You might want to try these alternative searches:
Displaying 301 - 310 out of 866 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for Given again, using less strict matching (867 results)
Source: Bosworth/Toller, page b1083, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
þweora, an; m. Crossness, peevishness :-- Æ-acute;lc ðweora and
lc ierre and unweorðscipe ... sié ánumen fram eów omnis amaritudo, et ira, et indignatio ... tollatur a vobis (Eph. 4, 31), Past. 33; Swt. 222, 8. His múð hé sceal from
lcum þweoran (or adj.? v. L. E. I. 21; Th. ii. 416, 33) and yflum wordum gehealdan debet os suum a malo vel pravo eloquio custodire, R. Ben. 18, 7. [Cf. Goth. þwairhei indignatio (in the verse just given): Icel. þver-leikr crossness.] v. þweorh, III.
Source: Bosworth/Toller, page b1084, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
þweor-tíme; adj. I. given to opposition, contentious. v. þweorh, II :-- Ðone réþan, ðe biþ þweortéme, ðú scealt hátan hund, nallas mann ferox, atque inquies linguam litigiis exercet? cani comparabis, Bt. 37, 4; Fox 192, 16. II. given to evil, wicked, depraved :-- And ðeáh ðonne hé ongiete ða scylda ðara ðweortiémena, ðonne geðence hé ðone ealdordóm his onwealdes cum pravorum culpa exigit, potestatem sui prioratus agnoscat, Past. 17; Swt. 107, 12. Ð
m gódum hé sceal mid wordum stýran and ð
m þweortýmum mid swingellum honestiores animos verbis corripiat, improbos autem verberum castigatione, R. Ben. 13, 20.
Source: Bosworth/Toller, page b1089, entry 28
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-ágifen; adj. Not given up, not repaid :-- Nolde Sigelm tó wigge faran mid nánes mannes scette unágifnum Sigelm would not go to battle with the money owing to any man unpaid, Chart. Th. 201, 24.
Source: Bosworth/Toller, page b1094, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-capitulod; adj. Not provided with titles to the several sections :-- Hyt is tó witanne hwí ðeós feórþe bóc sig uncapitulod nú þa
rran béc synt gecapitulode sciendum est, quare liber hic quartus sit sine capitulis, cum priores libri capitulis instructi sint (v. pp. 170, 180, 194, where the titles to the sections of bks. I, II, III are given), L. Ecg. P. iv; Th. ii. 204, 1.
Source: Bosworth/Toller, page b1094, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-cípe; adj. Given without payment, gratuitous :-- Sió uncýpe gratuita (Dei gratia, Ald. 78), Wrt. Voc. ii. 88, 9. [Cf. Icel. ú-keypis gratuitously.] v. un-ceáped.
Source: Bosworth/Toller, page b1096, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-deópþancol; adj. Not given to think deeply, shallow :-- Nú smeáð sum undeópðancol man hú God mæge beón
ghw
r ætgædere, and náhwár tód
led, Homl. Th. i. 286, 29.
Source: Bosworth/Toller, page b1096, entry 13
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
2015. Under swegles begong, 1724; B. 860: 3550; B. 1773: An. 415; An. 208. Siððan
fenleóht under heofenes hádor beholen weorþeþ after the evening light has died out everywhere beneath the sky, Beo. Th. 832; B. 414. (2) figurative, (a) marking subordination, subjection, rule, etc :-- Under hand h
ðenum déman in subjection to a heathen ruler, Cd. Th. 220, 14; Dan. 71. Gewát him Abraham under Abimelech
hte l
dan, 158, 22; Gen. 2621. Under ánes meaht ealle forl
tan, Exon. Th. 294, 30; Crä. 23. Hí w
ran geseald under sweordes hand tradentur in manus gladii, Ps. Th. 62, 8. (b) marking exposure, suffering :-- Se eów in hæft bedráf, under nearowe clom, Exon. Th. 138, 2; Gú. 570. (c) in various other senses :-- Ne þurfon gé wénan ðæt gé ðæt orceápe sellon, ðæt gé under Drihtises borh syllaþ, Blickl. Homl. 41, 13. Hí him his forwierndon and hit under ðæt ládedon for ðon ðe hé æt ðæm óþrum cirre sige næfde they refused him the triumph, and sheltered themselves under the excuse, that he had not on the other occasion been victorious, Ors. 5, 2; Swt. 216, 31. Under monnes híw in human form, Exon. Th. 144, 22; Gú. 682. Ne swerigen gé n
fre under (cf. þurh, Ex. 23, 13) h
ðene godas, L. Alf. 48; Th. i. 54, 23. Se king swór under God
lmihtine and under ealle hálgan ðártó, Chart. Th. 340, 2. Symle byð under dæg and niht feówer and xxtlg UNCERTAIN tída, Lchdm, iii. 260, 12. Ðú áhst tó fyllene ðíne seofen tídsangas under dæg and niht, Wulfst. 290, 18. III. adverbial; see also the compound forms given below. (1) where one object has another vertically above it :-- Án treów ðæt mæge .xxx. swína under gestandan a tree so big that thirty swine can stand beneath, L. In. 44; Th. i. 130, 3. His hors wearð under ofscoten his horse was killed under him, Chr. 1079; Erl. 216, 25. Sume crupon under some crept beneath, 1083; Erl. 217, 22. Hé hét fýr under bétan, Homl. Th. i. 4, 393. Ð
r ðæs H
lendes fótlástas syndon under, Shrn. 81, 29. (2) where relative height is marked, below, beneath :-- Hé funde wynleásne wudu, wæter under stód, Beo. Th. 2837; B. 1416. (3) down as opposed to up :-- Wið ðone ðe him mete under ne gewunige if his food do not remain down, Lchdm. ii. 190, 1: 198, 23. [Goth. undar: O. Sax. undar: O. Frs. under: O. H. Ger. untar: Icel. undir.] v. þ
r-under.
Source: Bosworth/Toller, page b1097, entry 30
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
under-fón; p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen. I. to receive, to have given, to get :-- Ne underfó ic náne beorhtnesse æt monnum claritatem ab hominibus non accipio, Jn. Skt. 5, 41. On ðam lande ðe ðú underféhst in the land which the Lord giveth thee (A.V.); in terra quam acceperis, Deut. 28, 8. Eálá ðæt hit is gód ðæt mon micelne welan áge, nú se n
fre ne wyrþ orsorg ðe hine underféhþ O praeclara opum mortalium beatitudo, quam cum adeptus fueris, secures esse desisti, Bt. 14, 3: Fox 46, 34. Hú micelne unweorþscipe se anwald brengþ ðam unmedeman, gif hé hine underfégþ, 27, 2; Fox 96, 10. Mid ðam casu (ablative) byð geswutelod, swá hwæt swá wé underfóð æt óðrum ... ab hoc homine pecuniam accepi fram ðisum men ic underféng feoh, Ælfc. Gr. 7; Zup. 23, 7-11. Ða Godes þeówas ðe ða sceattas underfóð ðe wé Gode syllaþ, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 15. Ðá underféng Iudas ðæt folc æt ðám bisceopum, Jn. Skt. 18, 3. Ne cwæð hé nú, 'ðú héte mé,' ac 'forgeáfe mé'; mid ðam worde is seó gifu geswutelod ðe hé on ð
re menniscnysse underféng. Seó menniscnys wæs underfangen fram ðam godcundum worde, Homl. Th. ii. 364, 11-14. Hí heora méde underféngon, 80, 2: i. 68, 30. Ðæt hé ne cnytte ðæt underfongne feoh on ðæm swátlíne, Past. 9; Swt. 59, 13. II. to receive, submit to a rite, etc. :-- Godes ðeów, se ðe hád underféhð God's servant, who takes orders, Homl. Th. ii. 48. 31. Ðá wé fulluht underféngan, Wulfst. 167, 1. III. to receive a person, (1) to receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouring, etc. :-- Florus férde him tógeánes and ða æðelan Godes menn underféng tó him, and foresceáwode him wununge, Homl. Skt. i. 6, 138. Ðæt nán man n
nne man ne underfó ná leng ðonne þreó niht, L. C. S. 28; Th. i. 392, 9. Ðæt náðor ne hý ne wé ne underfón óðres wealh, ne óðres þeóf, ne óðres gefán, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 4. (2) to receive for safe conduct, custody, etc. :-- Ðá underféngon ðæs déman cempan ðone H
lend on ðam dómerne, Mt. Kmbl. 27, 27. Náh tó farenne Wylisc man on Ænglisc land bútan gesettan landmen, se hine sceal æt stæðe underfón, and eft ð
r bútan fácne gebringan, L. O. D. 6; Th. i. 354, 25. (3) to receive as a servant or dependent :-- Be ðon ðe óðres mannes man underféhð bútan leáfe. Ne underfó nán man óðres mannes man bútan ðæs leáfe ðe hé
r fyligde, L. Ed. 10; Th. i. 164, 14: L. Ath. i. 22; Th. i. 210, 20: iv. 1; Th. i. 220, 18. 'God underféng his cnapan Israhél.' Mid ðam naman syndon getácnode ealle ða ðe Gode gehýrsumiaþ, ða hé underféhð tó his werode, Howl. Th. i. 204, 13. (4) to receive, admit into a society :-- Hé sí underfangen on gegæderunge suscipiatur in congregatione, R. Ben. Interl. 97, 4. (5) to receive as a master, to submit to :-- Gif se anweald of his ágenre gecynde gód w
re, ne underfénge hé n
fre ða yfelan ac ða gódan, Bt. 16, 3; Fox 54, 23. (6) to receive, admit the claims of :-- Se ðe eów underféhð, hé underféhð mé, and se ðe mé underféhð, hé underféhð ðone ðe mé sende, Mt. Kmbl. 10, 40. Ic com on mínes Fæder naman and gé mé ne underféngon. Gyf óðer cymþ on his ágenum naman, hyne gé underfóð, Jn. Skt. 5, 43. (6 a) to receive, admit the force of a person's words, accept testimony :-- Hé cýð ðæt hé geseah and gehýrde, and nán man ne underféhþ his cýðnesse, Jn. Skt. 3, 32. Se ðe míne word ne underféhð, hé hæfþ hwá him déme, 12, 48. Ne underfóð ealle menn ðis word, Mt. Kmbl. 19, 11. IV. to receive what is offered, to accept :-- Drihten gebed mín he underféng (-fang, MS.) Dominus orationem meam suscepit, Ps. Spl. 6, 9. Hé nolde náne fréfrunge underfón noluit consolationem accipere, Gen. 37, 35. V. of things, to receive, serve as a receptacle for :-- Underfó receptet (the passage is: Cadaver nequaquam sepulchri sarcophagus receptet, Ald. 52), Hpt. Gl. 496, 11. VI. to receive or accept an office, a duty, etc., to take upon one's self, to undertake a labour, task, etc., (a) where the object of the verb is a word implying action or effort :-- Regulus underféng Cartaina gewinn Regulus, bellum Carthaginense sortitus, Ors. 4, 6; Swt. 174, 1: 2, 2; Swt. 66, 13. Ðæt ilce (ða ðegnunga ðæs láreówdómes) ðæt hé unt
lwierðlíce ondréd tó underfoonne, Past. 7; Swt. 48, 19. Sió giémen ðæs underfangenan láreówdómes suscepta cura regiminis, 4; Swt. 37, 13. Ðá hié gewin hæfdon underfongen bella suscepta, Ors. 4, 9; Swt. 192, 29. Æ-acute;r hé hæbbe godcunde bóte underfangen, L. Edm. S. 4; Th. i. 248, 25. Underfangenre andwealhnysse adeptae integritatis, Hpt. Gl. 465, 70. (b) where the object of the verb denotes that in respect to which action or effort is needed :-- Gif wífman híwr
dene underféhð si mulier familiam susceperit, L. Edg. C. 25; Th. ii. 272, 7. Ðonne hié monna heortan underfóð tó l
ronne, Past. 21; Swt. 161, 12. Hig underfóð ðis folc mid ðé ut sustentent tecum onus populi, Num, 11, 17. On ða rícu ðe hé underfangen hæfde, Bt. proem.; Fox viii, 8. VII. to receive what is burdensome, undergo, bear :-- Gé underfóð eówere unrihtwísnissa (ye shall bear your iniquities, A.V.), ðæt gé witon míne wrace recipietis iniquitates vestras, et scietis ultionem meam, Num. 14, 34. VIII. to take surreptitiously, to steal :-- Gyf feoh sý underfangen (or? under fangen),Lchdm. iii. 286, 4. [O. E. Homl. Laym. Kath. Gen. and Ex. under-fon: Orm. unnderr-fon; A. R. under-von: Piers P. under-feng; p.: Ayenb. onderving: O. H. Ger. untar-fáhan.] v. under-niman.
Source: Bosworth/Toller, page b1099, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
undern, es; m. The third hour of the day, nine in the morning; in later English (v. infra) it is used of the sixth hour, a use it seems to have in undern-rest, q.v. :-- Undern tertia, middæg sexta, Wrt. Voc. i. 53, 11. Undem is dæges þridde tíd, Btwk. 214, 33. Ðæs hírédes ealdor gehýrde wyrhtan on
rnemerigen, eft on undern ... Se
rmerigen wæs fram Adam óð Noe, se undern fram Noe óð Abraham, Homl. Th. ii. 74, 7-19. Tó undernes, Lchdm. ii. 194, 6. Byð seó sceadu tó underne and tó nóne seofon and twéntigoþan healfes fótes the shadow at nine and at three is twenty-six and a half feet long, iii. 218, 3, and often. Æt underne ...
r underne, Blickl. Homl. 93, 22, 36. Æ-acute;r undern ... ofer undern mane ... vespere, Lev. 6, 20. On ða þriddan tíd dæges, ðæt is on undern, Shrn. 79. 35. Wé étaþ on ðam Sunnandagum on undern and on
fen, Homl. Skt. i. 12, 3. Sele drincan on þreó tída, on undern, on middæg, on nón, Lchdm. ii. 140, 1. Fram hancréde óð undern, Homl. Th. i. 74, 21: Chr. 538; Erl. 16, 2. Ofor undern, Blickl. Homl. 93, 15. Healfe tíd ofer undern, 540; Erl. 16, 4. Óð heáne undern usque ad tertiam plenam, R. Ben, 74, 11. [Abuten undern deies ... abute swucke time alse me singeð messe (from prime oðet midmare
en, hwenne preostes singeð heore messen, MS. C.), A. R. 24, 11. So ha dede at undren and and at midday also (Mt. 20, 3), Misc. 33, 22. At þon heye undarne (Acts 2, 15), 56, 657. It was the thridde our (that men clepen undrun), Wick. Mk. 15, 25. The time of undern of the same day, Ch. Cl. T. 260. But the word sometimes denotes a later hour :-- Bi þis was undren (under, undrin) on þe dai (the sixth hour, Lk. 23. 44), C. M. 16741. Undorne, 19830. The our was as the sixte or undurn, Wick. Jn. 4, 6. An orendron, ornedrone meredies, Cath. Angl. 261, where see note. See also the later English forms given under undern-m
l, -mete, -tíd. O. Sax. undorn the third hour: O. Frs. ond, unden (and see Richthofen Wtbch.): O. H. Ger. untarn midday: Icel. undorn nine o'clock A.M. or three o'clock P.M.; a meal. Cf. Goth. undaurni-mats &alpha-tonos;
o
o
. As in the case of m
l = meal, the word seems to have come to denote the eating that takes place at the time, which at first the word denoted. v. Halliwell's Dict. aandorn, and see the forms in other dialects in Cl. & Vig. Icel. Dict. s.v. undorn.] v. compounds with undern-.
Source: Bosworth/Toller, page b1102, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
un-f
cne, -fácne; adj. Without deceit, without fraud :-- Unfaecni, -fécni non subscivum, Txts. 81, 1386. Unf
cne (printed -sæcne), Wrt. Voc. ii. 60, 16. Gif man mægð gebigeþ ceápi, geceápod sý, gif hit unfácne is, L. Ethb. 77; Th. i. 22, 2. Gif man mannan ofsleá, unfácne feó gehwilce gelde (there should be no fraud as regards anything given in payment of the wergild), 30; Th. i. 10, 4. Ic Heaþobeardna hyldo ne talige Denum unf
cne, freóndscipe fæstne, Beo. Th. 4143; B. 2068. Hæbbe hé him twégen oþþe þreó unfácne ceorlas tó gewitnesse, L. H. G. 16; Th. i. 34, 4.
Result Page: Previous 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.