Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 201 - 210 out of 542 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   Search for Hyre again, using less strict matching (556 results)

Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

telgor, tealgor, es; m.: e; f. A plant, shoot, twig :-- On ðam dæge ðe God geworhte lcne telgor on eorðan (omne virgultum agri), Gen. 2, 5. Telgre vimen, Engl. Stud. xi. 67, 95. Gif hwá mid him ðysse wyrte (verbascum) áne tealgre byrþ, ne biþ bréged mid nigum ógan, Lchdm. ii. 176, 3. Tealgras propagines, Blickl. Gl. Ðeós wyrt (wild gourd) wið ða eorðan hyre telgra tóbrdeþ, Lchdm. i. 324, 3 note. [Icel. tjálgr; n. a prong.] v. next word.


Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

telgra, an; m. A shoot, branch, twig; sucker of a root :-- Telgra virgultum, Wrt. Voc. i. 80, 4. Telgra ramus (fici), Mt. Kmbl. Rush. 24, 32. on ánne telgran (morbeámes), Lchdm. i. 332, 22. Of ánum stelan manega telgran weaxaþ, 276, 22. Ða telgran (ðæs wyrttruman), 318, 10. Telegran antes, virgultus, Hpt. Gl. 496, 71. Telgrum viminibus, virgulis, 483, 58: ramis, Mt. Kntbl. Rush. 13, 32. Telgran ramos, 21, 8: surculos, virgulta, Hpt. Gl. 433, 47. Genim ðysse wyrte (yarrow) telgran, Lchdnr. i. 198, 12. Ðeós wyrt (polium) of ánum wyrttruman manega telgran ásendeþ, 276, 8. Ðeós wyrt (wild gourd) wið ða eorðan hyre telgran tóbrdeþ, 324, 3.


Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

tellan; p. tealde; pp. teald: also forms as from telian occur: ic telge, teliaþ; p. telede; p. teled. I. to tell, narrate, recount, state a case :-- Þeáh ic hit lengre telle though I make my story longer, Chr. 1085; Erl. 218, 31. ðæs lean ðám foresprecenan gódum ðe ic ðe r tealde on ðriddan béc, Bt. 37, 2; Fox 190, 2. Se sunderhálga tealde his gódan dda, swilce God nyste, Homl. Th. ii. 428, 18. Swegen tealde ðæt his sciperes woldon wændon fram him Swegen told (Beorn) that his (Swegen's) men would desert him (Swegen), Chr. 1046; Erl. 174, 13. Dauid tealde his ungelimp, and hine gebæd Gode, Ps. Th. 34, arg. Ða ungewideruuge ðe cómon swá beforan tealdon, Chr. 1086; Erl. 219, 33. tealdon him (Constantine) ða þrowunga ðe úre Hlend ðrowode, H. R. 5, 21. Telle (narres) ðínum suna oft ic hæbbe fordón ða Egiptiscan, Ex. 10, 2. Ute tellan (let us state the case) beforan swilcum déman swilce ðú wille quovis judice contende, Bt. 7, 3; Fox 20, 6. Ús sceamaþ hit máre tellanne we are ashamed to tell any more of the matter, Chr. 1050; Erl. 175, 39: 1085; Erl. 218, 35. II. to tell, count, reckon, compute, calculate :-- teleþ (computat) ða andfengas ðe hine behéfe synt, Lk. Skt. 14, 28. ne telþ miccle spéda áspendon, Homl. Th. i. 580, 17. Se láreów Béda telþ mid micclum gesceáde ðæt se dæg is xii. KL. Aprilis, 100, 13. 'Telle (numera) lcne wépnedman' ... Moises tealde (numeravit), Num. 3, 15, 16. Eallum ðe ðara cyninga tiide teledon cunctis regum tempora computantibus, Bd. 3; 1; M. 154, 10. hluton, teledon they cast lots and counted, Andr. Kmbl. 2207; An. 1105. Tele ða lenge ðære hwíle, Bt. 18, 3; Fox 66, 6. Tele ðú ða geslþa wiþ ðám sorgum strike a balance between the happiness and cares, 8, tit.; Fox x, 22. Tele ðú ðæs mónan elde kl. Ian. ód ðæt ðú cume þrittiga; fóh eft on ðone níwan, tele óð týne starting from Jan. 1 with the number that marks the age of the moon on that day, count up to thirty; begin then with the new moon, and count up to ten (the next Sunday after the date so reached will be Septuagesima Sunday), Lchdm. iii. 226, 30-228, 2. Telle ðs steorran numera stellas, Gen. 15, 5: Num. 1, 2, 3. III. to reckon, account, consider, (a) with an object having a noun, adjective, or phrase in apposition, to consider a thing such and such :-- Hwam telle ic (aestimabo) ðás cneórysse gelíce? Mt. Kmbl. 11, 16: Lk. Skt. 7, 31. Ic Heaþobeardna hyldo ne telee Denum unfcne, Beo. Th. 4141; B. 2067. Æ-acute;gleáwra mann ðonne ic tælige, Andr. Kmbl. 2967; An. 1486. Cyn ðara ðe ánsetlan teliaþ; R. Ben. 135, 4. Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt..., Exon. Th. 264, 1; Jul. 357. Ðone ic on firenum fæstne talde, Elen. Kmbl. 1815; El. 909. Ic nigne ... gesacan ne tealde, Beo. Th. 3551; B. 1773. ' Suá suá Saul resð fleáh ðæt ríce said tealde hine selfne his suíðe unwierðne sic Saul, qui indignum se prius considerans fugerat, Past. 3; Swt. 35, 14: Bd. 3, 14; S. 539, 42: Beo. Th. 1592; B. 794: 3625. B. 1810. Gif se sacerd hine hreófligne tealde, Homl. Th. i. 124, 9. hine oferhýdigne tealdon eum notantes superbiae, Bd. 2, 2; S. 503, 16. Hine Geáta bearn gódne ne tealdon, Beo. Th. 4375; B. 2184. Forcúþre is ðæt telle hine wísne, Wulfst. 59, 5. Ne mæg heó ús leáse tellan mendacii arguere nos non potest, Gen. 38, 23. Hine sylf ofer ealle men tellan, Chr. 1086; Erl. 222, 37. (b) with an object and prepositional phrase, to consider as (tó, for, on) :-- Ne telle ic eów ðeówan non dico vos servos, Jn. Skt. 15, 15. ðæt sylfe sár and wíte hyre on synne tellaþ ipsam ei poenam suam in culpam deputamus, Bd. 1, 27; S. 493, 25. Hig tellaþ mín wedd for náht irritum facient pactum meum, Deut. 31, 20. Ic ðá geþeóde micclan gesceáde telede, Lchdm. iii. 442, 5. For náhte tealde nig ðing biddenne búton gesihðe, Homl. Th. i. 158, 21. On bócum ðe ungelrede men þurh heora bilewitnysse micclum wísdóme tealdon in books which unlearned men in their simplicity have considered as great wisdom, 2, 22. Ðonne on úrum móde biþ ácenned sum ðing gódes, and ðæt weorce áwendaþ, ðonne sceole ðæt tellan Godes gyfe, and ðæt Gode betcan consider it as God's grace, and attribute it to God, 138, 23. Nis anweald tellanne sumum ðara héhsténa góda? ... hwæðer gód hlísa sié for náuht tellenne? Nis hit nán cyn, ðæt mon ðæt for náuht telle, Bt. 24, 4; Fox 86, 14-19. Se untweofealda biþ tellenne for fullfremod weorc, 36, 7; Fox 184, 24. (c) with a clause :-- tealde and wénde ðæt sceolde ða byldo his heortan ánescian autumans se cordis ejus emollere constantiam, Bd., 1, 7; S. 477, 43. Mid ðý tealde and wénde ðæt sweltan sceolde cum se aestimasset esse moriturum, 3, 27; S. 558, 41: Cd. Th. 87, 3; Gen. 1443. ne tealdan wit ðætte genyht wre geslþa nonne in beatitudine sufficientiam numeravimus? Bt. 35, 3; Fox 158, 12. Swá ðætte monige tealdon (putarent), ðæt heó gehled beón mihte, Ed. 4, 19; S. 589, 3: Blickl. Homl. 117, 16. IV. to impute to (dat. or prep.), ascribe, assign, put a thing to a person's account :-- Telle ic ða weorþmynd ðæm wyrhtan næs ðé ingenium mirabor artificis, Bt. 14, 1; Fox 42, 18. Crist tealde ealne his wurðmynt his Fæder, Homl. Th. ii. 366, 16. Se wer ðam ðe ne tealde (imputavit) Drihten synne, Ps. Lamb. 31, 2. Ðæt ilce gér ðæs afterfylgendan cyninges ríce teledon idem annus sequentis regis regno adsignaretur, Bd. 3, 1; M. 154, 12. ealne ðone bryce uppon ðone cyng tealdon (cf. O. Sax. tellian an to charge; Icel. telja á: see also on-talu) they put all the breach of faith upon the king, Chr. 1094; Erl. 230, 4. Ne tele ðú him ðis synn ne statuas illis hoc peccatum, Rtl. 44, 15. Telle ðæt Gode, næs him sylfum, L. E. I. 21; Th. ii. 416, 18. His niéhstena gód sceal tellan him selfum he is to reckon as an item in the account of his own prosperity that of his neighbour; sua commoda propinquorum bona deputare debet, Past. 13; Swt. 79, 1. Se fulla anweald is tellanne ðám héhstum gódum complete power is to be assigned to the class of highest goods, Bt. 36, 7; Fox 184, 9. [O. Sax. tellian: O. Frs. tella: O. H. Ger. zellen; p. zalta, zelita numerare, computare, reputare, dicere, referre, narrare, notare, tribuere: Icel. telja.] v. á-, be-, ge-, tó-tellan; talian.


Source: Bosworth/Toller, page b0977, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

teón (from teóhan); p. teáh, pl. tugon; pp. togen, tigen (v. of-teón) To draw, pull:--Ic teó traho, ic teó swýðe pertraho, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 176, 5, 6. Teáþ trahunt, Wülck. Gl. 253, 32. I. (1) with the idea of horizontal movement, to draw along, pull, drag:--Ðú gebundenne mid fýrenum racenteágum týhst in éce fýr, Shrn. 117, 18. Heó teáh hyne (Holofernes) folmum wiþ hyre weard, Judth. Thw. 23, 1; Jud. 99. Ðá geseah ic monige ðara wérigra gásta fíf monna sáwla teón (trahere) on midde ða ðýstro . . . Tugon ða werígan gástas, Bd. 5, 12; S. 628, 32-36. Valerianus hét teón Ypolitum geond ðornas and brémelas, Homl. Th. i. 432, 34: Blickl. Homl. 241, 21. Se eádiga Andreas wæs togen, 241, 26. (2) where the movement is from within or from without, to draw a sword, blood, etc., to haul a net, draw in or out:--Ðú scealt, ðonne ðú on ðám sculdrum týhst blód, teón swíðe on ðære sídan, Lchdm. ii. 262, 26. Se iil tíhþ his fét suá inmest mæg . . . tiéhþ his heáfod in him, Past. 35; Swt. 241, 11-21. Ða synfullan teóþ heora sweord gladium evaginaverunt peccatores, Ps. Th. 36, 13. Simon Petrus téh his nett on land, Jn. Skt. 21, 11. Teóh mid glæse oþþe mid horne, Lchdm. ii. 200, 13: 262, 5. Tæppan teón, Techm. ii. 120, 12. Teón út lange, Lchdm. iii. 16, 13. Onlegena út teónde ðone heardan swile, ii. 182, 16. Wæs on næs togen wundorlíc wgbora, Beo. Th. 2883; B. 1439. (3) where the movement is up or down, to draw up or down, to draw breath, heave a sigh, &c., to hoist a sail, pull a bell:--Mé grunde teáh feóndscaða, Beo. Th. 1111; B. 553. oroð stundum teáh (cf. oroð up hlæden, v. 30), Exon. Th. 178, 17; Gú. 1245: Guthl. 20; Gdwin. 86, 16. Godwine eorl teáh up his segl, Chr. 1052; Erl. 183, 12. tugon up heora segel, 1046; Erl. 174, 19. Ða apostolas tugon hié up and hié gesetton on ðæm fægran neorxna wange, Blickl. Homl. 143, 24. Tugon hié heora hrægl bufan cneów, Ors. 3, 5; Swt. 106, 16. mid his handa, swylce wille áne hangigende bellan teón, Techm. ii. 118, 16. Heó longe swóretunge wæs teónde, Bd. 4, 23; S. 596, 10. (4) to draw to, to attract:--Ðære lyfte gecynd is ðæt heó téhþ ða rénas of ðæm sealtan s, Shrn. 63, 27. (5) to pull the string of a bow, strike the strings of an instrument:--Ðære hearpan strengas se hearpere suíðe ungelíce tiéhþ and styreþ, Past. 23; Swt. 175, 7. Ða teóþ heora swíðne bogan intenderunt arcum, Ps. Th. 63, 3. Togenum strengum, Ps. Th. 67, 24. (6) to pull a boat, to row:--On ða tugon up hiora scipu óþ ðone weald, Chr. 893; Erl. 88, 31: 895; Erl. 93, 31. Ðæt scip wile hwílum stígan ongeán ðone streám, ac hit ne mæg, búton ða rówend hit teón, ac hit sceal fleótan mid ðý streáme; ne mæg hit stille gestondan, búton hit ankor hæbbe, oððe mon mid róðrum ongeán tió, Past. 58; Swt. 445, 10-13. ástígende on án scyp bæd hyne ðæt hit lythwón fram lande tuge . . . cwæþ Simone: 'Teóh hit on dýpan,' Lk. Skt. 5, 3, 4. (7) to draw, be of weight:--Ðonne man sett ða synne and ða sáwle on ða wge, and man wegeþ, swá man déþ gold wið penegas. And gif ða penegas teóþ swíðor ðonne ðæt gold, ðonne miswyrð ðam men hraðe. Swá biþ ðære sáwle and ðære synne; gif seó synn tíhþ swýðor ðonne seó sáwel, ðonne faraþ on forwyrd, Wulfst. 240, 1-6. (8) where there is no movement, to pull, tug:--Sume sceufon, sume tugon . . . and seó Godes fmne hwæðre stód. Ðá brudon hig rápas on hyre handa and on hyre fét, and hig tugon myd ðám, and hig ne myhton hig ðá git ánne fótlást furður áteón, Shrn. 154, 26-30. Se deófol wolde geniman ðone cnapan of Basilius handum, hetolíce teónde, Homl. Skt. i. 3, 443. II. to bring, lead, put:--Ðá teáh hine Penda fyrde and here on, Bd. 3, 7; S. 529, 30: 1, 34; S. 499, 29. Penda teáh here wiþ Eást-Engle, 3, 18; S. 546, 14. 'Teóh eft ðíne hand on ðínne bósum.' Ðá teáh hig ongeán, Ex. 4, 7. Héht eorla hleó eahta mearas on flet teón, Beo. Th. 2077; B. 1036. II a. with an idea of violence or compulsion:--Ðá cwæð Iosue: 'Teóþ ða cynegas út of ðam scræfe,' Jos. 10, 22. Gif fáh mon cirican geierne, hine seofan nihtum mon út ne teó, L. Alf. pol. 5; Th. i. 64, 10. Belwende eów on gesamnungum and teónde cynegum, Homl. Th. ii. 540, 17. III. in various figurative senses, many of which may be rendered by words containing the root of trahere or of ducere. (1) to teach, educate, bring up:--Ic (teó, MSS. J. W.) oðde lre imbuo, ic teáh imbui, Ælfc. Gr. 28, 3; Zup. 166, 14. lange týhst ðú ús and tédest teára hláfe cibabis nos pane lacrymarum, Ps. Th. 79, 5. Hwá teáh ðé ? . . . Se Hlend lrde mid onwrigenysse, Homl. Th. i. 378, 9. iunge men teáh georne mid láre, swá ðæt ealle his geféran sceoldon sealmas leornian, Homl. Skt. ii. 26, 76, lraþ ðæt preóstas geóguðe geornlíce lran and cræftan teón (bring them up to crafts), L. Edg. C. 51; Th. ii. 254, 26: L. Pen. 14; Th. ii. 282, 6. (2) to draw to or from, attract, induce, seduce:--Sió leáse ges tíhþ ða ðe hiere geþeódaþ from ðm sóþum geslþum mid hiere ólecunge, Bt. 20; Fox 72, 7. Sió gecynd eów tíhþ ðam angite, ac eów tíhþ (teóhþ, MS. Bod.) gedwola of ðam angite, 26, 1; Fox 90, 7. Þes middangeard wæs ðon fæger, ðæt teáh men him þurh his fægernesse fram Gode, Blickl. Homl. 115, 11. Ðone mon sciele ealle mægene biscepháde teón ðe gástlíce liofaþ ille modis omnibus debet ad exemplum vivendi pertrahi, qui spiritaliter vivit, Past. 10; Swt. 60, 7. (3) to draw to one's self, to take:--Ic teó (nimo, Lind. Rush.) ealle þing sylfon, Jn. Skt. 12, 32. Sume teóþ nominativum casum, Ælfc. Gr. 33; Zup. 2068. Ne teáh Crist him on ðisum lífe land ne welan, Homl. Th. i. 160, 32: Ors. 5, 11; Swt. 236, 27. æfter ðysum geþance teáh him elnunge be dle after this thought he in some measure took courage, Homl. Skt. i. 23, 524. On ðæt gerád ðæt hié him Siciliam ne tugen ne Sardiniam conditiones erant, ut Sicilia Sardiniaque decederent, Ors. 4, 6; Swt. 180, 13. Ðæt hit on folcryht him teó, L. Ath. i. 9; Th. i. 204, 12. Ne teó se hláford máre on his hte bútan his rihtan heregeate, L. C. S. 71; Th. i. 412, 29. Ne teón hié nánwuht ðæs lofes him, Past. 44; Swt. 323, 1. (4) to take on one's self, to assume:--Hié him on teóþ, ðæt hié sién heortan lcas, Past. 1; Swt. 27, 1. Ðæt tió on hine selfne óðerra monna scylda, 16; Swt. 99, 1. Sanctus Paulus ðone óðerne lrde, ðæt him anwald on tuge, 40; Swt. 291, 20. Se him wæs on teónde ealdordóm ofer ða óþere, Ors. 2, 6; Swt. 88, 20. (5) to bring, bring forth, produce, display:--Meaht forð tíhþ heofoncondelle and holmas mid, Exon. Th. 349, 29; Sch. 53. Ða ðe plegaþ æt deádra manna líce and lce fúlnysse ðr forð teóþ mid plegan, Homl. Skt. i. 21, 309. Ðú wið Criste wunne and gewin tuge, 267, 27; Jul. 421. Ðá sceolde se ealdorman Ælfríc ldan ða fyrde, ac teáh forð ðá his ealdan wrenceas he brought out his old tricks, Chr. 1003; Erl. 139, 7. Hygewælmas (-os, MS.) teáh beorne on breóstum níð envy produced fierce passions in the breast of the man, Cd. Th. 60, 12; Gen. 980. Teón ða wæteru forð swimmende cynn . . . eáll fisccynn ðe ða wæteru tugon forð (produxerunt), Gen. 1, 20, 21. teónne forð ðone wísdóm ðære ealdan , Homl. Th. i. 190, 8. (6) to bring, place:--Sió ungelícnes hira geearnunga hié tiéhþ sume behindan sume and hira scylda ðr gehabbaþ variante meritorum ordine alios aliis culpa postponit, Past. 17; Swt. 107, 20. Bisceop sceal scyldan cristenum mannum wið lc ðæra þinga ðe synlíc biþ, and ðý sceal on ghwæt hine ðe swýðor teón (he must the rather bring himself to everything, apply himself), ðæt ðe geornor wite seó heord fare, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 24. IV. to draw (ar in to draw nigh), to go, proceed, (1) intrans.:--Seó hám týhþ, Exon. Th. 416, 26; Rä. 35, 4. ne mihte ongemong óþrum mannum bión, ac teáh wuda, Bt. 35, 6; Fox 168, 7. tugon forð they went on their way, Homl. Th. i. 246, 11: ii. 490, 1. Fela hám tugon, Chr. 1096; Erl. 233, 23. Hira tungan tugon ofer eorðan lingua eorum transivit super terram, Ps. Th. 72, 7. Gif tósomne teó if (hair-lip) draw together, Lchdm. ii. 56, 9. (2) with 3 R


Source: Bosworth/Toller, page b0989, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

tíþ, e; f. Grant, cession, concession:--Týþ cessio, Wrt. Voc. ii. 131, 6: concessio, 136, 11. wron ðé biddende mínra góda and ðú him symble tíðe forwyrndest they were asking thee for my goods and thou didst ever refuse them the grant thereof, Wulfst. 259, 11. Ne hæfde wit monig óðer hors ðæt mihton ðearfum týþe syllan numquid non habuimus equos plurimos quae ad pauperum dona sufficerent? Bd. 3, 14; S. 540, 27. Mid týþe and mid geþafunge Eádgáres cynenges, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 23. Fela wundra gelumpon æt ðæra apostola byrgenum ðurh ðæs Hlendes tíðe, Homl. Th. i. 384, 19. Hyre ðæs Fæder on roderum tíðe gefremede, Judth. Thw. 21, 5; Jud. 6. v. next two words.


Source: Bosworth/Toller, page b0989, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

tíþian, tigþian; p. ode To grant, concede, (a) with gen. of that which is granted:--Bed Beorn ðæt sceolde faran mid him ðam cynge . . . and ðæs tíðode, Chr. 1046; Erl. 174, 10. Treówe and hyldo tíðiaþ mé, Cd. Th. 152, 7; Gen. 2516. Ðæt preósta gehwilc fulluhtes tíðige, sóna swá man his girne, L. Edg. C. 15; Th. ii. 246, 25. Nolde wda tíþian, Wulfst. 288, 33. Hit is swíðe geleáflíc, ðæt hyre myceles ðinges tíðian wylle, Homl. Th. i. 454, 2: Gen. 18, 3. náteshwón hire ðæs tíðian nolde dui nequaquam acquiescens operi nefario, 39, 8. Ne hine mon on óðre wísan his béne týþigean (tygþian, M. 220, 26) wolde neque aliter quod petebat impetrare potuit, Bd. 3, 21; S. 550, 43. (b) with acc. (?) the case is probably determined by the Latin:--Se him fultum tíþaþ qui eis adjutorium prestitit, Anglia xiii. 391, 366. Wísdóm lnende tíðiende litlingum sapientiam praestans parvulis, Ps. Lamb. 18, 8. (c) with a clause:--Nolde se cyning him tíðian ðæt Israel férde forð ofer his gemru qui concedere noluit, ut transiret Israel per fines suos, Num. 21, 23. (d) used absolutely:--Ðonne ðú him tíðast, Hy. 7, 56. Drihten gehírde and tíðode exaudivit me Dominus, Deut. 9, 19. Ðá oferhogode ðæt him áðer dyde oþþe wiernde oþþe tigþade, Ors. 6, 34; Swt. 290, 22. Ic gelýfe ðæt wille ðé tíðian, Homl. Skt. i. 21, 218: Homl. Th. i. 250, 2. tíþienne is praestanda est, Wülck. Gl. 251, 6. [Leafdi, tuðe me mine bone, O. E. Homl. i. 207, 31. God haueð herd þine bede and tiðed te bene exaudita est oratio tua, ii. 135, 7. Drightin has þe tid (tidd, MS. G.) þi bon, C. M. 10966. All þatt ned uss iss Godess Gast uss tiþeþþ, Orm. 5365. O þing ich wolde bidde þe, þit þou me woldest tyþe (rimes with bliþe), R. Glouc. 114, 18.] v. getíþian; tíþ, tíþe.


Source: Bosworth/Toller, page b0990, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

mnde him Arone (contra se et Aaron), Past. 28, 6; Swt. 201, 4: Ors. 3, 7; Swt. 120, 5: Beo. Th. 5994; B. 3001: Ps. Th. 70, 22. Monige ðe feohtaþ multi qui bellant me, Ps. Th. 55, 3. feóndas feohtaþ, 68, 17: 58, I. (g) with words denoting preparation, aptness, readiness, or the reverse :-- Fýsan ráde. Elen. Kmbl. 1960; El. 982: Cd. Th. 173, 12; Gen. 2860. ða leóde wenede wuldre, Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Hét hié ðam síðe gyrwan, 1590; An. 796. Late ðam orlege, 94; An. 47. gefeohte gearu, Num. 21, 33: Elen. Kmbl. 45; El. 23. Ealdordóm hwónlíc swá micelre bodunge, Homl. Th. i. 38, 6. Gleáwast wÍge and to gewinne. Ors. 4, l ; Swt. 154, 33. , (h) marking the object of a feeling or operation of the mind :-- Se ðe næfþ. lufe Godes sceápum, Homl. Th. i. 240, 18: 334, 7. Ic hæbbe geleáfan to Gode, Cd. Th. 34, 27; Gen. 544. Næs him éðle wynn, Andr. Kmbl. 2326; An. 1164. Ne biþ him hear-pan hyge, ne wífe wyn, ne worulde hyht, Exon. Th. 308, 23-26; Scef. 44, 45. Abraham Gode cýððe hæfde. Homl. Th. ii. 190, 12 : 558, l: i. ID, 3. Cynengas ðe Gode lytelne ege hæfdon, Lchdm. iii. 442, 24. Ða de ðé egsanáhtan qui timent te, Ps. Th. 118, 79. Nán neát nyste nnne andan, ne nnne ege óþrum. Bt. 35, 6; Fox 168, 10. Ðæt hæbbe clne heortan mannum, Wulfst. 239, 18. Hié hæfdon ungeþwrnesse eallum folcum, Ors. 6, 3; Swt. 258, I : Homl. Th. i. 38, 14. Swá hwæt swá habbaþ on eówrum móde nigum men, 266, 30. Sió heánes ðe hié hopiaþ, Past. 41; Swt. 299, 5 : Met. 7, 44. Ðonne gelýfe ic Gode, ðæt hit ðam men gehelpe, Lchdm. 11. 290, 9: Chr. 1036; Erl. 165, 16. Hi hogedon níðe, Ps. Th. 77, 20. ðam beteran hycgan and hyhtan, Fragm. Kmbl. 82 ; Leas. 43. swice þencan, Exon. Th. 317, 16; Mód. 61: Beo. Th. 2281 ; B. 1138. reáfláce rd áþencean to devise counsel that has robbery for its object, Ps. Th. 61, 10. Se cyning beþóhte swíðost Arpelles his ealdormenn, Ors. I. 12; Swt. 52, 20. (i) marking a purpose to be effected, an end to be served, to some end, for some purpose :-- ásende ðone sunn úre álýsednesse, Homl. Th. ii. 6, 9. Ðæt folc geðafode ðæt sume leofodon wudunge and wæterunge, 222, 29. Álesen láre, Elen. Kmbl. 571; El. 286. Ofu onhtan cwale cnihta feorum. Cd. Th. 229, 32 ; Dan. 226. up áhóf bord gebeorge, Byrht. Th. 135, 40; By. 131. Hié gebede feóllon they fell down to pray, Cd. Th. 48, 18; Gen. 777: Andr. Kmbl. 2054; An. 1029. genam on eallum dl htum sínum ðam gielde, Cd. Th. 90; Gen. 1501: 175, 6; Gen. 2891. Hié werod læsse hæfdon hilde a smaller band had they for battle. Elen. Kmbl. 97 ; El. 49. ðam ic eom ásend therefore am I sent. Lk. Skt. 4, 4. -; . hwan ys ðiss forspilled to what purpose is this waste? Mt. Kmbl. 26, 8. hwan becóm ðú wherefore art thou come? 50: Soul Kmbl. 34; Seel. 17. ðam (ðon) ðæt in order that, to the end that, Ors. 1, 10; Swt. 48, 23 : Lchdm. iii. 438, 19: Chart. Th. 436, 26. (j) marking an object for the benefit or service of which anything is intended, for :-- onféng líchoman gegyrelan his godcundnesse. Blickl. Homl. 9, 27. hæfde xx elpenda ðæm gefeohte, Ors. 4, i; Swt. 154, 30. Wénen him máran méde . . . Gif him máran méde ne wénaþ. Past. 59; Swt. 449, 12-13. ðé worhte me, Cd. Th. 50, 32; Gen. 817. gewyrceþ to wera hilde helm oþþe hupseax, Exon. Th. 297, 5 ; Crii. 63. Hié wpna náman ðon ðæt hié heora weras wrecan þóhton they took arms for this reason, that they intended to avenge their husbands ( cf. Goth. du þé ci pro eo quod). Ors. l, 10; Swt. 44, 32. (5) where position (lit. or fig. ) is marked, (a) marking juxtaposition, next to, at, by, alongside :-- man bebyrigde hyre were she was buried by her husband, Homl. Th. i. 318, l: ii. 188, 5. gesette ða hálgan róde his heáhsetle swilce him geféran, H. R. loi, 10. Hié setton him heáfdum hilderandas. Beo. Th. 2488; B. 1242. Mid olfendes hrum líce (next the body) gescrýdde, Homl. Th. ii. 506, 23: Homl. Skt. i. 12, 36. Wyrm fýre warm at the fire, Lchdm. i. 374, 10: Exon. Th. 393, 36 ; Ru. 13, ll. hire freán sittan to sit by her lord. Beo. Th. 1287; B. 641. Symle ston ætsomne gereorde. Homl. Th. ii. 506, 22. Gesittan symble, Cd. Th. 259, 33; Dan. 701 : Judth. Thw. 21, 12 ; Jud. 15. Hiera súþgemro licgeaþ ðæm Reádan S, Ors. l, l; Swt. lo, 34: 16, 13. Seó forme India líþ ðæra Síl-heorwena ríce, seó óðer líþ Médas, seóðridde ðam micclum gársecge, Homl. Th. i. 454, 12-13. Þeáh ðe se Hálga Gást ne beó swutollíce genemned ðam Fæder and ðam Suna along with the Father and the Son, ii. 56, 29. (b) marking the place where an object is, in, on :-- Ic cýðe ðám geréfan gehwylcere byrig (þurh ealle míne ríce, other MS. ), L. Ath. i. prm. ; Th. i. 194, 3. gesette ludas bisceope Godes temple. Elen. Kmbl. 2114; 1. 1058. horse on horseback. Exon. Th. 298, 7a Crä. 81. (c) fig. , marking position or condition in which an object is placed :-- gewealde in the power of, at the disposal of, Cd. Th. 112, 7; Gen. 1867: 132, 32; Gen. 220. . : 290, 15; 831. 415. (d) with verbs of joining, adding to, cleaving, etc. :-- Gesamnian sáwle líce. Met. 17, 12. slde sande scip. Beo. Th. 3838; B. 1917. Geðeódde sum wer him tó, Homl. Th. ii. 504, 22. v. clifian, geþeódan, ícan, (e) marking order, next to, after :-- mínre méder and geswys-trum ðú eart se leófesta freónd secundum matrem meam sororesque . meas, acceptissime, Nar. i. 12: Shrn. 108, 20. Ss lohannes wæs ealra


Source: Bosworth/Toller, page b0993, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

tó-bd (? -bld. v. tó-bldan) elevated, exalted :-- Tóbdne RUNE genferodne elevatum, Ps. Lamb. 36, 35. Heó wyrð glædlíce on hyre heortan tóbd, Anglia viii. 324, 16.


Source: Bosworth/Toller, page b0993, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

tó-brdan; p. de. I. to make broad, enlarge, extend, make great in size or number, (a) of material objects :-- Hig tóbrdaþ hyra healsbéc dilatant philacieria sua, Mt. Kmbl. 23, 5. (b) of non-material objects, to make great, magnify, multiply, increase, improve the condition of a person :-- Ðeáh heora mycle ðonne úre, þeáh ðú ús tóbrdest ongeán hý, and wið gefriðast, Ps. Th. ii. 9. Ðú tóbrdest heorte míne dilatasti cor meum, Ps. Spl. 118, 32. Tðbrét dilatat, Kent. Gl. 648. Ðú tóbræddest fýnd mine ofer mé, Ps. Spl. 29, l: 4, Ðú ðín sóðfæst weorc tóbrddest multiplicasti justitiam luam. Ps. Th. 70, 20. Ða earfoðu mínre heortan synd swýðe tóbrd (dilatatae), 24, 15. II. to expand, extend, spread out, open wide, distend :-- Gif ðú ðínes scipes segl ongeán ðone wind tóbrdst, Bt. 7, 2 ; Fox 18, 32. Mid miclum gódum willan Dryhten tóbrt (expandit) ðone greádan his mildheortnesse ongén ða ðe him gecierraþ. Past. 52; Swt. 405, 9. tóbrdde (expandit) his feðeru. Deut. 32, ii. Tóbrd ðíne handa swilce (dú) sceát ástrecce, Techm. ii. 122, 24. Tóbrd múð ðín open thy mouth wide (A. V. ), Ps. Spl. 80, 9. Áþened, tóbrd distenta, i extenta, tóbrde destentat. Wrt. Voc. ii. 141, 22, 23. Tóbrddum apertis, 5, 15. ston bócum tóbrddon. Salm. Kmbl. 863 ; Sal. 431. III. to extend, spread abroad, diffuse :-- Ðeós wyrt wið ða eorðan hyre telgran tóbrdeþ, Lchdm. i. 324, 3. hwon wilnige gé, ðæt eówerne naman tóbrdan ofer ðone teóþan dl? Bt. 18, I ; Fox 62, 25. Ðonne mæg hine scamian ðære brdinge his hlísan for ðam hine ne mæg furþum tóbrdan (tóbrédan, Met. 10. 15) ofer ða nearwan eorþan áne brevem replere non valentis ambitum piidebit aucli nominis, 19; Fox 68, 25. His naman tóbrdan geond ealle eorþan, 30, I ; Fox 108, 12. God hafaþ his gemynd on heofonum and on eorðan tóbrd. Chr. 979; Erl. 129, 18. Binnan ðm feówer hyrnum ðises middangeaides is tóbrdd Godes folc sancta ecclesia per quatnor mundi partes dilatata tenditur, Past. 22 ; Swt. 171, 4. Tóbrdde diffusa, i. sparsa, dispersa. Wrt. Voc. ii. 140, 16. Ill a. intrans. :-- Of ðyson eahta deófles cræftan ealle unþeáwas up áspringaþ and syððan tóbrdaþ ealles wide, Wulfst. 68, 17. [O. H. Ger. ze-breiten


Source: Bosworth/Toller, page b1009, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

tó-twman ; p. de To divide, separate, disjoin :-- Ic tótwme disjungo, Ælfc. Gr. 47; Zup. 277, 4. I. to divide, stand between objects, separate one object from another :-- Gewurðe fæstnis tómiddes ðám wæterum and tótwme (dividat) ða wæteru fram ðám wæterum. And God geworhte ða fæstnisse and tótwmde (divisit) ða wæteru, ðe wron under ðære fæstnisse, fram ðám ðe wron bufan ðære fæstnisse, Gen. 1. 6, 7. II. to divide, part, dissociate, break the connection between :-- Sume (the devil) þurh graman tótwmþ, Homl. Th. i. 240, 26. Ðonne se lichama and seó sánul tótwmaþ when body and soul part, Wulfst. 151, ll. nellaþ ús nfre tótwéman we do not wish to be separated, Homl. Skt. i. 2, 71. siredon hié tótwman mehten Romani dolo divisere hostes, Ors. 3, 10 ; Swt. 138, 7. Hié eft tótwmde wron, 3, 7 ; Swt. 118, 20. Loth férde fram eástdle, and hig wurdon tótwmede (divisi sunt) heora gðer fram his bréðer, Gen. 13, 11. ne beóþ mid nigum fæce fram him sylfum tótwmede; on eallum weorcum hi beóþ tógædere, Homl. Th. i. 500, 5. III. to disperse, scatter :-- Seó sunne tótw ðære nihte þýstru mid hyre beorhtnysse, Anglia viii. 317, 6. Wearð her on felda folc tótwmed, Byrht. Th. 138, 57; By. 241. III a, where the object is abstract :-- Beó dám hálgan tídan eallum mannum sibb and sóm gemne and lc sacu tótwmed let every cause of strife be removed, L. Eth. vi. 25; Th. i. 320, 29: L. C. E. 17; Th. i. 370, II. IV. to divide with the mind, distinguish, discern :-- Se apostol tótwmed ðæs gástes naman and ðæs módes, Homl. Skt. i. 1, 189. Tótwm tósceád intingan mínne discerne causam meam, Ps. Lamb. 42, 1. Tótwmendum (-þwæm-, MS. ) distinguente, dividente, ordinante. Hpt. Gl. 438, 54. Ne gemengende hádas ne edwiste tótwmende neque confundentes personas, neque substantiam separantes, Ath. Crd. 4. [þe eorðe totwemde the earth yawned, Marh. 17, 28. Ure louerd totweamede his soule urom his bodie, A. R. 396, 20.] v. un-tótwsmed.



Result Page: Previous 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.