Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 171 - 180 out of 418 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page d0227, entry 34
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fnstian ; p, ode To breathe hard, pant :-- Þá men beóð mægre . . . fnstiað swíþe (breathe with great difficulty), Lch. ii. 242, 7. [v. N. E. D. fnast. O. H. Ger. fnástón anhelare.]


Source: Bosworth/Toller, page d0227, entry 38
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (2)]

The following entry has been hand-corrected once.

fnésan. Substitute: fnesan; p. fnæs To breathe hard, pant, gasp :-- Þá þá sceolde áltan níhste oroð and ágyfan his gást . . . þá gyt in þám breóste ánum fnæs hwylchugu líflie htu þæs oreþes in solo pectore vitalis adhue calor anhelabat, Gr. D. 324, 19. [Cf. Icel. fnasa to snort : fnasan snorting; fncesa to snort. Also cf. O. H. Ger. fnehan anhelare.] v. ge-fnesan.


Source: Bosworth/Toller, page d0235, entry 26
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-cweþan. Substitute: I. to reproach a person, upbraid, blame, reprove, rebuke :-- Ðá fortrúwodan, ðonne hié him selfum swíðe trúwiað, hié forsióð óðre menn and eác forcueðað protervi, dum valde de se praesumunt, exprobrando ceteros dedignantur. Past. 209, 6. Forcueð télað exprobrat, Mk. p. 5, 3. Ðe óðer forcwæð (-cuoæð, L.) ðreáde hine alter increpabat illum, Lk. R. 23, 40. Forcuoæð arguit, Jn. p. 5, 11. Forcuoeð redarguit, Lk. p. 7, 6. Ðá aldu forcwédun (-cuoedon, L. vituperauerunt) hi, Mk. R. 7, 2. Forcuoeða exprobrare, Mt. L. 11, 20. Lran sceal mon geongne monnan, trymman and tyhtan ...; ne sceal hine mon cildgeongne forcweðan, r hine ácýðan móte a young man must be taught, encouraged and incited ...; when a child he must not be rebuked, before he can shew his character, Gn. Ex. 49. Þ-bar; forcuoedne middangeard arguendum mundum, Jn. p. 7, 13. I a. where cause of reproach is given, v. I b :-- Nonius wæs forcweden for þám gyldenan scridwne, Bt. F. xiv. 21. I b. to call hard names. v. I a :-- Se wísa Catulus, swá ungefrglíce forcwæð Nomum Catullus Nonium strumam appellat, Bt. 27, 1; F. 94, 32. Þa wífmen cwdon hié þá burg werian wolden, gif þá wpnedmen ne dorsten ... Ac þá consulas noldon hié selfe swá earge geþencan swá hié þá wífmen r forcwdon the consuls would not believe themselves such cowards as the women had called them. Ors. 4, 10; S. 194, 15. II. to reprove a person's action :-- Iudas tóslitnise forcuoeden bið Judae murmur arguitur, Jn. p. 6, 12. Þ-bar;te ne sié forcwedeno (-cuodeno, L.) werc his ut non arguantur opera ejus, Jn. R. 3, 20. III. to refuse, decline to do :--


Source: Bosworth/Toller, page d0242, entry 18
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-genge; adj. Going with difficulty(?); of an arrangement, hard to carry out, impracticable(?):--Gyf hit on lencten gebyrige, þæ þonne þre flscun geweorð on fisce gestriéne, búton þis forgenge sié if it (the time for giving a contribution of food (including flesh meat)) happen in Lent, that then the value of the meat may be taken in fish, unless this arrangement be impracticable, Cht. Th. 159, 2. Cf. un-genge; forþgenge.


Source: Bosworth/Toller, page d0243, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-gifen; adj. (ptcpl.). I. forgiven, pardoned:--Þé georne Gode bide and his hálgum, wið þám ðe þíne synna þæs ðe forgifenron beón, Wlfst. 290, 10. II. mild; remissus. (1) of persons, gentle, indulgent:--Hé wæs Rómánum swá forgiefen and swá milde swá him nán onwald næs r þm Tiberius cum magna et graui modestia reipublicae praefuit, Ors. 6, 2; S. 254, 22. Hié sume heora þeówas gefreódon, and eác him eallum wurdon milde and forgiefene cum licentia in consuetudinem prorogata servos suos passim liberos facerent, 4, 3; S. 162, 15. (2) of discipline, punishment, &c., not hard:--Sodomom forgefenra eáðor forgeafanne bið Sodomis remissius erit, Lk. L. 10, 12, 14. Forgefenro, Mt. L. 11, 22. Forgefenre, 24. v. un-forgifen.


Source: Bosworth/Toller, page d0245, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

for-heard. Add:--Þú forhæardne lrst thou dost teach me a very hard doctrine, Solil. H. 42, 18.


Source: Bosworth/Toller, page d0312, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-deorfan. Substitute: I. to labour, do hard work :-- Oxanhyrde, hwæt wyrcst þú ? Eálá, hláford mín, micel ic gedeorfe (laboro), Coll. M. 20, 25. II. to perish, be destroyed, be wrecked (lit. or fig.), (a) of a person :-- Gedurfan naufragauerunt (duae faeminae a fide), Wrt. Voc. ii. 85, 60: 60, 68. Ðá oninnan þm sfærelde wron, þá gedu[r]fon (a letter is erased before the f) ealle and ádruncen obruta est et interfecta universa Aegypti multitude, Ors. 7; S. 38, 33. Heora scipa gedearf (r erased; gedraf, v.l.) cc and xxx Romana classis infando nanfragio eversa est; nom de trecentis navibus ducentae et viginti perierunt, 4, 6; S. 176, 19. Hiora scipa gedurfon L and C centunt quinquaginta naves onerarias perdiderunt, 28. [Ha beon þurh me idoruen, Marh. 16, He was idoruen in alle his oðre wittes, A. R. 106. Þu bodest cwalm of orve oþer þat londfolc wurþ idorve, O. and N. 1158.] v. ge-dirfan.


Source: Bosworth/Toller, page d0334, entry 22
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-gladian. Add: I. trans. (1) to make glad, gladden. (a) of a physical effect, () of cheerful appearance:--Gegladað exilaret (cor gaudens exhilarat faciem), Kent. Gl. 516. () of the reviving effects of a medicine:--Hyt þone innoð wið þæs geallan tógotennysse gegladað, Lch. i. 270, 5. (2) of a mental effect:--Ðú úsig gigladas nos laetificas, Rtl. 31, 32. Giglædas, 21. Ne þr árfæstnes sib ne hopa ne swige gegladað nec pax nec pietas immo spes nulla quietis flentibus arrident, Dóm. L. 220. his folc gegladode dedit requiem universis provinciis, Hml. A. 95, 107. Gegladiga laetificet, Rtl. 18, 15. Ic beó gegladod exhilaror, Wrt. Voc. ii. 145, 3. (2) to please:--Sé þe þæt déð þæt his þearfa beóð, gegladað God; and þe déð nig unnyt, . . . ábelhð his Drihtne, Wlfst. 279, 1. Gif mid gódum weorcum hine gegladiað, Ælfc. T. Grn. 6, 16. Þ-bar; hig God gegladian, Ll. Th. ii. 256, 8. (3) to make propitious, propitiate:--Se cásere . . . offrigende his lác his árleásum godum wolde gegladian . . . him fylstan sceoldon, Hml. S. 28, 38. (4) to appease, reconcile, make gentle what is hard. (a) the object a person:--Hé mid gebedum gegladað God, Hml. S. 3, 562. Gegladode demulcet, An. Ox. 2, 137. Þ-bar; þone réðan cásere mid sceattum gegladodon, Hml. S. 3, 231. Gegladedon repropitiarent, i. mitigarent, An. Ox. 4724: 2, 374. Gegladudon reconciliarent, 7, 328. to reconcile to (dat.):--Þæt him God gegladode, Hml. Th. ii. 30, 33. (b) the object a feeling (anger, &c.):--Gegladað placabit (indignationem),


Source: Bosworth/Toller, page d0336, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-habban. Add:--Gehæbbende cohercens, Wrt. Voc. ii. 21, 74. I. to have, possess (of relative position):--Gif hié (þíne menn) yfele sint, ðonne sint hié þé pleólicran gehæfd þonne genæfd, Bt. 14, 1; F. 42, 22. II. to retain, detain, keep (1) a person (a) in a place:--Hé hwylcehwugu dagas mid him gehæfde eos aliquot diebus secum retinuit, Bd. 5, 10; Sch. 601, 9. þone rendracan on ðám mynstre sume hwíle gehæfde (detinuit), Gr. D. 39, 25. wæs gehæfd (-hæfed, v. l.) retentus, Bd. 5, 10; Sch. 597, 14: 5, 19; Sch. 658, 18. Petrus wæs gehæfd on ðám cwearterne, Hml. Th. ii. 380, 31. (b) in a state or position:--Þám þe se æfterra deáð gegrípð and on écnesse gehæfð, Bt. 19; S. 47, 2. Sió ungelícnes hira geearnunga hié tiéhð sume behindan sume, and hira scylda ðr gehabbað, Past. 107, 20. (2) a thing. (a) material:--Ne mæg ðæt scip stille gestondan, búton hit ankor gehæbbe, Past. 445, 13. Wiþ ðon þe man ne mæge his mete gehabban, and spíwe, Lch. i. 76, 20: ii. 190, 8. (b) non-material:--Ðára synna gihabbað quorum peccata retinueritis, Jn. L. 20, 23. Ne mæg þá swétnesse þisse worulde gehabban, gif heó hine fleón onginþ, Bt. 11, 1; F. 32, 36. III. to restrain:--Hé hine gehæfde (restringeret) fram ghwylcum unnyttum worde, Gr. D. 11, 8. Ðæt eów gehæbben sume hwíle, Past. 99, 15. IV. to contain, have involved:--Gif lange swá biþ, þonne gehæfþ hit on unéþelícne wæterbollan if that is so for long, then it has a dropsy hard to cure involved in it, Lch. ii. 204, 13. V. to have room or capacity for, to allow, suffer:--Þæt heora land ne wre þæs mycel, mihton twá þeóde gehabban (on gehabban, v. l.) quia non ambos eos caperet insula, Bd. 1, 1; Sch. 11, 10. VI. to uphold, maintain, preserve:--Hé his ríce mid micelre uniéðnesse gehæfde, Ors. 6, 24; S. 276, 2. Ne ic máran getilige haldænne þonne ic . . . þá men on gehabban and gehealdan mage þe ic forðian sceal, Solil. H. 35, 18. Þyssera hyrda gemynd is gehæfd be-eástan Bethleem áne míle, Hml. Th. i. 42, 34. VII. to have, experience, be subject to:--On þám heofenlicum éðele nis nán niht gehæfd, Lch. iii. 240, 12. VIII. to hold, keep in some relation to oneself:--Búton se hláford hine wille on borh gehabban, Ll. Th. i. 228, 28. IX. to have in the mind, hold, entertain a feeling, &c.:--Fácn ne sceal mon on heortan gehabban dolum in corde non tenere, R. Ben. 17, 7. IX a. to exhibit (a feeling, &c.) in action:--Gif hié ðá hálwendan forhæfdnesse gehabban ne mægen if they cannot be continent, Past. 401, 32. X. to hold, consider as:--Hé for his lífes geearnunge wæs gehæfd (gehæfd and ongyten, v. l., habebatur) micelre hálinesse man, Gr. D. 26, 6. Þæs emnihtes dæg ys gehæfd, swá swá Béda tcð, þæs on ðám feórðan dæge, Lch. iii. 240, 5. Nis se Fæder gehæfd gemnelíce Fæder from ðám Suna and þám Hálgan Gáste, Hml. Th. i. 498, 29: 32. Gehæfd swilce hálig stów, ii. 506, 26. Gehæfde habebatur (celebris), An. Ox. 3606. befrán ðone pápan hwæt wron gehæfde (what they were considered to be). Þá sde se biscop þæt sóðlíce wron hálige mæssepreóstas, Hml. Th. ii. 310, 12. XI. to hold, carry on, engage in:--Hí geðafedon þæt ðr cýping binnan gehæfd wæs, Hml. Th. i. 406, 6. XI a. to carry on an institution:--Basilius þre byrig férde on þra wæs gehæfd foresde mynster, Hml. S. 3, 325. XII. to treat well or ill:--Hé fram him fremsumlíce wæs onfangen and micle tíd mid him well gehæfd (-hæfed, v. l.) wæs (habitus est), Bd. 4, 1; Sch. 340, 16. XII a. of the effect of natural causes, e. g. sickness:--Heó wiste folc swá yfle wæs gehæfd mid scearpum hungre for heora synnum, Hml. A. 110, 249. Þ-bar; þú síðige and míne untrumnysse gehle, for ðan þe ic eom yfele gehæfd, Hml. S. 24, 98. XIII. intrans. To have at (wiþ), to attack:--Drihten hig gehyrde, þæt hig gehæfdon (-hæfton, Thw.) wið hine, þæt hig feóllon on þám gefeohte ætforan Israhéla bearnum Domini sententia fuerat, ut indurarentur corda eorum et pugnarent contra Israel et caderent, Jos. 11, 20.


Source: Bosworth/Toller, page d0345, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-hnesctun. Substitute: ge-hnescan, -hnescian; p. -hnescte, -hnescode To make nesh. I. in a physical sense. (1) to soften hard material :-- hearde hyt geliga and gehnesceaþ. Lch. i. 368, 2. Gehnescige mon mid þ forsetene yfel . . . h þone forheardodan swile gehnesce . . . wir se swile sw heard sw stn, and ne mæg hine mon gehnescian, ii. 212, 15-22. H mon mæg gehnescan þ heardnesse, 168, 8. corn þurh one wtan gehnehsode sn, i. 92, 14. Wurdon þ gyrda gehnexode swilce hit era wron, Hml. S. 35, 190. (I a) figurative :-- Ðr wron gehnescode hiera breóst . . . beó hira breóst gehnescod ibi subacta sunt ubera earum . . . ubera subiguntur, Past. 403, 34-405, 2. (2) to alleviate, relieve pain :-- Oft hearda wunda beó mid lum beengum gehnescode and gehlede plerumque dura vulnera per lenia fomenta mollescunt, Past. 183, 21. II. to make gentle or tender. (1) of persons :-- Genehxa þ heardheortnysse mnre þre stnenan heortan, Angl. xii. 500, 14. Ðæt mon heardan heortan gehnescige, Past. 154, 3. (2) of speech :-- Gehnistun word heora mollierunt sermones suos, Ps. Srt. 54, 22. Genexode synt his sprcu molliti sunt sermones eius, Ps. L. 54, 22. III. to weaken, enfeeble, (i) to relax the vigour of :-- Ðonne mon lt tslpan one ege and lre suur onne hit earf sié for wcmdnesse, onne wier gehnescad onone sió ðreánng æs anwaldes, Past. 289, 3. (a) to cause to be yielding (cf. hnesce t lustum, Hml. Th. ii. 220, 4) :-- Ðing e heora hlford þurh oferflwednysse t unlustum gehnexa, Hml. Th. ii. 92, 19. Ore mid lyffetungum t leahtrum gehnexian, Hml. S. 16, 174.



Result Page: Previous 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.