You might want to try these alternative searches:
Displaying 201 - 210 out of 542 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for Hyre again, using less strict matching (556 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
telgor, tealgor, es; m.: e; f. A plant, shoot, twig :-- On ðam dæge ðe God geworhte
lcne telgor on eorðan (omne virgultum agri), Gen. 2, 5. Telgre vimen, Engl. Stud. xi. 67, 95. Gif hwá mid him ðysse wyrte (verbascum) áne tealgre byrþ, ne biþ hé bréged mid
nigum ógan, Lchdm. ii. 176, 3. Tealgras propagines, Blickl. Gl. Ðeós wyrt (wild gourd) wið ða eorðan hyre telgra tóbr
deþ, Lchdm. i. 324, 3 note. [Icel. tjálgr; n. a prong.] v. next word.
Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
telgra, an; m. A shoot, branch, twig; sucker of a root :-- Telgra virgultum, Wrt. Voc. i. 80, 4. Telgra ramus (fici), Mt. Kmbl. Rush. 24, 32. Dó on ánne telgran (morbeámes), Lchdm. i. 332, 22. Of ánum stelan manega telgran weaxaþ, 276, 22. Ða telgran (ðæs wyrttruman), 318, 10. Telegran antes, virgultus, Hpt. Gl. 496, 71. Telgrum viminibus, virgulis, 483, 58: ramis, Mt. Kntbl. Rush. 13, 32. Telgran ramos, 21, 8: surculos, virgulta, Hpt. Gl. 433, 47. Genim ðysse wyrte (yarrow) telgran, Lchdnr. i. 198, 12. Ðeós wyrt (polium) of ánum wyrttruman manega telgran ásendeþ, 276, 8. Ðeós wyrt (wild gourd) wið ða eorðan hyre telgran tóbr
deþ, 324, 3.
Source: Bosworth/Toller, page b0975, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tellan; p. tealde; pp. teald: also forms as from telian occur: ic telge, hí teliaþ; p. telede; p. teled. I. to tell, narrate, recount, state a case :-- Þeáh ic hit lengre telle though I make my story longer, Chr. 1085; Erl. 218, 31. Dó ðæs lean tó ðám foresprecenan gódum ðe ic ðe
r tealde on ðriddan béc, Bt. 37, 2; Fox 190, 2. Se sunderhálga tealde his gódan d
da, swilce God hí nyste, Homl. Th. ii. 428, 18. Swegen tealde ðæt his sciperes woldon wændon fram him Swegen told (Beorn) that his (Swegen's) men would desert him (Swegen), Chr. 1046; Erl. 174, 13. Dauid tealde his ungelimp, and hú hé hine gebæd tó Gode, Ps. Th. 34, arg. Ða ungewideruuge ðe cómon swá wé beforan tealdon, Chr. 1086; Erl. 219, 33. Hí tealdon him (Constantine) ða þrowunga ðe úre H
lend ðrowode, H. R. 5, 21. Telle (narres) ðínum suna hú oft ic hæbbe fordón ða Egiptiscan, Ex. 10, 2. Ute nú tellan (let us state the case) beforan swilcum déman swilce ðú wille quovis judice contende, Bt. 7, 3; Fox 20, 6. Ús sceamaþ hit nú máre tó tellanne we are ashamed to tell any more of the matter, Chr. 1050; Erl. 175, 39: 1085; Erl. 218, 35. II. to tell, count, reckon, compute, calculate :-- Hé teleþ (computat) ða andfengas ðe hine behéfe synt, Lk. Skt. 14, 28. Hé ne telþ hú miccle spéda wé áspendon, Homl. Th. i. 580, 17. Se láreów Béda telþ mid micclum gesceáde ðæt se dæg is xii. KL. Aprilis, 100, 13. 'Telle (numera)
lcne wépnedman' ... Moises tealde (numeravit), Num. 3, 15, 16. Eallum ðe ðara cyninga tiide teledon cunctis regum tempora computantibus, Bd. 3; 1; M. 154, 10. Hí hluton, teledon they cast lots and counted, Andr. Kmbl. 2207; An. 1105. Tele nú ða lenge ðære hwíle, Bt. 18, 3; Fox 66, 6. Tele ðú ða ges
lþa wiþ ðám sorgum strike a balance between the happiness and cares, 8, tit.; Fox x, 22. Tele ðú ðæs mónan elde kl. Ian. ód ðæt ðú cume tó þrittiga; fóh eft on ðone níwan, tele óð týne starting from Jan. 1 with the number that marks the age of the moon on that day, count up to thirty; begin then with the new moon, and count up to ten (the next Sunday after the date so reached will be Septuagesima Sunday), Lchdm. iii. 226, 30-228, 2. Telle ð
s steorran numera stellas, Gen. 15, 5: Num. 1, 2, 3. III. to reckon, account, consider, (a) with an object having a noun, adjective, or phrase in apposition, to consider a thing such and such :-- Hwam telle ic (aestimabo) ðás cneórysse gelíce? Mt. Kmbl. 11, 16: Lk. Skt. 7, 31. Ic Heaþobeardna hyldo ne telee Denum unf
cne, Beo. Th. 4141; B. 2067. Æ-acute;gleáwra mann ðonne ic mé tælige, Andr. Kmbl. 2967; An. 1486. Cyn ðara ðe hý ánsetlan teliaþ; R. Ben. 135, 4. Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt..., Exon. Th. 264, 1; Jul. 357. Ðone ic on firenum fæstne talde, Elen. Kmbl. 1815; El. 909. Ic mé
nigne ... gesacan ne tealde, Beo. Th. 3551; B. 1773. ' Suá suá Saul
resð fleáh ðæt ríce said tealde hine selfne his suíðe unwierðne sic Saul, qui indignum se prius considerans fugerat, Past. 3; Swt. 35, 14: Bd. 3, 14; S. 539, 42: Beo. Th. 1592; B. 794: 3625. B. 1810. Gif se sacerd hine hreófligne tealde, Homl. Th. i. 124, 9. Hí hine oferhýdigne tealdon eum notantes superbiae, Bd. 2, 2; S. 503, 16. Hine Geáta bearn gódne ne tealdon, Beo. Th. 4375; B. 2184. Forcúþre is ðæt hé telle hine wísne, Wulfst. 59, 5. Ne mæg heó ús leáse tellan mendacii arguere nos non potest, Gen. 38, 23. Hine sylf ofer ealle men tellan, Chr. 1086; Erl. 222, 37. (b) with an object and prepositional phrase, to consider as (tó, for, on) :-- Ne telle ic eów tó ðeówan non dico vos servos, Jn. Skt. 15, 15. Wé ðæt sylfe sár and wíte hyre on synne tellaþ ipsam ei poenam suam in culpam deputamus, Bd. 1, 27; S. 493, 25. Hig tellaþ mín wedd for náht irritum facient pactum meum, Deut. 31, 20. Ic ðá geþeóde tó micclan gesceáde telede, Lchdm. iii. 442, 5. For náhte hé tealde
nig ðing tó biddenne búton gesihðe, Homl. Th. i. 158, 21. On bócum ðe ungel
rede men þurh heora bilewitnysse tó micclum wísdóme tealdon in books which unlearned men in their simplicity have considered as great wisdom, 2, 22. Ðonne on úrum móde biþ ácenned sum ðing gódes, and wé ðæt tó weorce áwendaþ, ðonne sceole wé ðæt tellan tó Godes gyfe, and ðæt Gode bet
can consider it as God's grace, and attribute it to God, 138, 23. Nis nú anweald tó tellanne tó sumum ðara héhsténa góda? ... hwæðer nú gód hlísa sié for náuht tó tellenne? Nis hit nán cyn, ðæt mon ðæt for náuht telle, Bt. 24, 4; Fox 86, 14-19. Se untweofealda biþ tó tellenne for fullfremod weorc, 36, 7; Fox 184, 24. (c) with a clause :-- Hé tealde and wénde ðæt hé sceolde ða byldo his heortan ánescian autumans se cordis ejus emollere constantiam, Bd., 1, 7; S. 477, 43. Mid ðý hé tealde and hé wénde ðæt hé sweltan sceolde cum se aestimasset esse moriturum, 3, 27; S. 558, 41: Cd. Th. 87, 3; Gen. 1443. Hú ne tealdan wit ðætte genyht w
re ges
lþa nonne in beatitudine sufficientiam numeravimus? Bt. 35, 3; Fox 158, 12. Swá ðætte monige tealdon (putarent), ðæt heó geh
led beón mihte, Ed. 4, 19; S. 589, 3: Blickl. Homl. 117, 16. IV. to impute to (dat. or prep.), ascribe, assign, put a thing to a person's account :-- Telle ic ða weorþmynd ðæm wyrhtan næs ná ðé ingenium mirabor artificis, Bt. 14, 1; Fox 42, 18. Crist tealde ealne his wurðmynt tó his Fæder, Homl. Th. ii. 366, 16. Se wer ðam ðe ne tealde (imputavit) Drihten synne, Ps. Lamb. 31, 2. Ðæt ilce gér tó ðæs afterfylgendan cyninges ríce teledon idem annus sequentis regis regno adsignaretur, Bd. 3, 1; M. 154, 12. Hí ealne ðone bryce uppon ðone cyng tealdon (cf. O. Sax. tellian an to charge; Icel. telja á: see also on-talu) they put all the breach of faith upon the king, Chr. 1094; Erl. 230, 4. Ne tele ðú him ðis synn ne statuas illis hoc peccatum, Rtl. 44, 15. Telle hé ðæt Gode, næs him sylfum, L. E. I. 21; Th. ii. 416, 18. His niéhstena gód hé sceal tellan him selfum he is to reckon as an item in the account of his own prosperity that of his neighbour; sua commoda propinquorum bona deputare debet, Past. 13; Swt. 79, 1. Se fulla anweald is tó tellanne tó ðám héhstum gódum complete power is to be assigned to the class of highest goods, Bt. 36, 7; Fox 184, 9. [O. Sax. tellian: O. Frs. tella: O. H. Ger. zellen; p. zalta, zelita numerare, computare, reputare, dicere, referre, narrare, notare, tribuere: Icel. telja.] v. á-, be-, ge-, tó-tellan; talian.
Source: Bosworth/Toller, page b0977, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (2)]
The following entry has been hand-corrected once.
teón (from teóhan); p. teáh, pl. tugon; pp. togen, tigen (v. of-teón) To draw, pull:--Ic teó traho, ic teó swýðe pertraho, Ælfc. Gr. 28, 5; Zup. 176, 5, 6. Teáþ trahunt, Wülck. Gl. 253, 32. I. (1) with the idea of horizontal movement, to draw along, pull, drag:--Ðú mé gebundenne mid fýrenum racenteágum týhst in éce fýr, Shrn. 117, 18. Heó teáh hyne (Holofernes) folmum wiþ hyre weard, Judth. Thw. 23, 1; Jud. 99. Ðá geseah ic monige ðara wérigra gásta fíf monna sáwla teón (trahere) on midde ða ðýstro . . . Tugon hí ða werígan gástas, Bd. 5, 12; S. 628, 32-36. Valerianus hét teón Ypolitum geond ðornas and brémelas, Homl. Th. i. 432, 34: Blickl. Homl. 241, 21. Se eádiga Andreas wæs togen, 241, 26. (2) where the movement is from within or from without, to draw a sword, blood, etc., to haul a net, draw in or out:--Ðú scealt, ðonne ðú on ðám sculdrum týhst blód, teón swíðe on ðære sídan, Lchdm. ii. 262, 26. Se iil tíhþ his fét suá hé inmest mæg . . . Hé tiéhþ his heáfod in tó him, Past. 35; Swt. 241, 11-21. Ða synfullan teóþ heora sweord gladium evaginaverunt peccatores, Ps. Th. 36, 13. Simon Petrus téh his nett on land, Jn. Skt. 21, 11. Teóh mid glæse oþþe mid horne, Lchdm. ii. 200, 13: 262, 5. Tæppan teón, Techm. ii. 120, 12. Teón út lange, Lchdm. iii. 16, 13. Onlegena út teónde ðone heardan swile, ii. 182, 16. Wæs on næs togen wundorlíc w
gbora, Beo. Th. 2883; B. 1439. (3) where the movement is up or down, to draw up or down, to draw breath, heave a sigh, &c., to hoist a sail, pull a bell:--Mé tó grunde teáh feóndscaða, Beo. Th. 1111; B. 553. Hé oroð stundum teáh (cf. oroð up hlæden, v. 30), Exon. Th. 178, 17; Gú. 1245: Guthl. 20; Gdwin. 86, 16. Godwine eorl teáh up his segl, Chr. 1052; Erl. 183, 12. Hí tugon up heora segel, 1046; Erl. 174, 19. Ða apostolas tugon hié up and hié gesetton on ðæm fægran neorxna wange, Blickl. Homl. 143, 24. Tugon hié heora hrægl bufan cneów, Ors. 3, 5; Swt. 106, 16. Dó mid his handa, swylce hé wille áne hangi
gende bellan teón, Techm. ii. 118, 16. Heó longe swóretunge wæs teónde, Bd. 4, 23; S. 596, 10. (4) to draw to, to attract:--Ðære lyfte gecynd is ðæt heó téhþ tó ða rénas of ðæm sealtan s
, Shrn. 63, 27. (5) to pull the string of a bow, strike the strings of an instrument:--Ðære hearpan strengas se hearpere suíðe ungelíce tiéhþ and styreþ, Past. 23; Swt. 175, 7. Ða teóþ heora swíðne bogan intenderunt arcum, Ps. Th. 63, 3. Togenum strengum, Ps. Th. 67, 24. (6) to pull a boat, to row:--On ða eá hí tugon up hiora scipu óþ ðone weald, Chr. 893; Erl. 88, 31: 895; Erl. 93, 31. Ðæt scip wile hwílum stígan ongeán ðone streám, ac hit ne mæg, búton ða rówend hit teón, ac hit sceal fleótan mid ðý streáme; ne mæg hit nó stille gestondan, búton hit ankor hæbbe, oððe mon mid róðrum ongeán tió, Past. 58; Swt. 445, 10-13. Hé ástígende on án scyp bæd hyne ðæt hé hit lythwón fram lande tuge . . . Hé cwæþ tó Simone: 'Teóh hit on dýpan,' Lk. Skt. 5, 3, 4. (7) to draw, be of weight:--Ðonne man sett ða synne and ða sáwle on ða w
ge, and hý man wegeþ, swá man déþ gold wið penegas. And gif ða penegas teóþ swíðor ðonne ðæt gold, ðonne miswyrð ðam men hraðe. Swá biþ ðære sáwle and ðære synne; gif seó synn tíhþ swýðor ðonne seó sáwel, ðonne faraþ hý on forwyrd, Wulfst. 240, 1-6. (8) where there is no movement, to pull, tug:--Sume sceufon, sume tugon . . . and seó Godes f
mne hwæðre stód. Ðá brudon hig rápas on hyre handa and on hyre fét, and hig tugon myd ðám, and hig ne myhton hig ðá git ánne fótlást furður áteón, Shrn. 154, 26-30. Se deófol wolde geniman ðone cnapan of Basilius handum, hetolíce teónde, Homl. Skt. i. 3, 443. II. to bring, lead, put:--Ðá teáh hine Penda fyrde and here on, Bd. 3, 7; S. 529, 30: 1, 34; S. 499, 29. Penda teáh here wiþ Eást-Engle, 3, 18; S. 546, 14. 'Teóh eft ðíne hand on ðínne bósum.' Ðá teáh hé hig ongeán, Ex. 4, 7. Héht eorla hleó eahta mearas on flet teón, Beo. Th. 2077; B. 1036. II a. with an idea of violence or compulsion:--Ðá cwæð Iosue: 'Teóþ ða cynegas út of ðam scræfe,' Jos. 10, 22. Gif fáh mon cirican geierne, hine seofan nihtum mon út ne teó, L. Alf. pol. 5; Th. i. 64, 10. Bel
wende eów on gesamnungum and teónde tó cynegum, Homl. Th. ii. 540, 17. III. in various figurative senses, many of which may be rendered by words containing the root of trahere or of ducere. (1) to teach, educate, bring up:--Ic tý (teó, MSS. J. W.) oðde l
re imbuo, ic teáh imbui, Ælfc. Gr. 28, 3; Zup. 166, 14. Hú lange týhst ðú ús and tédest teára hláfe cibabis nos pane lacrymarum, Ps. Th. 79, 5. Hwá teáh ðé ? . . . Se H
lend mé l
rde mid onwrigenysse, Homl. Th. i. 378, 9. Hé iunge men teáh georne mid láre, swá ðæt ealle his geféran sceoldon sealmas leornian, Homl. Skt. ii. 26, 76, Wé l
raþ ðæt preóstas geóguðe geornlíce l
ran and tó cræftan teón (bring them up to crafts), L. Edg. C. 51; Th. ii. 254, 26: L. Pen. 14; Th. ii. 282, 6. (2) to draw to or from, attract, induce, seduce:--Sió leáse ges
lþ tíhþ ða ðe hiere tó geþeódaþ from ð
m sóþum ges
lþum mid hiere ólecunge, Bt. 20; Fox 72, 7. Sió gecynd eów tíhþ tó ðam angite, ac eów tíhþ (teóhþ, MS. Bod.) gedwola of ðam angite, 26, 1; Fox 90, 7. Þes middangeard wæs tó ðon fæger, ðæt hé teáh men tó him þurh his fægernesse fram Gode, Blickl. Homl. 115, 11. Ðone mon sciele ealle mægene tó biscepháde teón ðe gástlíce liofaþ ille modis omnibus debet ad exemplum vivendi pertrahi, qui spiritaliter vivit, Past. 10; Swt. 60, 7. (3) to draw to one's self, to take:--Ic teó (nimo, Lind. Rush.) ealle þing tó mé sylfon, Jn. Skt. 12, 32. Sume hí teóþ nominativum casum, Ælfc. Gr. 33; Zup. 2068. Ne teáh Crist him ná tó on ðisum lífe land ne welan, Homl. Th. i. 160, 32: Ors. 5, 11; Swt. 236, 27. Hé æfter ðysum geþance teáh him elnunge tó be d
le after this thought he in some measure took courage, Homl. Skt. i. 23, 524. On ðæt gerád ðæt hié him Siciliam tó ne tugen ne Sardiniam conditiones erant, ut Sicilia Sardiniaque decederent, Ors. 4, 6; Swt. 180, 13. Ðæt hé hit on folc
ryht him tó teó, L. Ath. i. 9; Th. i. 204, 12. Ne teó se hláford ná máre on his
hte bútan his rihtan heregeate, L. C. S. 71; Th. i. 412, 29. Ne teón hié nánwuht ðæs lofes tó him, Past. 44; Swt. 323, 1. (4) to take on one's self, to assume:--Hié him on teóþ, ðæt hié sién heortan l
cas, Past. 1; Swt. 27, 1. Ðæt hé tió on hine selfne óðerra monna scylda, 16; Swt. 99, 1. Sanctus Paulus ðone óðerne l
rde, ðæt hé him anwald on tuge, 40; Swt. 291, 20. Se him wæs on teónde ealdordóm ofer ða óþere, Ors. 2, 6; Swt. 88, 20. (5) to bring, bring forth, produce, display:--Meaht forð tíhþ heofoncondelle and holmas mid, Exon. Th. 349, 29; Sch. 53. Ða ðe plegaþ æt deádra manna líce and
lce fúlnysse ð
r forð teóþ mid plegan, Homl. Skt. i. 21, 309. Ðú wið Criste wunne and gewin tuge, 267, 27; Jul. 421. Ðá sceolde se ealdorman Ælfríc l
dan ða fyrde, ac hé teáh forð ðá his ealdan wrenceas he brought out his old tricks, Chr. 1003; Erl. 139, 7. Hygewælmas (-os, MS.) teáh beorne on breóstum níð envy produced fierce passions in the breast of the man, Cd. Th. 60, 12; Gen. 980. Teón nú ða wæteru forð swimmende cynn . . . eáll fisccynn ðe ða wæteru tugon forð (produxerunt), Gen. 1, 20, 21. Tó teónne forð ðone wísdóm ðære ealdan
, Homl. Th. i. 190, 8. (6) to bring, place:--Sió ungelícnes hira geearnunga hié tiéhþ sume behindan sume and hira scylda hí ð
r gehabbaþ variante meritorum ordine alios aliis culpa postponit, Past. 17; Swt. 107, 20. Bisceop sceal scyldan cristenum mannum wið
lc ðæra þinga ðe synlíc biþ, and ðý hé sceal on
ghwæt hine ðe swýðor teón (he must the rather bring himself to everything, apply himself), ðæt hé ðe geornor wite hú seó heord fare, L. I. P. 7; Th. ii. 312, 24. IV. to draw (ar in to draw nigh), to go, proceed, (1) intrans.:--Seó tó hám týhþ, Exon. Th. 416, 26; Rä. 35, 4. Hé ne mihte ongemong óþrum mannum bión, ac teáh tó wuda, Bt. 35, 6; Fox 168, 7. Hí tugon forð they went on their way, Homl. Th. i. 246, 11: ii. 490, 1. Fela hám tugon, Chr. 1096; Erl. 233, 23. Hira tungan tugon ofer eorðan lingua eorum transivit super terram, Ps. Th. 72, 7. Gif tósomne teó if (hair-lip) draw together, Lchdm. ii. 56, 9. (2) with 3 R
Source: Bosworth/Toller, page b0989, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tíþ, e; f. Grant, cession, concession:--Týþ cessio, Wrt. Voc. ii. 131, 6: concessio, 136, 11. Hý w
ron ðé biddende mínra góda and ðú him symble tíðe forwyrndest they were asking thee for my goods and thou didst ever refuse them the grant thereof, Wulfst. 259, 11. Ne hæfde wit monig óðer hors ðæt wé mihton ðearfum tó týþe syllan numquid non habuimus equos plurimos quae ad pauperum dona sufficerent? Bd. 3, 14; S. 540, 27. Mid týþe and mid geþafunge Eádgáres cynenges, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 23. Fela wundra gelumpon æt ðæra apostola byrgenum ðurh ðæs H
lendes tíðe, Homl. Th. i. 384, 19. Hyre ðæs Fæder on roderum tíðe gefremede, Judth. Thw. 21, 5; Jud. 6. v. next two words.
Source: Bosworth/Toller, page b0989, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tíþian, tigþian; p. ode To grant, concede, (a) with gen. of that which is granted:--Bed Beorn ðæt hé sceolde faran mid him tó ðam cynge . . . and hé ðæs tíðode, Chr. 1046; Erl. 174, 10. Treówe and hyldo tíðiaþ mé, Cd. Th. 152, 7; Gen. 2516. Ðæt preósta gehwilc fulluhtes tíðige, sóna swá man his girne, L. Edg. C. 15; Th. ii. 246, 25. Nolde gé mé w
da tíþian, Wulfst. 288, 33. Hit is swíðe geleáflíc, ðæt hé hyre myceles ðinges tíðian wylle, Homl. Th. i. 454, 2: Gen. 18, 3. Hé náteshwón hire ðæs tíðian nolde dui nequaquam acquiescens operi nefario, 39, 8. Ne hine mon on óðre wísan his béne týþigean (tygþian, M. 220, 26) wolde neque aliter quod petebat impetrare potuit, Bd. 3, 21; S. 550, 43. (b) with acc. (?) the case is probably determined by the Latin:--Se him fultum tíþaþ qui eis adjutorium prestitit, Anglia xiii. 391, 366. Wísdóm l
nende
tíðiende litlingum sapientiam praestans parvulis, Ps. Lamb. 18, 8. (c) with a clause:--Nolde se cyning him tíðian ðæt Israel férde forð ofer his gem
ru qui concedere noluit, ut transiret Israel per fines suos, Num. 21, 23. (d) used absolutely:--Ðonne ðú him tíðast, Hy. 7, 56. Drihten mé gehírde and tíðode mé exaudivit me Dominus, Deut. 9, 19. Ðá oferhogode hé ðæt hé him áðer dyde oþþe wiernde oþþe tigþade, Ors. 6, 34; Swt. 290, 22. Ic gelýfe ðæt hé wille ðé tíðian, Homl. Skt. i. 21, 218: Homl. Th. i. 250, 2. Tó tíþienne is praestanda est, Wülck. Gl. 251, 6. [Leafdi, tuðe me mine bone, O. E. Homl. i. 207, 31. God haueð herd þine bede and tiðed te bene exaudita est oratio tua, ii. 135, 7. Drightin has þe tid (tidd, MS. G.) þi bon, C. M. 10966. All þatt ned uss iss Godess Gast uss tiþeþþ, Orm. 5365. O þing ich wolde bidde þe, þit þou me woldest tyþe (rimes with bliþe), R. Glouc. 114, 18.] v. ge
tíþian; tíþ, tíþe.
Source: Bosworth/Toller, page b0990, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
m
nde tó him Arone (contra se et Aaron), Past. 28, 6; Swt. 201, 4: Ors. 3, 7; Swt. 120, 5: Beo. Th. 5994; B. 3001: Ps. Th. 70, 22. Monige ðe tó mé feohtaþ multi qui bellant me, Ps. Th. 55, 3. Mé feóndas tó feohtaþ, 68, 17: 58, I. (g) with words denoting preparation, aptness, readiness, or the reverse :-- Fýsan tó ráde. Elen. Kmbl. 1960; El. 982: Cd. Th. 173, 12; Gen. 2860. Hé ða leóde wenede tó wuldre, Andr. Kmbl. 3360; An. 1684. Hét hié tó ðam síðe gyrwan, 1590; An. 796. Late tó ðam orlege, 94; An. 47. Tó gefeohte gearu, Num. 21, 33: Elen. Kmbl. 45; El. 23. Ealdordóm tó hwónlíc tó swá micelre bodunge, Homl. Th. i. 38, 6. Gleáwast tó wÍge and to gewinne. Ors. 4, l ; Swt. 154, 33. , (h) marking the object of a feeling or operation of the mind :-- Se ðe næfþ. lufe tó Godes sceápum, Homl. Th. i. 240, 18: 334, 7. Ic hæbbe geleáfan to Gode, Cd. Th. 34, 27; Gen. 544. Næs him tó éðle wynn, Andr. Kmbl. 2326; An. 1164. Ne biþ him tó hear-pan hyge, ne tó wífe wyn, ne tó worulde hyht, Exon. Th. 308, 23-26; Scef. 44, 45. Abraham tó Gode cýððe hæfde. Homl. Th. ii. 190, 12 : 558, l: i. ID, 3. Cynengas ðe tó Gode lytelne ege hæfdon, Lchdm. iii. 442, 24. Ða de tó ðé egsanáhtan qui timent te, Ps. Th. 118, 79. Nán neát nyste n
nne andan, ne n
nne ege tó óþrum. Bt. 35, 6; Fox 168, 10. Ðæt hé hæbbe cl
ne heortan tó mannum, Wulfst. 239, 18. Hié hæfdon ungeþw
rnesse tó eallum folcum, Ors. 6, 3; Swt. 258, I : Homl. Th. i. 38, 14. Swá hwæt swá gé habbaþ on eówrum móde tó
nigum men, 266, 30. Sió heánes ðe hié tó hopiaþ, Past. 41; Swt. 299, 5 : Met. 7, 44. Ðonne gelýfe ic tó Gode, ðæt hit ðam men gehelpe, Lchdm. 11. 290, 9: Chr. 1036; Erl. 165, 16. Hi hogedon tó níðe, Ps. Th. 77, 20. Tó ðam beteran hycgan and hyhtan, Fragm. Kmbl. 82 ; Leas. 43. Tó swice þencan, Exon. Th. 317, 16; Mód. 61: Beo. Th. 2281 ; B. 1138. Tó reáfláce r
d áþencean to devise counsel that has robbery for its object, Ps. Th. 61, 10. Se cyning beþóhte swíðost tó Arpelles his ealdormenn, Ors. I. 12; Swt. 52, 20. (i) marking a purpose to be effected, an end to be served, to some end, for some purpose :-- Hé ásende ðone sunn tó úre álýsednesse, Homl. Th. ii. 6, 9. Ðæt folc geðafode ðæt sume leofodon tó wudunge and tó wæterunge, 222, 29. Álesen tó láre, Elen. Kmbl. 571; El. 286. Ofu onh
tan tó cwale cnihta feorum. Cd. Th. 229, 32 ; Dan. 226. Hé up áhóf bord tó gebeorge, Byrht. Th. 135, 40; By. 131. Hié tó gebede feóllon they fell down to pray, Cd. Th. 48, 18; Gen. 777: Andr. Kmbl. 2054; An. 1029. Hé genam on eallum d
l
htum sínum tó ðam gielde, Cd. Th. 90; Gen. 1501: 175, 6; Gen. 2891. Hié werod læsse hæfdon tó hilde a smaller band had they for battle. Elen. Kmbl. 97 ; El. 49. Tó ðam ic eom ásend therefore am I sent. Lk. Skt. 4, 4. -; . Tó hwan ys ðiss forspilled to what purpose is this waste? Mt. Kmbl. 26, 8. Tó hwan becóm ðú wherefore art thou come? 50: Soul Kmbl. 34; Seel. 17. Tó ðam (ðon) ðæt in order that, to the end that, Ors. 1, 10; Swt. 48, 23 : Lchdm. iii. 438, 19: Chart. Th. 436, 26. (j) marking an object for the benefit or service of which anything is intended, for :-- Hé onféng líchoman gegyrelan tó his godcundnesse. Blickl. Homl. 9, 27. Hé hæfde xx elpenda tó ðæm gefeohte, Ors. 4, i; Swt. 154, 30. Wénen hí him máran méde tó . . . Gif hí him máran méde tó ne wénaþ. Past. 59; Swt. 449, 12-13. Hé ðé worhte tó me, Cd. Th. 50, 32; Gen. 817. Hé gewyrceþ to wera hilde helm oþþe hupseax, Exon. Th. 297, 5 ; Crii. 63. Hié w
pna náman tó ðon ðæt hié heora weras wrecan þóhton they took arms for this reason, that they intended to avenge their husbands ( cf. Goth. du þé ci pro eo quod). Ors. l, 10; Swt. 44, 32. (5) where position (lit. or fig. ) is marked, (a) marking juxtaposition, next to, at, by, alongside :-- Hí man bebyrigde tó hyre were she was buried by her husband, Homl. Th. i. 318, l: ii. 188, 5. Hé gesette ða hálgan róde tó his heáhsetle swilce him tó geféran, H. R. loi, 10. Hié setton him tó heáfdum hilderandas. Beo. Th. 2488; B. 1242. Mid olfendes h
rum tó líce (next the body) gescrýdde, Homl. Th. ii. 506, 23: Homl. Skt. i. 12, 36. Wyrm tó fýre warm at the fire, Lchdm. i. 374, 10: Exon. Th. 393, 36 ; Ru. 13, ll. Tó hire freán sittan to sit by her lord. Beo. Th. 1287; B. 641. Symle hí s
ton ætsomne tó gereorde. Homl. Th. ii. 506, 22. Gesittan tó symble, Cd. Th. 259, 33; Dan. 701 : Judth. Thw. 21, 12 ; Jud. 15. Hiera súþgem
ro licgeaþ tó ðæm Reádan S
, Ors. l, l; Swt. lo, 34: 16, 13. Seó forme India líþ tó ðæra Síl-heorwena ríce, seó óðer líþ tó Médas, seóðridde tó ðam micclum gársecge, Homl. Th. i. 454, 12-13. Þeáh ðe se Hálga Gást ne beó swutollíce genemned tó ðam Fæder and tó ðam Suna along with the Father and the Son, ii. 56, 29. (b) marking the place where an object is, in, on :-- Ic cýðe ðám geréfan tó gehwylcere byrig (þurh ealle míne ríce, other MS. ), L. Ath. i. prm. ; Th. i. 194, 3. Hé gesette ludas tó bisceope tó Godes temple. Elen. Kmbl. 2114; 1. 1058. tó horse on horseback. Exon. Th. 298, 7a Crä. 81. (c) fig. , marking position or condition in which an object is placed :-- Tó gewealde in the power of, at the disposal of, Cd. Th. 112, 7; Gen. 1867: 132, 32; Gen. 220. . : 290, 15; 831. 415. (d) with verbs of joining, adding to, cleaving, etc. :-- Gesamnian sáwle tó líce. Met. 17, 12. Hé s
lde tó sande scip. Beo. Th. 3838; B. 1917. Geðeódde sum wer him tó, Homl. Th. ii. 504, 22. v. clifian, geþeódan, ícan, (e) marking order, next to, after :-- Tó mínre méder and geswys-trum ðú mé eart se leófesta freónd secundum matrem meam sororesque . meas, acceptissime, Nar. i. 12: Shrn. 108, 20. S
s lohannes wæs ealra
Source: Bosworth/Toller, page b0993, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
tó-b
d (? -bl
d. v. tó-bl
dan) elevated, exalted :-- Tób
dne RUNE genferodne elevatum, Ps. Lamb. 36, 35. Heó wyrð glædlíce on hyre heortan tób
d, Anglia viii. 324, 16.
Source: Bosworth/Toller, page b0993, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
tó-br
dan; p. de. I. to make broad, enlarge, extend, make great in size or number, (a) of material objects :-- Hig tóbr
daþ hyra healsbéc dilatant philacieria sua, Mt. Kmbl. 23, 5. (b) of non-material objects, to make great, magnify, multiply, increase, improve the condition of a person :-- Ðeáh heora sý mycle má ðonne úre, þeáh ðú ús tóbr
dest ongeán hý, and wið hí gefriðast, Ps. Th. ii. 9. Ðú tóbr
dest heorte míne dilatasti cor meum, Ps. Spl. 118, 32. Tðbrét dilatat, Kent. Gl. 648. Ðú ná tóbræddest fýnd mine ofer mé, Ps. Spl. 29, l: 4, Ðú ðín sóðfæst weorc tóbr
ddest multiplicasti justitiam luam. Ps. Th. 70, 20. Ða earfoðu mínre heortan synd swýðe tóbr
d (dilatatae), 24, 15. II. to expand, extend, spread out, open wide, distend :-- Gif ðú ðínes scipes segl ongeán ðone wind tóbr
dst, Bt. 7, 2 ; Fox 18, 32. Mid hú miclum gódum willan Dryhten tóbr
t (expandit) ðone greádan his mildheortnesse ongén ða ðe tó him gecierraþ. Past. 52; Swt. 405, 9. Hé tóbr
dde (expandit) his feðeru. Deut. 32, ii. Tóbr
d ðíne handa swilce (dú) sceát ástrecce, Techm. ii. 122, 24. Tóbr
d múð ðín open thy mouth wide (A. V. ), Ps. Spl. 80, 9. Áþened, tóbr
d distenta, i extenta, tóbr
de destentat. Wrt. Voc. ii. 141, 22, 23. Tóbr
ddum apertis, 5, 15. Wé s
ton bócum tóbr
ddon. Salm. Kmbl. 863 ; Sal. 431. III. to extend, spread abroad, diffuse :-- Ðeós wyrt wið ða eorðan hyre telgran tóbr
deþ, Lchdm. i. 324, 3. Tó hwon wilnige gé, ðæt gé eówerne naman tóbr
dan ofer ðone teóþan d
l? Bt. 18, I ; Fox 62, 25. Ðonne mæg hine scamian ðære br
dinge his hlísan for ðam hé hine ne mæg furþum tóbr
dan (tóbrédan, Met. 10. 15) ofer ða nearwan eorþan áne brevem replere non valentis ambitum piidebit aucli nominis, 19; Fox 68, 25. His naman tóbr
dan geond ealle eorþan, 30, I ; Fox 108, 12. God hafaþ his gemynd on heofonum and on eorðan tóbr
d. Chr. 979; Erl. 129, 18. Binnan ð
m feówer hyrnum ðises middangeaides is tóbr
dd Godes folc sancta ecclesia per quatnor mundi partes dilatata tenditur, Past. 22 ; Swt. 171, 4. Tóbr
dde diffusa, i. sparsa, dispersa. Wrt. Voc. ii. 140, 16. Ill a. intrans. :-- Of ðyson eahta deófles cræftan ealle unþeáwas up áspringaþ and syððan tóbr
daþ ealles tó wide, Wulfst. 68, 17. [O. H. Ger. ze-breiten
Source: Bosworth/Toller, page b1009, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tó-tw
man ; p. de To divide, separate, disjoin :-- Ic tótw
me disjungo, Ælfc. Gr. 47; Zup. 277, 4. I. to divide, stand between objects, separate one object from another :-- Gewurðe fæstnis tómiddes ðám wæterum and tótw
me (dividat) ða wæteru fram ðám wæterum. And God geworhte ða fæstnisse and tótw
mde (divisit) ða wæteru, ðe w
ron under ðære fæstnisse, fram ðám ðe w
ron bufan ðære fæstnisse, Gen. 1. 6, 7. II. to divide, part, dissociate, break the connection between :-- Sume hé (the devil) þurh graman tótw
mþ, Homl. Th. i. 240, 26. Ðonne se lichama and seó sánul hí tótw
maþ when body and soul part, Wulfst. 151, ll. Wé nellaþ ús n
fre tótwéman we do not wish to be separated, Homl. Skt. i. 2, 71. Hí siredon hú hí hié tótw
man mehten Romani dolo divisere hostes, Ors. 3, 10 ; Swt. 138, 7. Hié eft tótw
mde w
ron, 3, 7 ; Swt. 118, 20. Loth férde fram eástd
le, and hig wurdon tótw
mede (divisi sunt) heora
gðer fram his bréðer, Gen. 13, 11. Hí ne beóþ mid
nigum fæce fram him sylfum tótw
mede; on eallum weorcum hi beóþ tógædere, Homl. Th. i. 500, 5. III. to disperse, scatter :-- Seó sunne tótw
mþ ðære nihte þýstru mid hyre beorhtnysse, Anglia viii. 317, 6. Wearð her on felda folc tótw
med, Byrht. Th. 138, 57; By. 241. III a, where the object is abstract :-- Beó dám hálgan tídan eallum mannum sibb and sóm gem
ne and
lc sacu tótw
med let every cause of strife be removed, L. Eth. vi. 25; Th. i. 320, 29: L. C. E. 17; Th. i. 370, II. IV. to divide with the mind, distinguish, discern :-- Se apostol tótw
med ðæs gástes naman and ðæs módes, Homl. Skt. i. 1, 189. Tótw
m
tósceád intingan mínne discerne causam meam, Ps. Lamb. 42, 1. Tótw
mendum (-þwæm-, MS. ) distinguente, dividente, ordinante. Hpt. Gl. 438, 54. Ne gemengende hádas ne edwiste tótw
mende neque confundentes personas, neque substantiam separantes, Ath. Crd. 4. [þe eorðe totwemde the earth yawned, Marh. 17, 28. Ure louerd totweamede his soule urom his bodie, A. R. 396, 20.] v. un-tótws
med.
Result Page: Previous 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.