You might want to try these alternative searches:
Displaying 41 - 50 out of 411 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for Hira again, using less strict matching (424 results)
Source: Bosworth/Toller, page b0393, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-fréfran; p. ede; pp. ed To comfort, console; consolari :-- Ðæt híg hira fæder gefréfredon ut lenirent dolorem patris, Gen. 37, 35. Heó nolde beón gefréfred noluit consolari, Mt. Bos. 2, 18. Gefroefred, Mt. Kmbl. Lind. 5, 5. v. fréfran.
Source: Bosworth/Toller, page b0398, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-hálgian; p. ode, ade; pp. od, ad To consecrate, dedicate, initiate, ordain, hallow, make holy, sanctify; consecr
re, ded
c
re, sacr
re, in
t
re, ord
n
re, sanct
f
c
re :-- Hét se pápa hine to bisceope gehálgian the pope commanded to consecrate him bishop, Bd. 3, 7; S. 529, 9 : 3, 24; S. 556, 19. Ðæt híg woldon híg sylfe gehálgian ut sanct
f
c
rent seipsos, Jn. Bos. 11, 55. Siððan ðú gehálgast hira handa postquam in
ti
v
ris m
nus e
rum, Ex. 29, 9, 35. Ðú gehálgast ðæt gehálgode anribb and ðone bóh sanct
f
c
bis et pectusc
lum consecr
tum et armum, 29, 27, 36. He gehálgode wín of wætere he hallowed wine from water, Andr. Kmbl. 1171; An. 586 : 3298; An. 1652. Wælhreów Criste gehálgode offrunge tyrannus Christo sacr
vit vict
mam, Hymn. Surt. 52, 11. Gif preóst on treowenan calice húsl gehálgige if a priest consecrate housel in a wooden chalice, L. N. P. L. 14; Th. ii. 292, 20. Ðis hús ðé gehálgod ys hæc d
mus tibi ded
c
ta est, Hymn. Surt. 141, 18 : L. Ælf. C. 25; Th. ii. 352, 13. Sý ðín nama gehálgod hallowed be thy name, Homl. Th. ii. 596, 5 : Hy. 6, 3; Hy. Grn. ii. 286, 3 : 7, 18; Hy. Grn. ii. 287, 18. He wæs gehálgod fram Scottum ord
n
tus a Scottis, Bd. 3, 24; S. 557, 22. On gehálgodre cirican in a consecrated church, L. Edg. C. 30; Th. ii. 250, 19.
Source: Bosworth/Toller, page b0440, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-setnes, -setenes, -setednes, -ness, -nis, -niss, -nys, -nyss, e; f. Position, foundation, tradition, an institution, constitution, composition, ordinance, decree, law; p
s
tio, s
tus, fund
tio, tr
d
tio, inst
t
tio, const
t
tio, comp
s
tio, lex, pactum :-- Cúþ is gehwilcum snotterum mannum, ðæt seó ealde
wæs eáðelícre ðonne Cristes gesetnys sý it is known to every intelligent man that the old law was easier than the institute of Christ is, Homl. Th. i. 358, 28, 30. Wæs se cyning becumen on swá mycle lufan ðære Rómániscan cyricean gesetnysse and ðære Apostolícan rex t
n
b
tur
m
re R
m
næ et &A-short;p
st
l
cæ inst
t
ti
nis, Bd. 4, 5; S. 571, 32: 5, 20; S. 642, 13. Be gesetnysse Breotene de s
tu Br
tanniæ, 1, 1; S. 473, 6: Nar. 1, 5. Æ-acute;r middaneardes gesetnysse before the foundation of the world, Homl. Th. ii. 364, 27: Mk. Bos. 7, 5. Be Godes gesetnysse by God's ordinance, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 11, 22; Lchdm. iii. 258, 7: Ælfc. T. 17, 24. Ðú cw
de ðæt
lc wuht his rihte gesetnesse fuleóde, bútan menn ánum thou saidst that every creature fulfilled its right institution, except man alone, Bt. 5, 3; Fox 12, 9: Homl. Th. ii. 330, 35. R
daþ sume men ða leásan gesetnysse some men read the false composition, Homl. Th. ii. 332, 22: i. 358, 14. Israhél syngode and ða gesetnisse gewemde pecc
vit Israel et præv
r
c
tus est pactum meum, Jos. 7, 11. Sint heora gesetnessa swíðe mislíca their institutions are very various, Bt. 18, 2; Fox 64, 22. Healdende hira yldrena gesetnessa t
nentes tr
d
ti
nem s
ni
rum, Mk. Bos. 7, 3. Ða gesetnessa sigora Wealdend l
t geond ðas m
ran gesceaft mearce healden the Lord of victories permits these constitutions to keep their limits over this great creation, Bt. Met. Fox 11, 141; Met. l1, 75. Be gesetnessum and gemétum spr
ccynna de f
g
ris m
disque l
c
ti
num, Bd. 5, 24: S. 648, 42. Be heofenes gesetenissum de statu cæli, Nar. 1, 16.
Source: Bosworth/Toller, page b0443, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-smyrian, -smirian; p. ode, ede; pp. od, ed [smyrian to smear] To smear, anoint; ung
re :-- Hí word hira wel gesmyredon, ele anlícast molli
runt serm
nes suos s
per
leum, Ps. Th. 54, 21. Forðon gesmiride mec propter quod unxit me, Lk. Skt. Lind. 4, 18. Ðætte gesmiredon hire ut ungerent eum, Mk. Skt. Lind. 16, 1. Ðæt híg sín gesmirode on ðam and hira handa gehálgode ut ungantur in ea et consecrentur m
nus e
rum, Ex. 29, 29. Ðæt n
fre ne afúlaþ ðæt mid hire gesmered biþ that never becomes foul that is anointed with it, Blickl. Homl. 73, 23. Ge-smearuad oele hálgum unctus oleo sancto, Rtl. 198, 31.
Source: Bosworth/Toller, page b0445, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-stígan; p. -stág, -stáh, pl. -stigon; pp. -stigen To mount, ascend, descend :-- He me wolde on gestígan he would mount upon me [the cross], Rood Kmbl. 68; Kr. 34. In écne geard up gestígan to mount up to the eternal abode, Exon. 44 a; Th. 149, 18; Gú. 763. Ðonne gestíge ic ofer ðone then will I ascend upon it, Blickl. Homl. 183, 4. Ðætte gestíge ut descendat, Rtl. 98, 10. Of dúne gestígdes ðú descendes, Mt. Kmbl. Lind. 11, 23. Ðæt we to ðam hýhstan hrófe gestígan that we may mount to the highest roof, Exon. 18 b; Th. 47, 3; Cri. 749. Ðá ic on holm gestáh when I went on the main, Beo. Th. 1269; B. 632: Cd. 69; Th. 82, 29; Gen. 1369. Mihtig god on hira ánne gestág the mighty God mounted on to one of them [trees], Exon. 25 a; Th. 72, 13; Cri. 1172. Siððan ðú gestígest steápe dúne after thou dost mount the lofty hills, Cd. 137; Th. 172, 32; Gen. 2853: 227; Th. 303, 14; Sal. 612. Beddreste gestáh mounted the couch, 102; Th. 135, 25; Gen. 2248. Ród ðe ic
r gestág the cross which I mounted before, Exon. 29 b; Th. 91, 15; Cri. 1492. Ic ðis lond gestág I have reached this land, 37 a; Th. 120, 28; Gú. 278: 15 a; Th. 32, 18; Cri. 514. [Goth. ga-steigan to ascend, descend: O. Sax. gi-stígan with acc. and with prepositions.]
Source: Bosworth/Toller, page b0449, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ge-swícan; ic -swíce, ðú -swícest, -swícst, he -swíceþ. -swícþ, pl. -swícaþ; p. -swác, pl. -swicon; pp. -swicen To leave off, desist, stop, cease, rest from, turn from, withdraw, relinquish, fail, deceive, betray; intermittere, desistere, cessare, quiescere, requiescere, deserere, discedere, relinquere, deficere, fallere, prodere. I. v. n :-- He nolde geswícan he would not cease, L. Ælfc. C. 3; Th. ii. 344, 5. Ne wolde ic fram ðínum bebodum geswícan a mandatis tuis non erravi, Ps. Th. 118, 110. Ic gedó, ðæt hira gemynd geswícþ of eallum mannum cessare faciam ex hominibus memoriam eorum. Deut. 32, 26. Geswác se wind cessavit ventus, Mt. Bos. 14, 32: Lk. Bos. 5, 4: 11, 1: Gen. 8, 22. Ic geswíce oððe ic forl
te oððe ic me reste quiesco, Ælfc. Gr. 28, 1; Som. 30, 28. Geswác æt sæcce Beówulfes sweord Beowulf's sword failed in the conflict, Beo. Th. 5355; B. 2681. Gesuícas mentientes, Mt. Kmbl. Lind. 5, 11. II. with the genitive :-- Wile heó ðæs síðes geswícan it will desist from its course, Salm. Kmbl. 647; Sal. 323. Gif he unr
des ne geswíceþ if he desist not from mischief, Exon. 107 b; Th. 410, 7; Rä. 28, 12. Bútan he ðæs yfles geswíce except he desist from evil, Ps. Lamb fol. 183 b, 20. Hí ðæs gefeohtes geswicon they stopped the fight, Ors. 3, 1; Bos. 54, 29. Ðæs fixnoþes geswícan to cease from fishing, Homl. Th. ii. 516, 11. Gif ðú unr
des ne geswícest if thou cease not from evil counsel, Exon. 67 b; Th. 250, 1; Jul. 120. Gif we ðæs unrihtes geswícaþ if we cease from evil, Elen. Kmbl. 1030; El. 516. Ger
ddon [gerædden, MS.] ða witan ðæt man
lces yfeles geswác the witan decreed that men should cease from every kind of evil, Chr. 1048; Erl. 178, 33: Ps. Th. 58, 4. Hí n
fre heora yfeles geswicon they never ceased from their evil, Chr. 1001; Erl. 137, 20. He geswác hys weorces he rested from his work, Gen. 2, 3. Gé hellfirena sweartra geswícaþ ye turn from black hell-crimes. Exon. 98 a; Th. 366, 4; Reb. 7. Geswícaþ ðære synne turn from that sin, Cd. 113; Th. 149, 1; Gen. 2468. Geswíc ðisses setles relinquish this seat, Exon. 36 b; Th. 119, 3; Gú. 249. III. with the dative :-- Hí ðære heregunge geswicon they ceased the ravaging, Chr. 994; Erl. 132, 32. Hí geswicon ðære fyrdinge they withdrew from the expedition, 1016; Erl. 153, 29. Ðæt hí woldon [woldan, MS.] Rómánum geswícan that they would relinquish the Romans, Ors. 5, 10; Bos. 108, 29. Ðæt ic ðínum lárum geswíce that I relinquish thy doctrines, Andr. Kmbl. 2582; An. 1292. Wélandes geworc ne geswíceþ monna
nigum Weland's work deceiveth not any [of] men, Wald. 3; Vald. 1, 2. Seó ecg geswác þeódne the edge failed its Lord, Beo. Th. 3053; B. 1524. Earm biþ se him his frýnd geswícaþ miserable is he whom his friends betray, Exon. 89 a; Th. 335, 22; Gn. Ex. 37. Ne
nig iuih giswíca nemo vos seducat, Rtl. 13, 29. Hine manoden ðæt he ne geswice Godes word to bodigenne admonished him not to cease preaching God's word, Shrn. 13, 33.
Source: Bosworth/Toller, page b0482, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
gód; adj. GOOD; bonus :-- Þæs gódan gódnes biþ his ágen gód the goodness of the good is his own good, Bt. 37, 3; Fox 190, 14. Gód mann sóþlíce of gódum goldhorde bringþ gód forþ bonus homo de bono thesauro profert bona, Mt. Bos. 12, 35. Mæg
nig þing gódes beón of Nazareth a Nazareth potest aliquid boni esse? Jn. Bos. 1, 46. Crist, seðe
fre is gód ðeáh ðe we wáce sindon Christ who is ever good, though we are weak, Homl. Th. ii. 48, 20. Ð
r wearþ Heáhmund bisceop ofslægen and fela gódra monna there was bishop Heahmund slain and many good men, Chr. 871; Erl. 74, 34. Þa men hie gefliémdon and hira gódne d
l ofslógon the men put them to flight and slew a good part of them, 921; Erl. 106, 24: 913; Erl. 102, 7. Genim giþcornes leáfa gode handfulle take good handfuls of leaves of githcorn, L. M. ii. 65, 1; Lchdm. ii. 292, 10. Me is on gómum gód and swéte ðín ágen word quam dulcia faucibus meis eloquia tua, Ps. Th. 118, 103. Gód is ðæt man Drihtne andette bonum est confiteri domino, 91, 1: 134, 1. Cyning and cwén sceolon geofum gód wesan a king and queen shall be liberal, Exon. 90 a; Th. 338, 35; Gn. Ex. 84. Nis mon his gifena ðæs gód there is no man so good in his qualities, 82 a; Th. 308, 15; Seef. 40. He is to freónde gód he is good as a friend, 67 a; Th. 248, 28; Jul. 102. We ð
r góde hwíle stódon we stood there a good while, Rood Kmbl. 140; Kr. 70. Him ðæt geleánaþ lífes waldend gódum d
dum the ruler of life will repay them that with benefits, Exon. 117 a; Th. 450, 13; Dóm. 87. Þurh góde d
da Gode lícian to please God by good deeds, Blickl. Homl. 129, 34. Ðám ðe gódes willan sýn to those who are of goodwill, 93, 10: 37, 27. Gódes lífes bysene onstellan to set an example of good life, 81, 6. Wæs he swíðe æþelra gebyrda and gódra he was of very noble and good birth, 211, 19. Góde sangeras good singers, 207, 31. [Goth. góds, góþs: O. Sax. O. Frs. gód: O. H. Ger. guot: Ger. gut: Icel. góðr.]
Source: Bosworth/Toller, page b0487, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
GREÁDA, an; m. A bosom; sinus, gremium :-- On Habrahames greádan in sinum Abrahæ, Lk. Skt. 16, 22, 23. Ða ðe beraþ on hira greádum ða á libbendan fatu those who bear in their bosoms the ever-living vessels, Past. 13, 1; Swt. 77, 6; Hat. MS. [Ayenb. greade: Alis. grede.]
Source: Bosworth/Toller, page b0494, entry 56
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (2)]
The following entry has been hand-corrected once.
GÝMAN, géman, gíman, giéman; p. de To care for, take care of, take heed to, heed, observe, regard, keep; cum gen. acc :-- Ic gýme mín wedd I will keep my covenant, Lev. 26, 42. Ic geornor gýme ymb ðæs g
stes forwyrd ðonne ðæs líchoman I care more earnestly about the spirit's destruction than the body's, Exon. 71 b; Th. 267, 12; Jul. 414. Ic ne gýme ðæs compes I care not for the strife, 105 b; Th. 402, 26; Rä. 21, 35: Lev. 26, 43. Egesan ne gýmeþ heeds not terror, Beo. Th. 3519; B. 1757. Dryhten mín gýmþ Deus curam habet mei, Ps. Th. 39, 20. Óðres ne gýmeþ to gebídanne yrfeweardes he cares not to wait for another heir, Beo. Th. 4894; B. 2451. Se deópa seáð giémeþ g
sta the deep pit keeps the spirits, Exon. 30 b; Th. 94, 26; Cri. 1546. Se ðe ne giémeþ hwæðer his g
st síe earm ðe eádig who heeds not whether his spirit be miserable or blessed, Th. 95, 6; Cri. 1553. Swíðe geornlíce giémaþ ðæt hie ða eorþlícan heortan gel
ren they take very diligent heed to instruct the wordly hearts, Past. 21; Swt. 161, 15; Hat. MS. Gýmaþ, Ps. Th. 118, 122. Ðæt he ðone stán nime hláfes ne gýme to take the stone and neglect the bread, Elen. Kmbl. 1229; El. 616: Exon. 66 b; Th. 246, 32; Jul. 70. He
tes ne gímde he did not care for food, Swt. A. S. Rdr. 60, 110. Giémde, Exon. 34 b; Th. 111, 3; Gú. 121. Ðæt hig gímdon ðæs dæges and ðære nihte to rule the day and the night, Gen. 1, 18. Moises and Aaron and hira bærn gímdon ðæs temples Moses and Aaron and their children took charge of the temple, Num. 3, 38. Rihtes ne gýmdon cared not for right, Andr. Kmbl. 278; An. 139: Cd. 113; Th. 148, 20; Gen. 2459: Exon. 18 a; Th. 44, 22; Cri. 706. Hí gýmdon hwæder ... observabant si..., Mk. Skt. 3, 2: Lk. Skt. 6, 7. Ne gím ðú drýcræfta regard not the arts of wizards, Lev. 19, 31, 26: Deut. 18, 10: Beo. Th. 3525; B. 1760. Gém observe, Bt. Met. Fox 29, 6; Met. 29, 3. Gýmaþ and warniaþ intuemini et cavete, Mt. Kmbl. 16, 6. Sceal ic nú
niges lustes gíman shall I care now for any pleasure, Gen. 18, 12. Ða ðe bet cunnon sceolon gýman óðra manna those who know better are to take care of other men, Homl. Th. ii. 282, 1: Ps. Th. 77, 10: Exon. 31 a; Th. 96, 5; Cri. 1569. Gif his ðé géman lyst if you pleased to care about it, Bt. Met. Fox 31, 2; Met. 31, 1. Gýman ðæs grundes to take charge of the abyss, Cd. 18; Th. 22, 31, 25; Gen. 349, 346. [Laym. A. R.
emen: Orm.
emenn: Piers P.
eme: Goth. gaumjan: O. Sax. gómean: Icel. geyma: Dan. gjemme: Swed. gömma: O. H. Ger. goumon.] DER. for-, ge-, ofer-gýman. v. géman.
Source: Bosworth/Toller, page b0496, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
habban, tó habbanne, hæbbene; pres. part. hæbbende; pres. indic. ic hæbbe, hafa, ðú hæfst, hafast, he hæfþ, hafaþ, pl. habbaþ, hæbbaþ; p. hæfde; subj. hæbbe, pl. hæbben, habban; imper. hafa, pl. habbaþ; pp. hæfed. I. cum acc. To HAVE, possess, hold, keep :-- Swylce getrýwþa swá se cyng æt him habban wolde such pledges as the king wished to have from him, Chr. 1093; Erl. 229, 19. Búton se biscop hie mid him habban wille unless the bishop want to have it with him, Past. Pref. Swt. 9, 6. Ða l
wedan willaþ habban ðone mónan be ðam ðe hí hine geseóþ and ða gel
redan hine healdaþ be ðisum fores
dan gesceáde laymen will have the moon according as they see it, and the learned hold of it according to the aforesaid distinction, Lchdm. iii. 266, 10. Hé ða word nel on his heortan habban and healdan he will not have and hold those words in his heart, Blickl. Homl. 55, 8. Ðonne mágon wé ús God ælmihtigne mildne habban then may we have God Almighty merciful to us, 107, 17. Hát twelf weras nyman twelf stánas and habban forþ mid eów bid twelve men take twelve stones and have them along with you, Jos. 4, 3. Ðá hét ic eald hrægl tóslítan and habban wið ðæm fýre and sceldan mid jussi ergo scissas vestes opponere ignibus, Nar. 23, 30. Hwilce gerihtæ hé áhte tó habbanne what dues he ought to have, Chr. 1085; Erl. 218, 28 : Cd. 15; Th. 18, 26; Gen. 279. Swá ða hálgan dydon ðe náht ne gyrndon tó hæbbenne as the saints did who did not desire to have anything, Blickl. Homl. 53, 25. Se deáda byþ uneáðe
lcon men on neáweste tó hæbbene it will be a hard matter for any one to have the dead man in his neighbourhood, 59, 15. Eall ðæt him wæs leófost tó ágenne and tó hæbbene all that he liked best to own and to have, 111, 27. Ic hæbbe geweald micel I have much power, Cd. 15; Th. 18, 29; Gen. 280. Ic hafo, Beo. Th. 4307; B. 2510. Ic hafu, Exon. 48 a; Th. 166, 10; Gú. 1040. Ic hæbbe ðé tó secgenne sum þing habeo tibi aliquid dicere, Lk. Skt. 7, 40. Se hafaþ in hondum heofon and eorþan who hath in his hands heaven and earth, 42 a; Th. 140, 32; Gú. 619. Ðis leóht wé habbaþ wið nýtenu gem
ne this light we have in common with beasts, Blickl. Homl. 21, 13. We habbaþ nédþearfe ðæt wé ongyton we have need to perceive, 23, 1. Ða his m
re word habbaþ and healdaþ qui facitis verbum ejus, Ps. Th. 102, 19. Æfter ðisum hæfde se cyng mycel geþeaht after this the king held a great council, Chr. 1085; Erl. 218, 22 : St. And. 32, 29 : Chr. 1050; Erl. 176, 9. Hér hæfde se cyng his híréd æt Gleáweceastre in this year the king held his court at Gloucester, 1094; Erl. 229, 27. Penda hæfde xxx wintra ríce and hé hæfde l wintra ðá dá hé tó ríce féng Penda reigned thirty years, and he was fifty years old when he came to the throne, 626; Erl. 22, 14. Ðæt cilde hæfde læsse ðonne þrý mónðas ðæs þriddan geáres the child was not quite two years and three months old, Shrn. 104, 18 : Cd. 55; Th. 68, 14 : Gen. 1117. Iudas hæfde onlícnesse ðara manna ðe willaþ Godes cyricean yfelian Judas was like those men that desire to do evil to God's church, Blickl. Homl. 75, 23. Hæfde cista gehwilc gárberendra x hund each troop contained a thousand warriors, Cd. 154; Th. 192, 11; Exod. 230. Hé ongan ða cnyhtas tó áxienne for hwig ðæt folc ðone H
lend swá yfele hæfde. Hig cw
don Hig habbaþ andan tó hym he asked the men why the people treated the Saviour so ill. They said, 'They bear malice to him,' Nicod. 8; Thw. 4, 18. Hé sceal bión stræc wið ða ðe ágyltaþ and for ryhtwísnesse hé sceal habban andan to hira yfele contra delinquentium vitia per zelum justitiæ erectus, Past. 12; Swt. 75, 13. Óð ðet hé ðone castel hæfde until he got the castle, Chr. 1102; Erl. 238, 14. Hine se módega m
g Higeláces hæfde be honda the proud kinsman of Hygelac held him by the hand, Beo. Th. 1632; B. 814. Æðelwulf his dóhtor hæfde him tó cuéne Ethelwulf had his daughter for his queen, Chr. 885; Erl. 84, 5. Heó hyt for Crystes andwlytan
fre hæfde she ever considered it as Christ's countenance, St. And. 38, 4. Eal þeódscype hine hæfde for fulne cyng all the nation considered him as full king, Chr. 1013; Erl. 148, 36 : Bt. Met. Fox 26, 87; Met. 26, 44 : Mt. Kmbl. 14, 5. Ða Seaxan hæfdun sige the Saxons got the victory, Chr. 885; Erl. 84, 8 : 909; Erl. 101, 20. Hí hæfdon hine mid heom óþ ðét hí ofslógon hine they had him with them till they slew him, 1046; Erl. 174, 20. Hí on gewunan hæfdon they have been accustomed, L. Eth. 9, 31; Th. i. 346, 28. Hine grame hæfdon tó hæfte fierce men held him captive, Ps. Th. 104, 15. Ða hæfdon monige unwíse menn him tó worde and tó leásungspelle quidam ridiculam fabulam texuerunt, Ors. 1, 7; Swt. 40, 7. Gif cniht w
pn brede gilde se hláford án pund and hæbbe se hláford æt ðæt hé m
ge if a follower draw a weapon, let the lord pay one pound, and let the lord get from him what he can, Th. Chart. 612, 25. Ðæt
rest is ðæt man tó óðrum l
ððe hæbbe the first kind [of murder] is for a man to bear enmity to another, Blickl. Homl. 63, 36. Se ðe forhogaþ ðæt hé
nig gemynd hæbbe Drihtnes eáðmódnesse he that neglects to have any recollection of the Lord's meekness, 83, 16. Æ-acute;ghwilcum men biþ leófre swá hé hæbbe holdra freónda má the more friends every man has the better he likes it, 123, 1. Be ðam sacerde ðonne hé mæssaþ hwæt hé on him hæbbe of the priest when he says mass what he is to have on, L. Edg. C; Th. ii. 128, 19. Áwriten is ðæt ðíne englas ðé on hondum habban it is written that thine angels shall take thee in their hands, 27, 14. Ða hwíle ðe wé ðæt líf on úrum gewealde habban while we have the life in our power, 101, 11. Uton geþencean hwylc handleán wé him forþ tó berenne habban let us consider what recompense we have to produce for him, 91, 14. Hafa ðé wunden gold take for thyself the twisted gold, Cd. 97; Th. 128, 18; Gen. 2128. Gif man frigne man æt hæbbendre handa gefó if a freeman be taken with stolen goods upon him, L. Wiht. 26; Th. i. 42, 15 : L. Ath. 1, 1; Th. i. 198, 16 : 4, pref. Th. i. 220, 11. Wé beóþ hæbbende ðæs ðe wé
r hopedon we shall be in possession of that which before we hoped for, Homl. Th. i. 250, 34. Is seó stów on micelre árwurþnysse hæfed in magna veneratione habetur locus ille, Bd. 3, 2; S. 524, 12. Mid ðý hé mid ðone gesíþ hæfed wæs dum apted comitem teneretur, 4, 22; S. 591, 32. Adam and Eva on bendum w
ron hæfde Adam and Eve were held in bonds, Blickl. Homl. 87, 26. II. with partitive gen :-- Hæbbe ic his on handa I have some of it in my hand, Cd. 32; Th. 42, 23; Gen. 678. Se ðe ðara mihta hæbbe ár
re cirican he who has the means let him erect a church, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 5 : L. E. I. 3; Th. ii. 404, 22. Hé ne móste ðæs fyrstes habban ðe hé gewilnode he might not have any of the respite that he desired, Homl. Th. i. 414, 28. III. with the gerundial infin. to express the future :-- Ðone calic ðe ic tó drincenne hæbbe calicem quem ego bibiturus sum, Mt. Kmbl. 20, 22 [cf. the formation of the future tense in the Romance languages]. IV. with an uninflected participle :-- Ðú mé forl
red hæfst thou hast seduced me, Cd. 38; Th. 50, 34; Gen. 818. Ðæs lífes ðe ðú hafast ofslegen the life that thou hast slain, Exon. 29 b; Th. 90, 25; Cri. 1479 For ðissum ælþeódigum ðe wé on ðissum carcerne betýned habbaþ on account of this stranger whom we shut up in this prison, Blickl. Homl. 245, 36. Gé habbaþ ús gedón láðe Pharaone ye have made us hateful to Pharaoh, Ex. 5, 21. V. with an inflected participle, sometimes also with an uninflected participle as well :-- Ic mínes þeódnes hafa hyldo forworhte I have forfeited my prince's favour, Cd. 39; Th. 52, 1; Gen. 836. Ðú hæfst ðé wið dryhten dýrne geworhtne thou hast made thyself dear to the Lord, 25; Th. 32, 22; Gen. 507. Ðú hafast helle bereáfod and ðæs deáþes aldor gebundenne thou hast despoiled hell, and bound the prince of death, Blickl. Homl. 87, 22. Ðín ágen geleáfa ðé hæfþ geh
ledne thine own faith hath saved thee, 15, 27 : 85, 23. Ðás þing wé habbaþ be him gewritene we have written these things about him, Chr. 1086; Erl. 222, 40. Ðá cwæþ Iacob Bearnleásne gé habbaþ mé gedónne then said Jacob, Ye have made me childless, Gen. 42, 36. Hie hine ofslægenne hæfdon they had slain him, Chr. 755; Erl. 50, 1 : 867; Erl. 72, 9. [Laym. habben, han : Orm : habbenn, hafenn : A. R. habben : Goth. haban : O. Sax. hebbian : O. Frs. hebba, habba : Icel. hafa : O. H. Ger. haben.] DER. á-, æt-, be-, for-, ge-, of-, on-, wið-, wiðer-, ymb-habban : nabban : bord-, daroþ-, dreám-, eard-, lind-, rand-, searo-hæbbende.
Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.