Displaying 201 - 210 out of 3186 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.
Source: Bosworth/Toller, page b0120, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
BRÆ-acute;W, breáw, breág, brég, brégh, bréhg, es; m. An eye-lid; palpebra :-- Wið þiccum br
wum for thick eye-lids, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 38, 9. Ðæt biþ swíðe god sealf ðam men ðe hæfþ þicce br
was that will be a very good salve for a man who has thick eye-lids, 1, 2 ; Lchdm. ii. 38, 22, 12. Unwlítig swile and atelíc his eágan brégh [brég MS. C.] wyrde and wemde an unsightly and fearful swelling harmed and corrupted his eye-lid, Bd. 4, 32 ; S. 611, 18. Ðá ðá ðam feaxe onféng ðæs hálgan heáfdes, he togesette ðam untruman bréhge cum accepisset capillos sancti capitis, adposuit palpebræ languenti, 4, 32; S. 611, 40. Ðá gehrán he his eágan, gemétte he hit swá hál mid ðý br
we contingens oculum, sanum cum palpebra invenit, 4, 32; S. 612, 7. Br
was [brégas, Surt.] his axiaþ oððe befrinaþ bearn manna palpebræ ejus interrogant filios hominum, Ps. Lamb. 10, 5; the e
elidis of hym asken the sones of men, Wyc. Br
was palpebræ, Wrt. Voc. 70, 41: 282, 50. Breáwas palpebræ, Ælfc. Gl. 70; Som. 70, 63; Wrt. Voc. 42, 71. Gif ic selle swefnu oððe sl
p eágum ménum, and breáwum [br
wum. Spl: brégum, Surt.] mínum hnappunga si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem, Ps. Lamb. 131, 4; I shal not
iue slep to myn e
en, and to my e
e lidis napping, Wyc. Ic eom wíde calu, ne ic bréaga ne brúna brúcan móste I am very bald, nor can I make use of eye-lids nor eye-lashes, Exon. 111 b; Th. 427, 32; Rä. 41, 100. Betwux oferbrúan and br
wum intercilium [= intercilia], Ælfc. Gl. 70; Som. 70, 70; Wrt. Voc. 43, 4. [O. Sax. bráha, bráwa. f: O. Frs. ag-bre, n. an eye-lid: M. H. Ger. brá, f: O. H. Ger. brá, n: Icel. brá, f. an eye-lid: Lat. frons, f. the forehead, brow: Grk. GREEK, f. the eye-brow: Sansk. bhr
, f. an eye-brow, the brow.] DER. ofer-br
w. v. brú.
Source: Bosworth/Toller, page b0121, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brassica, an; m. Colewort, cabbage; brassica, æ, f: -- Wyrta sindon betste béte and mealwe and brassica beet and mallow and cabbage are the best herbs, L. M. 2, 30; Lchdm. ii. 228, 1.
Source: Bosworth/Toller, page b0121, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brastlian, brastligan, to brastlienne, brastligenne; part. brastliende, brastligende; he brastlaþ; p. ode; pp. od [berstan rumpi, frangi] To BRUSTLE, rustle, crackle, make a noise, murmur; crepare, crepitare, strepere, murmurare :-- Begann to brastligenne þunor thunder began to crackle, Homl. Th. ii. 196, 23. Ðæt treów brastliende sáh to ðam hálgan were the tree fell crackling towards the holy man, ii. 508, 33. Brastligende mid brandum crackling with fire-brands, ii. 140, 16. Ge begeáton þéosterfulle wununga afyllede mid brastligendum lígum ye have obtained dark dwellings filled with crackling flames, i. 68, 5. Se þuner oft egeslíce brastlaþ thunder often crackles fearfully, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 280, 13. [Laym. brastlien: Ger. M. H. Ger. brasteln: Swed. prassla to crackle.]
Source: Bosworth/Toller, page b0121, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
bréc the breech, breeches, L. M. 1. 71; Lchdm. ii. 146, 3 : R. Ben. 55 ; acc. s. and nom. pl. of bróc, f.
Source: Bosworth/Toller, page b0122, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brégan, brégean; p. de; pp. ed; v. a. [bróga fear, terror] To give fear, frighten, make afraid, terrify, astonish; terrere, pavefacere, stupefacere :-- Hí s
-ýða swýðe brégaþ the sea-waves greatly frighten them, Runic pm. 21; Kmbl. 343, 24; Hick. Thes. i. 135. Ðeáh hí me swá brégdon, ne dorston hí me gehrínan though they frightened me so, they durst not touch me, Bd. 5, 12; S. 628, 45. Ne beó ge brégede fram ðám ðe ðone líchaman ofsleáþ be ye not afraid of those who slay the body, Lk. Bos. 12, 4: 21, 9. Hý hine brégdon they terrified him, Exon. 40b; Th. 136, 4; Gú. 536. Ne biþ he bréged mid
nigum ógan he will not be terrified with any dread, Herb. 73, 2; Lchdm. i. 176, 4. We hí scylen manian and brégean we should admonish and frighten them, Past. 53, 8; Hat. MS. Sume wíf us brégdon some women astonished us, Lk. Bos. 24, 22. DER. a-brégan, ge-.
Source: Bosworth/Toller, page b0123, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brémbel a bramble, L. M. 2, 65; Lchdm. ii. 296, 23. v. brémel.
Source: Bosworth/Toller, page b0123, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brémbel-æppel, es; m. Bramble-fruit, blackberry; rubi pomum, L. M. l, 64; Lchdm. ii. 138, 26: 3, 41; Lchdm. ii. 334, 12.
Source: Bosworth/Toller, page b0123, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
brémbel-rind, e; f. [brémbel a bramble, rind rind, bark] Bramble-rind; rubi cortex :-- Genim brémbel-rinde take bramble-rind, L. M. 3, 47; Lchdm. ii. 338, 11. v. brémel.
Source: Bosworth/Toller, page b0123, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
BRÉMEL, brémbel, br
mbel, brémber, es; m. A BRAMBLE, brier, blackberry bush; tribulus, vepres, rubus fruticosus, Lin :-- Herba rubus [erusti MS. = rubus fruticosus], ðæt is brémel [brémbel MS. H.] the herb rubus, that is bramble, Herb. cont. 89; Lchdm. i. 34, 21. Genim ðás wyrte ðe man brémel [br
mbel MS. H.] nemneþ take this herb which a man calls bramble, Herb. 89, 1; Lchdm. i. 192, 9. Brémelas vepres, Wrt. Voc. 80, 23. Brémlas vepres, Ælfc. Gr. 13; Som. 16, 15 : Gl. 48; Som. 65, 52; Wrt. Voc. 33, 48. Abraham geseah ánne ramm betwux ðám brémelum be ðám hornum gehæft Abraham vidit arietem inter vepres hærentem cornibus, Gen. 22, 13. Þornas and brémelas heó asprít ðé spinas et tribulos germinabit tibi, 3, 18: Homl. Th. i. 432, 34. Wið útwærce, brémbel ðe síen begen endas on eorþan for dysentery, a bramble of which both ends are in the earth, L. M. 2, 65; Lchdm. ii. 290, 30. Seó eorþe sylþ ðé þornas and brémblas the earth shall give thee thorns and brambles, Homl. Th. i. 18, 17. He rom geseah brém-brum fæstne he saw a ram fast in the brambles, Cd. 142; Th. 177, 12; Gen. 2928. [Chauc. brember: Wyc. brembil, brimbil: Plat. brammel-beere, f: Dut. braam, m. a bramble; braam-bézie, f. a blackberry: Kil. braeme, breme rubus: Ger. brom-beere, f. a blackberry: O. H. Ger. bráma, f; brámo, m; brámal, n: Dan. brambær, n: Swed. brombär, m.] DER. heop-brémel.
Source: Bosworth/Toller, page b0124, entry 29
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
BRÉR, es; m. A BRIER, the bramble; tribulus, rubus fruticosus :-- Genim brér ðe hiopan on weaxaþ take a brier on which hips grow, L. M. l, 38; Lchdm. ii. 96, 15. Sindon burgtúnas brérum beweaxene [MS. beweaxne] the city-dwellings are overgrown with briers, Exon. 115b; Th. 443, 17; Kl. 31. [Chauc. Wyc. brere: Orm. breress, pl: Northumb. breer, m: Fr. bruyére UNCERTAIN heather; O. Fr. bruiére: UNCERTAIN M. Lat. bruarium a heath, barren land rough with brambles and bushes, Da UNCERTAIN Cange.] DER. br
mbel-br
r, hind-brér.
Result Page: Previous 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.