Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 91 - 100 out of 524 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   Search for Hie again, using less strict matching (2711 results)

Source: Bosworth/Toller, page b0174, entry 33
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CUNNAN, ic can, con, ðú canst, const, he can, con, pl. cunnon; p. ic, he cúðe, ðú cúðest, pl. cúðon; subj. cunne, pl. cunnen; p. cúðe, pl. cúðen; pp. [on]-cunnen, cúþ; v. a. I. to be or become acquainted with, to know; noscre, scire :-- Ic ða stówe ne can I know not the place, Elen. Kmbl. 1363; El. 683: 1267; El. 635. Ic eów ne con I know you not, Cd. 227; Th. 304, 13; Sat. 629. ÐÚ canst thou knowest, Andr. Kmbl. 135; An. 68. Const, Beo. Th. 2759; B. 1377. Cann, Ps. Th. 91, 5: 93, 11. Conn, Exon. 43a; Th. 145, 12; Gú. 693. Ge ne cunnon ye know not, Cd. 179; Th. 224, 25; Dan. 141. Ðæt ðú cunne that thow knowest, 228; Th. 308, 34; Sae. 702: Elen. Kmbl. 748; El. 374. Ic cúðe I knew, Cd. 216; Th. 273, 26; Sat. 142: 19; Th. 24, 30; Gen. 385: Ors. 1, 2; Bos. 26, 34. Hwanon cúðest ðú me unde me nosti? Jn. Bos. 1, 48. Cúðon, Cd. 18; Th. 23, 10; Gen. 357: Andr. Kmbl. 1504; An. 753: Gen. 29, 5. Heó weán cúðon they became acquainted with woe, Cd. 4; Th. 5, 20; Gen. 74. Men ne cunnon men know not, Beo. Th. 327; B. 162. Ic ne conn þurh gemæcscipe monnes ówér I know not anywhere of a man through cohabitation, Exon. 10b; Th. 13, 6; Cri. 198. II. with inf. To know how to do, to have power, to be able, CAN; scire, posse :-- Ic can eów lran I can teach you, Cd. 219; Th. 280, 3; Sat. 250. Ðe can naman ðínne neóde hérigean qui scit jubilationem, Ps. Th. 88, 13. Hérian ne cúðon wuldres waldend they knew not how to praise the ruler of glory, Beo. Th. 367; B. 182. Dydon swá hie cúðon they did as they could, Cd. 187; Th. 232, 11; Dan. 258. [Cunnan is the second of the twelve Anglo-Saxon verbs, called præteritopræsentia, given under ágan, q. v. The inf. cunnan and the pres. can, pl. cunnon, retaining preterite inflections, are taken from the p. of the strong verb cinnan, ascertained from can, pl. cunnon, which shews the ablaut or internal change of the vowel in the p. tense of the twelfth class of Grimm's division of strong verbs [Grm. i. edn. 2, p. 898; Koch, i. p. 252], and requires, by analogy with other verbs of the same class, the inf. cinnan, q. v. and the pp. cunnen. Thus we find the original verb cinnan, p. can, pl. cunnon; pp. cunnen. The weak p. cúðe, pl. cúðon, for cunde, cundon, is formed regularly from the inf. cunnan. The pp. generally takes the weak form, in Anglo-Saxon as well as in the cognate words; but strong and weak forms are both found, in A. Sax. the strong on-cunnen, and the weak cúþ, and in M. H. Ger. the strong ver-kunnen, and the weak kunt. The same præterito-præsens may be generally observed in the following cognate words :--


Source: Bosworth/Toller, page b0176, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

Cwat-brycg, -bricg, e; f. [Ethelw. Cantbricge: Flor. Quatbrig: Hunt. Quadruge: Matt. West. Quantebridge] Bridgenorth in Shropshire; oppidi nomen UNCERTAIN in agro Salopiensi :-- gedydon æt Cwatbricge be Sæfern they arrived at Bridgenorth on the Severn, Chr. 896; Th. 173, 43, col. 1: col. 2 has Brygce. Æt Cwatbrycge, Th. 174, 1, col. 1, 2. Ston hie ðone winter æt Cwatbrycge [Bricge, Th. 174, 10, col. 2; 175, 9, col. 1: Brygcge, 175, 10, col. 2] they remained that winter at Bridgenorth, Chr. 896; Th. 174, 11, col. 1. v. Bricg.


Source: Bosworth/Toller, page b0177, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CWÉN; gen. dat. cwéne; acc. cwén, cwénn, cwéne; pl. nom. acc. cwéne, cwéna; gen. cwéna; dat. cwénum; f: cwéne, cwýne; gen. dat. acc. cwénan, cwýnan; pl. nom. acc. cwénan; gen. cwénena; dat. cwénum; f. I. a woman; femina :-- Seó clneste cwén ofer eorþan the purest woman upon earth, Exon. 12a; Th. 17, 27; Cri. 276. Þurh ða æðelan cwénn through the noble woman, 25b; Th. 73, 34; Cri. 1199. Cwéna sélost the best of women, Menol. Fox 334; Men. 168. Ealdra cwéna spell old women's talk; anilis fabula, Ælfc. Gl. 100; Som. 77, 20; Wrt. Voc. 55, 24. Ic wæs feaxhár cwéne I was a hoary-headed woman, Exon. 126b; Th. 487, 13; Rä. 73, 1. On cwénena bróce, of cwénena bróce to the women's brook, from the women's brook, Cod. Dipl. Apndx. 426; A. D. 949; Kmbl. iii. 429, 34. II. a wife; uxor :-- Abrahames cwén Abraham's wife, Cd. 103; Th. 136, 17; Gen. 2259. Hæleða cwénum to the wives of the warriors, 169; Th. 210, 7; Exod. 511. Gif preóst cwénan forlte, and óðre nime, anaþema sit if a priest forsake his wife, and take another, let him be excommunicated, L. N. P. L. 35; Th. ii. 296, 1. Gif man mid esnes cwýnan geligeþ, be cwicum ceorle, ii gebéte if a man lie with an 'esne's' wife, her husband, still living, let him make twofold amends, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. III. a king's or emperor's wife, a QUEEN, empress; regina, imperatrix, augusta :-- Cwén regina, Ælfc. Gl. 68; Som. 69, 128; Wrt. Voc. 42, 8: 72, 56: Mt. Bos. 12, 42: Lk. Bos. 11, 31: Ors. 1, 10; Bos. 33, 23: 3, 11; Bos. 73, 37: Chr. 672; Erl. 35, 37: 722; Erl. 45, 26: Beo. Th. 1851; B. 923: Elen. Kmbl. 494; El. 247. Ðæs [MS. ðes] cáseres cwén imperatrix vel augusta, Wrt. Voc. 72, 58. Oft on ánre tíde acenþ seó cwén and seó wyln the queen and the slave often bring forth at one time, Homl. Th. i. 110, 27: Elen. Kmbl. 832; El. 416: 1113; El. 558: Beo. Th. 2311; B. 1153. Seó ylce cwén Sarméramis the same queen Sameramis, Ors. 1, 2; Bos. 27, 6. Ðær wearþ Marsepia, sió cwén, ofslagen Marpesia, the queen, was slain there, 1, 10; Bos. 33, 22, 24: Elen. Kmbl. 756; El. 378: Bt. Met. Fox 26, 178; Met. 26, 89. Ðeós cwén this queen, Elen. Kmbl. 1064; El. 533: 1099; El. 551. He wæs on ðære cwéne gewealdum he was in the queen's power, 1217; El. 610: 2269; El. 1136. Ðone hie ðære cwéne


Source: Bosworth/Toller, page b0178, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

CWEÐAN, to cweðanne; part. cweðende; ic cweðe, ðú cweðest, cweðst, cwæðst, cwiðst, cwyðst, cwíst, cwýst, he cweðeþ; cweþ, cwiþ, cwyþ, pl. cweðaþ; p. ic, he cwæþ, ðú cwde, pl. cwdon; impert. cweþ, cweðe, pl. cweðaþ, cweðe; subj. cweðe, pl. cweðen; p. cwde, pl. cwden; pp. cweden To say, speak, call, proclaim; dicere, loqui, vocare, indicere. I. v. trans :-- Ic ðé wolde lofsang cweðan laudem dixi tibi, Ps. Th. 118, 164: Rood Kmbl. 230; Kr. 116. For ðam worde ðe se Wealdend cwyþ for the word which the iord shall speak, Rood Kmbl. 220; Kr. 111. Gehýraþ hwæt se unrihtwísa déma cwyþ audite quid judex iniquitatis dicit, Lk. Bos. 18, 6. Him ða word cweðaþ they say the words to him, Exon. 13b; Th. 25, 15; Cri. 401. Ne cwæþ ic wiht I spake not aught, 125a; Th. 482, 1; Rä. 66, 1: Bt. Met. Fox 10, 69; Met. 10, 35. Drihten cwæþ word to Noe the Lord spake words to Noah, Cd. 74; Th. 91, 11; Gen. 1510: Beo. Th. 5318; B. 2662: Andr. Kmbl. 658; An. 329. Arríus se gedwola cwæþ gemót ongeán ðone bisceop Arius the heretic proclaimed a synod against the bishop, Homl. Th. i. 290, 12. Alýs míne sáwle of ðám welerum ðe wom cweðen deliver my soul from the lips which may speak evil, Ps. Th. 119, 2. geornlíce smeádon hwæt he cwde they earnestly considered what he said, Bd. 3, 5; S. 527, 37. On ðære stówe ðe is cweden Ægeles þrep at the place which is called Aylesthorpe, Chr. 455; Erl. 13, 23: Exon. 11a; Th. 13, 32; Cri. 211. II. v. intrans :-- Hwæt mágon we cweðan ongén úrne hláford what can we say to our lord? Gen. 44, 16: Cd. 229; Th. 310, 24; Sae. 732. hie cweðan woldon how they would speak, 201; Th. 249, 17; Dan. 531: Exon. 28a; Th. 84, 22; Cri. 1377. Ðæt is wundor to cweðanne quod mirum dictu est, Bd. 3, 6; S. 528, 10. Ðus cweðende, he forþférde hæc dicens, expiravit, Lk. Bos. 23, 46: Homl. Th. i. 380, 2, 21: Ps. Th. 104, 10. Ic cweðe to ðysum, and ic cweðe to óðrum dico huic et alii, Mt. Bos. 8, 9: Ælfc. Gr. pref; Som. 1, 39: 5; Som. 3, 27: 15; Som. 17, 36: 18; Som. 21, 26, 27, 29, 59, 61, 63. Ic cweðe aio, inquio, 33; Som. 37, 31, 37. Ðú cweðst ais, 33; Som. 37, 31: Ps. Lamb. 87, 11. Gif ðú cwæðst if thou sayest, Ælfc. Gr. 2; Som. 3, 7. Ðú cwiðst inquis, 33; Som. 37, 38. Ðú cwyðst thou sayest, 2; Som. 3, 8: 5; Som. 3, 27, 32, 33, 36: 15; Som. 17, 36; 18; Som. 21, 62. Ðú cwíst ðæt ic ðé andwyrdan scyle thou sayest that I must answer thee, Bt. 5, 3; Fox 12, 16: Num. 11, 22, 23: 23, 12: Ps. Th. 87, 12. Ðú cwýst ðæt ic me gebiddan sceole to dumbum stánum thow sayest that I must pray to dumb stones, Homl. Th; i. 424, 9: Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 29: Ps. Th. 88, 16. Man cweðeþ dicet homo, Ps. Th. 57, 10. He cweþ he says, Ælfc. Gr. 5; Som. 3, 50: 15; Som. 18, 45. He cweþ ait, 33; Som. 37, 31. Ðonne cwiþ se engel then the angel shall speak, Exon. 32b; Th. 102, 7; Cri. 1669: Beo. Th. 4088; B. 2041: Swá hwylc swá cwyþ to ðisum munte quicumque dixerit huic monti, Mk. Bos. 11, 23: Mt. Bos. 7, 21: Jn. Bos. 4, 10: 16, 18. He cwyþ inquit, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 38. We cweðaþ we say, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 67. Ge cweðaþ ye say, Deut. 28. 67. Sume men cweðaþ on Englisc ðæt hit sié feaxede steorra some men say in English that it [a comet] is a long-haired star, Chr. 891; Erl. 88, 18. Híg cweðaþ they say, Deut. 31, 17: Exon. 12a; Th. 18, 14; Cri. 283: Cd. 63; Th. 75, 13; Gen. 1239. cweðaþ aiunt, inquiunt, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 32, 38. Ic cwæþ dixi, Deut. 32, 26: Ps. Lamb. 29. 7: 39, 8: Jn. Bos. 11, 42. Ðú cwde, ðæt ðú me woldest wel dón tu locutus es, quod benefaceres mihi, Gen. 32, 12: Andr. Kmbl. 2822; An. 1413: Ps. Th. 89, 3. Ðú cwde inquisti, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 39. He cwæþ sylf to me ipse dixit mihi, Gen. 20, 5: Ex. 1, 15: Lev. 6, 19, 24: Num. 10, 36: Deut. 1, 34: Jos. 3, 6: Jud. 4, 18: Mt. Bos. 8, 4: Mk. Bos. 2, 5: Lk. Bos. 2, 48: Jn. Bos. 5, 8: Fins. Th. 48; Fin. 24. Híg cwdon him betwýnan mutuo loquebantur, Gen. 37, 19: Num. 16, 3: Cd. 191; Th. 238, 28; Dan. 361: Beo. Th. 6342; B. 3181; Elen. Kmbl. 1138; El. 571. cwdon aiebant, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 33. Ðus cweþ thus say, Ex. 19, 3. Cweþ ðú ai, inque, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 33, 39. Cweðe he inquiat, 33; Som. 37, 39. Ne cweðaþ betwux eów say not among yourselves, Mt. Bos. 3, 9. Cweðe


Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CWIC, cwyc, cwuc, cuc; def. se cwica, seó, ðæt cwice; adj. Alive, QUICK; vivus, vivax :-- Enoch cwic gewát mid cyning engla Enoch departed alive with the king of angels, Cd. 60; Th. 73, 25; Gen. 1210: Exon. 16b; Th. 37, 8; Cri. 590: Ps. Th. 118, 57. Cwyc alive, 104, 8. Ne biþ se cwuca nyttra ðe se deáda, gif him his yfel ne hreówþ the quick [living] is not better than the dead, if he repent not of his evil, Bt. 36, 6; Fox 182, 20. Se iunga wæs cwices módes the youth was of a quick mind; erat adolescens animi vivacis, Bd. 5, 19; S. 637, 37. He ðr áht cwices lfan wolde he would leave naught alive there, Beo. Th. 4618; B. 2314. Æ-acute;lc wuht cwices [cwuces Cot.] biþ innanweard hnescost everything alive is inwardly softest, Bt. 34, 10; Fox 150, 5. Ne ofsleá ic lc þing cuces non percutiam omnem animam viventem, Gen. 8, 21: Wrt. Voc. 85, 51. On cwicum ceápe in live stock, L. Ath. i. prm; Th. i. 194, 6: Homl. Blick. 39, 18. Æt cwicum [cwicon MS.] menn for a living man, L. Eth. iii. 1, 2; Th. i. 292, 10, 13. Be cwicum ceorle the husband being alive, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. On cucum [MS. cucan] ceápe in live stock, Cod. Dipl. 1201; A. D. 956; Kmbl. v. 378, 20. Seó sealf ðone wyrm ðron deádne gedéþ, oððe cwicne ofdrífþ the salve will make the worm therein dead, or drive it away alive, L. M. 3, 39; Lchdm. ii. 332, 26. Hie nigne cwicne ne métton they found not any alive, Andr. Kmbl. 2166; An. 1084: Elen. Kmbl. 1378; El. 691. Abraham leófa, ne sleah ðín ágen bearn, ac ðú cwicne abregd cniht of áde, eaforan ðínne beloved Abraham, slay not thine own child, but take thou the boy, thy son, alive from the pile, Cd. 141; Th. 176, 19; Gen. 2914: Beo. Th. 1589; B. 792: Exon. 90b; Th. 340, 21; Gn. Ex. 114: Ps. Th. 118, 154. Ic hyne eft cwycne ageaf I gave him back again alive, Nicod. 26; Thw. 14, 28, 38. Tiberius forneáh nnne ðæra senátussa ne lét cucne Tiberius left hardly any of the senators alive, Ors. 6, 2; Bos. 116, 41: L. C. S. 25; Th. i. 390, 21. Cwice, acc. f. alive, Glos. Prudent. Recd. 148, 51. Gif hió cwic bearn gebyreþ if she bare a live child, L. Ethb. 78; Th. i. 22, 4. Sníþ ðæt cwice líc cut the body alive, L. M. 1, 35; Lchdm. ii. 84, 29. Cwicre stæfne with the living voice; viva voce, Bd. 4, 18; S. 586, 39. Cwice quick, alive, pl. nom. m. Ps. Th. 105, 5: Andr. Kmbl. 258; An. 129. Híg in to helle cuce síðodon descenderunt vivi in infernum, Num. 16, 33: Chr. 794; Erl. 59, 23. Ðe ealle cwice wihta bílibbaþ by which all creatures alive are supported, Ors. 2, 1; Bos. 38, 8. Se Ælmihtiga líf gesceóp cynna gehwylcum ðara ðe cwice hwyrfaþ the Almighty created life for each of the kinds that go to and fro alive, Beo. Th. 197; B. 98. Cwyce secgeaþ his wundorweorc his wondrous works alive shall speak, Ps. Th. 104, 1. Ða cwican genihtsumedon ðæt ða deádan bebyrigdan those alive were not enough to bury the dead, Bd. 1, 14; S. 482, 31. Cwicera manna of men alive, Judth. 11; Thw. 24, 41; Jud. 235: Runic pm. 6; Kmbl. 340, 17; Hick. Thes. i. 135. Ðr biþ cwicra gewin there shall be strife of the quick, Exon. 22b; Th. 62, 8; Cri. 998: 51a; Th. 177, 7; 1223: Salm. Kmbl. 792; Sal. 395. Ðú bist déma cwucra ge deádra thow art the judge of quick and dead, Hy. 8, 39; Hy. Grn. ii. 291, 39. He is God cwucera gehwelces he is the God of each of those alive, Bt. Met. Fox 29, 160; Met. 29, 80. Blis astíhþ cwicera cynna cyninge the joy of quick kinds ascends to the king, Menol. Fox 183; Men. 93: Andr. Kmbl 1823; An. 914: Judth. 12; Thw. 26, 12; Jud. 324. Cwicra wihta of beings alive, Exon. 107b; Th. 411, 5; Rä. 29, 8. His is mycel s, ðr is unrim cwycra his is the great sea, where is a countless number of things alive, Ps. Th. 103, 24. Ic wille mid flóde acwellan cynna gehwilc cucra wuhta with a flood I will destroy every kind of creatures alive, Cd. 65; Th. 78, 23; Gen. 1297. Be cwicum mannum the men being alive, L. Eth. ix. 4; Th. i. 340, 18: L. C. E. 3; Th. i. 360, 9. Cwycum and deádum to quick and dead, Hy. 7, 117; Hy. Grn. ii. 289, 117. Wylle on glédum cwicum boil on live coals, L. M. 2, 28; Lchdm. ii. 224, 20. On cwicum wdum in living garments, Salm. Kmbl. 280; Sal. 139. To démenne gðer ge ðám cucum ge ðám deádum to judge both the quick and the dead, Homl. Th. ii. 596, 20: 598, 6: Num. 16, 48. Seó wiht bindeþ cwice the creature will bind the quick, Exon. 109b; Th. 420, 8; Rä. 39, 7. Ðe ðr cwice méteþ fýr who shall find there fires alive, 22a; Th. 59, 27; Cri. 959. Déman ða cucan and deádan judicare vivos et mortuos, Ps. Lamb. fol. 199a. 25: 202a, 27. [Wyc. quyk: Piers P. R. Brun. quik: Chauc. quik, quick: R. Glouc. quyc: Laym. cwic, cwik, quic, quike: Orm. cwicc, cwike: Plat. quik, qwikk: O. Sax. quik, quic: Frs. quick: O. Frs. quik: Dut. kwik: Kil. quick: Ger. keck gay, brisk; quecksilber mercury: M. H. Ger. quëc, këc: O. H. Ger. quek, quik, chuech: Goth. qius, gen. qiwis vivus: Dan. quik: Swed. kwick: Icel. kwikr, kykr: Lat. vivus alive; victum, supine of vivere to live: Grk. life: Sansk. jiva vivus.] DER. healf-cwic, sám-.


Source: Bosworth/Toller, page b0179, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cwician, cwycian, cucian; p. ode, ade; pp. od, ad [cwic alive, quick]. I. v. intrans. To come to life, QUICKEN; vvre et sprre :-- Wron ða leoma cwiciende the limbs were quickening, Greg. Dial. 4, 36. Smire mid ða sáran limu, hie cwiciaþ sóna smear the sore limbs therewith, they will soon quicken, L. M. 3, 47; Lchdm. ii. 338, 25. Se synfulla mid godcundre onbryrdnysse cucaþ the sinful quickens with divine stimulation, Homl. Th. i. 494, 15. II. v. trans. To make alive, OUICKEN; vivificare :-- Me ðín spræc cwycade eloquium tuum vivificavit me. Ps. Th. 118, 50. Ðú us cwica quicken thou us, 79, 17. [Prompt. qwycchy&n-long; movre: Wyc. quikene, quykne, quycken to revive: Piers P. quykne to bring to life: Chauc. quiken to become or make alive: Plat. queken, v. n. and a. to grow, cultivate: O. Sax. -quikón, -quiccón: Dut. kweeken to foster, manure, cultivate: Kil. quicken, quecken nutrire, alere, educare: Ger. er-quicken to refresh: M. H. Ger. quicken,


Source: Bosworth/Toller, page b0183, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

CYN, cynn, es; n. I. every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN; genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progenies :-- Ðæt hie ne móton gnian mid yrmþum Israhéla cyn that they may not hold in misery the race of Israel, Cd. 156; Th. 194, 24; Exod. 265: 170; Th. 213, 21; Exod. 555. Monna cynn hominum genus, Exon. 20b; Th. 55, 23; Cri. 888: 98b; Th. 370, 1; Seel. 50: Cd. 212; Th. 261, 33; Dan. 735. Eorþan cynn terræ tribus, Ps. Th. 71, 18. Eal engla cynn all the race of angels, Exon. 75a; Th. 281, 10; Jul. 644. Eall gimma cynn all kinds of gems, Andr. Kmbl. 3037; An. 1521. Fór cynn æfter cynne tribe went after tribe, Cd. 161; Th. 200, 3; Exod. 351. Ðis cynn ne byþ útadryfen hoc genus non ejicitur, Mt. Bos. 17, 21. Ðæt wíf wæs hðen, Sirofenisces cynnes erat mulier gentlis, Syrophœnissa UNCERTAIN genere, Mk. Bos. 7, 26. næddrena cyn progenies viperarum, Mt. Bos. 3, 7. Of cynne on cynn from generation to generation; a progenie in, progeniem, Ps. Th. 84, 5: 88, 1. Adames cyn the race of Adam, Cd. 222; Th. 289, 35; Sat. 408: Exon. 22a; Th. 59, 33; Cri. 961. Ymb fisca cynn de piscium genere, Exon. 96b; Th. 360, 6; Wal. 1. DER. cyn-recen, cynn-recceniss, -ren, -ryn: ælf-cyn, -cynn, átor-, cyne-, deór-, earfoþ-, engel-, eormen-, eorþ-, fæderen-, feorh-, fífel-, fisc-, fleóh-, from-, frum-, fugel-, fugol-, gim-, gum-, hðen-, helle-, heoloþ- [ = hæleþ-], hwte-, lce-, man-, médren-, óm-, orf-, sigor-, treó-, wpned-, wer-, wyrm-, wyrt-. II. in grammar, -- Gender; genus :-- Syndon twá cynn, -- masculinum, ðæt is werlíc, and femininum, wíflíc. Werlíc cynn biþ ðes wer hic vir: there are two genders, -- masculine, that is manlike, and feminine, womanlike. Masculine gender is ðes wer this man, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 27, 28. Æ-acute;lc nýten biþ oððe he, oððe heó every animal is either he, or she, 6; Som. 5, 34. Neutrum is náðor cynd, ne werlíces, ne wíflíces neuter is neither kind, neither of male nor of female, 6; Som. 5, 32. Ðis gebýraþ oftost to náðrum cynne, swá swá is ðis word hoc verbum: this oftest belongeth to the neuter gender, as is ðis word this word, 6; Som. 5. 35. Twílíces cynnes ðæt Is ILLEGIBLE dubii generis, 6; Som. 5, 46. Sume naman synd óðres cynnes on ánfealdum getele, and óðres cynnes on mænigfealdum getele some nouns are of one gender in the singular number, and of another gender in the plural number, 13; Som. 16, 25. The m. f. n. occur in the following sentence, indicated by the articles se, seó, ðæt :-- Seó sáwel ys ðonne se líchama, and se líchama ðonne ðæt reáf anima plus est guam esca, et corpus plus quam vestimentum, Lk. Bos. 12, 23. III. a sex; sexus :-- Hwæðeres cynnes bearn heó cennan sceal of which sex she shall bear a child, Lchdm. iii. 144, 6. [Wyc. kyn family, generation: Chauc. kin: Piers P. kynne: R. Glouc. R. Brun. kyn: Laym. cun, kun race, progeny, kind: Orm. kin: O. Sax. kunni, cunni, n. race: Dut. kunne, f. gender: Kil. konne, kunne genus, species, sexus: O. Frs. ken, kin, kon, n. genus: M. H. Ger. künne, n. family: O. H. Ger. kunni, n. genus, gens: Dan. kjön, n. genus: Swed. kön, n. sex; kynne, n. disposition: Icel. kyn, n. a kind, kin: Lat. genus, gens; Grk. GREEK : Sansk. janus gens.]


Source: Bosworth/Toller, page b0187, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

Cynríc, es; m. Cynric, the second king of the West Saxons, son of Cerdic, q. v; Cynrcus :-- Hér, A. D. ccccxcv, cóman twegen ealdormen on Brytene, Cerdic and Cynríc his sunu, mid v scipum on ðone stede ðe is gecweden Cerdices óra, and ðý ilcan dæge hie gefuhtan wið Wealum here, A. D. 495, come two aldormen to Britain, Cerdic and Cynric his son, with five ships, at the place which is called Cerdic's shore [on the south of Dorsetshire, v. Cerdices óra], and on the same day they fought against the Welsh, Chr. 495; Th. 24, 26-33. Hér Cerdic forþférde, and Cynríc his sunu rícsode forþ xxvi wintra in this year [A. D. 534] Cerdic died, and Cynric his son reigned for twenty-six years, 534; Erl. 14. 32.


Source: Bosworth/Toller, page b0189, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cyric-líc, circ-líc, cyrc-líc; adj. Like a church, ecclesiastical; ecclesiasticus :-- Cyriclíc wer vir ecclesiasticus, Bd. 2, 20; S. 522, 21. Magister cyriclíces sanges magister ecclesiasticæ cantionis, 2, 20; S. 522, 27. Fram lcere cyriclícre gesamnunge a quaque ecclesiastica congregatione, L. Ecg. P. A. 30; Th. ii. 236, 35. Hie heóldan ða cyriclícan sceare they observed the ecclesiastical tonsure, Chr. 716; Th. 70, 34, col. 2. Ðæt cyriclíce str úres eálondes and þeóde ic wrát on fíf béc I [Bede] wrote the ecclesiastical history of our island and nation in five books, Bd. 5, 24; S. 648, 31. Cyriclíce preóstas ecclesiasíici presbyteri, L. Ecg. P. A. 5; Th. ii. 232, 17. Monad mid gelomlícre smeáwunge and leornunge cyriclícra gewrita admonitus ecclesiasticarum frequenti meditatione scripturarum, Bd. 5, 21; S. 642, 26: 5, 23; S. 645, 15. Mid óðrum cyriclícum bócum cum cæteris ecclesiasticis voluminibus, 5, 20; S. 642, 1.


Source: Bosworth/Toller, page b0190, entry 21
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

cyssan; p. cyste; pp. cyssed; v. a. [cos a kiss] To KISS; osculari :-- Ic cysse ðé oscular te: ic eom fram ðé cyssed oscular a te, Ælfc. Gr. 19; Som. 22, 51, 52, Ic cysse, ðú cyst, he cyst osculor, oscularis, osculatur, 25; Som. 26, 58, 59. Swá hwæne swá ic cysse, se hyt is quemcumque osculatus fuero, ipse est, Mt. Bos. 26, 48. Hwílum mec on cófan cysseþ sometimes he kisses me in a chamber, Exon. 125a; Th. 480, 19; Rä. 64, 4. Mec weras cyssaþ men kiss me, 108a; Th. 412, 27; Rä. 31, 6: 104a; Th. 395, 6; Rä. 15, 3. Ic cyste osculatus sum, Ælfc. Gr. 25; Som. 26, 60. He hire cyste he kissed him, Homl. Th. ii. 422, 34: ii. 426, 12: Bd. 3, 6; S. 528, 23. He cyste hyne osculatus est eum, Mt. Bos. 26, 49: Gen. 48, 10. Æ-acute;ghwæder óðerne cyston hie they kissed each other, Andr. Kmbl. 2031; An. 1018. Ðæt he his mondryhten clyppe and cysse that he embrace and kiss his lord, Exon. 77a; Th. 289, 2; Wand. 42. [Prompt. kissin: Wyc. kisse: Piers P. kissen: R. Brun. kisse: Chauc. kisse: R. Glouc. cussede, p: Laym. cusseþ: O. Sax. kussian: O. Frs. kessa: Dut. kussen: Ger. M. H. Ger. küssen: O. H. Ger. kussjan, kussan: Goth. kukyan: Dan. kysse: Swed. kyssa: Icel. kyssa: Grk. GREEK , inf. aor. GREEK to kiss: Sansk. kus amplecti.] DER. ge-cyssan.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.