cwémde whom I have earnestly propitiated, Exon. 48b; Th. 167, 11; Gú. 1058. Him lofsangum cwémdon [MS. cwemdan] cantaverunt laudes ejus, Ps. Th. 105, 11. [Laym. queme, cweme, iquemen, icweme to please: Orm. cwemenn: Ger. bequemen to accommodate.] DER. ge-cwéman.
Source: Bosworth/Toller, page b0177, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
CWÉN; gen. dat. cwéne; acc. cwén, cwénn, cwéne; pl. nom. acc. cwéne, cwéna; gen. cwéna; dat. cwénum; f: cwéne, cwýne; gen. dat. acc. cwénan, cwýnan; pl. nom. acc. cwénan; gen. cwénena; dat. cwénum; f. I. a woman; femina :-- Seó cl
neste cwén ofer eorþan the purest woman upon earth, Exon. 12a; Th. 17, 27; Cri. 276. Þurh ða æðelan cwénn through the noble woman, 25b; Th. 73, 34; Cri. 1199. Cwéna sélost the best of women, Menol. Fox 334; Men. 168. Ealdra cwéna spell old women's talk; anilis fabula, Ælfc. Gl. 100; Som. 77, 20; Wrt. Voc. 55, 24. Ic wæs feaxhár cwéne I was a hoary-headed woman, Exon. 126b; Th. 487, 13; Rä. 73, 1. On cwénena bróce, of cwénena bróce to the women's brook, from the women's brook, Cod. Dipl. Apndx. 426; A. D. 949; Kmbl. iii. 429, 34. II. a wife; uxor :-- Abrahames cwén Abraham's wife, Cd. 103; Th. 136, 17; Gen. 2259. Hæleða cwénum to the wives of the warriors, 169; Th. 210, 7; Exod. 511. Gif preóst cwénan forl
te, and óðre nime, anaþema sit if a priest forsake his wife, and take another, let him be excommunicated, L. N. P. L. 35; Th. ii. 296, 1. Gif man mid esnes cwýnan geligeþ, be cwicum ceorle, ii gebéte if a man lie with an 'esne's' wife, her husband, still living, let him make twofold amends, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. III. a king's or emperor's wife, a QUEEN, empress; regina, imperatrix, augusta :-- Cwén regina, Ælfc. Gl. 68; Som. 69, 128; Wrt. Voc. 42, 8: 72, 56: Mt. Bos. 12, 42: Lk. Bos. 11, 31: Ors. 1, 10; Bos. 33, 23: 3, 11; Bos. 73, 37: Chr. 672; Erl. 35, 37: 722; Erl. 45, 26: Beo. Th. 1851; B. 923: Elen. Kmbl. 494; El. 247. Ðæs [MS. ðes] cáseres cwén imperatrix vel augusta, Wrt. Voc. 72, 58. Oft on ánre tíde acenþ seó cwén and seó wyln the queen and the slave often bring forth at one time, Homl. Th. i. 110, 27: Elen. Kmbl. 832; El. 416: 1113; El. 558: Beo. Th. 2311; B. 1153. Seó ylce cwén Sarméramis the same queen Sameramis, Ors. 1, 2; Bos. 27, 6. Ðær wearþ Marsepia, sió cwén, ofslagen Marpesia, the queen, was slain there, 1, 10; Bos. 33, 22, 24: Elen. Kmbl. 756; El. 378: Bt. Met. Fox 26, 178; Met. 26, 89. Ðeós cwén this queen, Elen. Kmbl. 1064; El. 533: 1099; El. 551. He wæs on ðære cwéne gewealdum he was in the queen's power, 1217; El. 610: 2269; El. 1136. Ðone hie ðære cwéne
Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge say ye, Gen. 50, 19. Ðý-læs ðú cweðe lest thou shouldest say, Cd. 98; Th. 129, 18; Gen. 2145: Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 16: 21; Som. 23, 28, 38. Gif se þeówa cweðe ðæt he nelle fram ðé faran if the servant should say that he will not go from thee, Deut. 15, 16. Ðý-læs cweðen [MS. cweðan] óðre þeóda lest other nations should say, Ps. Th. 78, 10. Gif ic cw
de if I said, 72, 12. Hú wunda cw
den to hæleðum how the wounds spake to men, Exon. 114b; Th. 441, 13; Rä. 60, 17. Ðæt is wel cweden that is well spoken, 15b; Th. 34, 24; Cri. 547. [Piers P. quod quoth: Chauc. quethe: Orm. cwaþþ said: Laym. queð, i-queð, quaeð, quað quoth ; iqueðen, pp. said: O. Sax. queðan, quethan: O. Frs. quetha, queda, quan: M. H. Ger. quiden, kiden: O. H. Ger. quedan: Goth. qiþan: Dan. qwaede: Swed. kwaeda: Icel. kweða: Lat. in-quit quoth: Sansk. root kath to converse with any one.] DER. a-cweðan to say, tell, æfter-, be-, bi-, for-, fóre-, ge-, hearm-, on-, onbe-, onge-, to-, wið-.
Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
Cwichelmes hl
w, Cwicchelmes hl
w, Cwicelmes hl
w, es; m. [hl
w a heap, barrow, small hill: Flor. Cuiccelmeslawe: Hunt. Chichelmeslaue: Hovd. Cwichelmelow: Cwichelm's hill; Cwichelmi agger] CUCKHAMSLEY hill or Cuchinslow, Berkshire, a large barrow on a wide plain overlooking White Horse Vale; Cwichelmi agger in agro Berchensi :-- Wendon to Wealingæforda, and ðæt eall forsw
lldon; and w
ron him ðá áne niht æt Ceóles ége, and wendon him ðá andlang Æsces dúne to Cwichelmes [Cwicelmes, Th. 256, 28, col. 1: Cwicchelmes, 257, 27, col. 1] hl
we, and ð
r onbídedon beótra gylpa, forðan oft man cwæþ, gif hí Cwichelmes [Cwicelmes, col. 1] hl
we gesóhton, ðæt hí n
fre to s
gangan [gangen MS.] ne sceoldan they went to Wallingford, and burned it all down; and were then one night at Cholsey, and then went along Ashdown to Cuckhamsley hill, and there tarried out of threatening vaunt, because it had often been said, if they came to Cuckhamsley hill, that they would never go to the sea Chr. 1006; Th. 256, 25-32, col. 2. Æt Cwicelmes hl
we at Cuckhamsley hill, Th. Diplm. A. D. 995; 288, 24. On Cwicelmes hl
w to Cuckhamsley hill, 291, 28.
Source: Bosworth/Toller, page b0181, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
cwyde-leás; adj. Speechless, intestate; mutus, intestatus :-- He læg cwydeleás, bútan andgite he lay speechless, without sense, Homl. Th. i. 86, 26. Gif hwá cwydeleás of ðyssum lífe gewíte if any one depart this life intestate, L. C. S. 71; Th. i. 412, 27.
Source: Bosworth/Toller, page b0183, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
CYN, cynn, es; n. I. every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN; genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progenies :-- Ðæt hie ne móton
gnian mid yrmþum Israhéla cyn that they may not hold in misery the race of Israel, Cd. 156; Th. 194, 24; Exod. 265: 170; Th. 213, 21; Exod. 555. Monna cynn hominum genus, Exon. 20b; Th. 55, 23; Cri. 888: 98b; Th. 370, 1; Seel. 50: Cd. 212; Th. 261, 33; Dan. 735. Eorþan cynn terræ tribus, Ps. Th. 71, 18. Eal engla cynn all the race of angels, Exon. 75a; Th. 281, 10; Jul. 644. Eall gimma cynn all kinds of gems, Andr. Kmbl. 3037; An. 1521. Fór cynn æfter cynne tribe went after tribe, Cd. 161; Th. 200, 3; Exod. 351. Ðis cynn ne byþ útadryfen hoc genus non ejicitur, Mt. Bos. 17, 21. Ðæt wíf wæs h
ðen, Sirofenisces cynnes erat mulier gent
lis, Syrophœnissa UNCERTAIN genere, Mk. Bos. 7, 26. Lá næddrena cyn progenies viperarum, Mt. Bos. 3, 7. Of cynne on cynn from generation to generation; a progenie in, progeniem, Ps. Th. 84, 5: 88, 1. Adames cyn the race of Adam, Cd. 222; Th. 289, 35; Sat. 408: Exon. 22a; Th. 59, 33; Cri. 961. Ymb fisca cynn de piscium genere, Exon. 96b; Th. 360, 6; Wal. 1. DER. cyn-recen, cynn-recceniss, -ren, -ryn: ælf-cyn, -cynn, átor-, cyne-, deór-, earfoþ-, engel-, eormen-, eorþ-, fæderen-, feorh-, fífel-, fisc-, fleóh-, from-, frum-, fugel-, fugol-, gim-, gum-, h
ðen-, helle-, heoloþ- [ = hæleþ-], hw
te-, l
ce-, man-, médren-, óm-, orf-, sigor-, treó-, w
pned-, wer-, wyrm-, wyrt-. II. in grammar, -- Gender; genus :-- Syndon twá cynn, -- masculinum, ðæt is werlíc, and femininum, wíflíc. Werlíc cynn biþ ðes wer hic vir: there are two genders, -- masculine, that is manlike, and feminine, womanlike. Masculine gender is ðes wer this man, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 27, 28. Æ-acute;lc nýten biþ oððe he, oððe heó every animal is either he, or she, 6; Som. 5, 34. Neutrum is náðor cynd, ne werlíces, ne wíflíces neuter is neither kind, neither of male nor of female, 6; Som. 5, 32. Ðis gebýraþ oftost to náðrum cynne, swá swá is ðis word hoc verbum: this oftest belongeth to the neuter gender, as is ðis word this word, 6; Som. 5. 35. Twílíces cynnes ðæt Is ILLEGIBLE dubii generis, 6; Som. 5, 46. Sume naman synd óðres cynnes on ánfealdum getele, and óðres cynnes on mænigfealdum getele some nouns are of one gender in the singular number, and of another gender in the plural number, 13; Som. 16, 25. The m. f. n. occur in the following sentence, indicated by the articles se, seó, ðæt :-- Seó sáwel ys má ðonne se líchama, and se líchama má ðonne ðæt reáf anima plus est guam esca, et corpus plus quam vestimentum, Lk. Bos. 12, 23. III. a sex; sexus :-- Hwæðeres cynnes bearn heó cennan sceal of which sex she shall bear a child, Lchdm. iii. 144, 6. [Wyc. kyn family, generation: Chauc. kin: Piers P. kynne: R. Glouc. R. Brun. kyn: Laym. cun, kun race, progeny, kind: Orm. kin: O. Sax. kunni, cunni, n. race: Dut. kunne, f. gender: Kil. konne, kunne genus, species, sexus: O. Frs. ken, kin, kon, n. genus: M. H. Ger. künne, n. family: O. H. Ger. kunni, n. genus, gens: Dan. kjön, n. genus: Swed. kön, n. sex; kynne, n. disposition: Icel. kyn, n. a kind, kin: Lat. genus, gens; Grk. GREEK : Sansk. janus gens.]
Source: Bosworth/Toller, page b0183, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
cyne-dóm, es; m. [dóm power, dominion] A; royal dominion or power, kingdom, realm; imperium, regnum, sceptrum, potestas :-- Cynedóm sceptrum, Ælfc. Gl. 69; Som. 69, 127; Wrt. Voc. 42, 7. We willaþ ðæt án cynedóm fæste stande
fre on þeóde we will that one kingship standfast for ever in the nation, L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 8. Hanna wæs mid ungemete ðæs cynedómes gyrnende Hanno had an immoderate longing for the kingdom, Ors. 4, 5; Bos. 81, 43: L. Wg. 1; Th. i. 186, 4: Ps. C. 50, 149; Ps. Grn. ii. 280, 149, Rúmes cynedómes augustæ potestatis, Mone B. 3931. For ðam cynedóme for the kingdom, L. M. L; Th. i. 190, 6. Claudius Orcadas eáland to Rómwara cynedóme geþeódde Claudius Orcadas insulas Romano adjecit imperio, Bd. 1, 3; S. 475, 7: Chr. 47; Erl. 6, 26. He ðone cynedóm ciósan wolde he would choose
Source: Bosworth/Toller, page b0184, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
cyne-gerela, an; m. [gerela a robe] A kingly robe; regius vestitus :-- Gif mon wolde him awindan of ð
s cynegerelan [MS. -gerelum] if any one would strip off from him these kingly robes, Bt. Met. Fox 25, 45; Met. 25, 23.
Result Page: Previous 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.