Displaying 251 - 260 out of 1345 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0970, entry 11
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
t
san; p. de To tear to pieces, pull to pieces, tease wool, tear a person's flesh with a weapon, wound :-- Ic tótere oððe pluccige oððe t
se (wulle added in MS. W.) carpo, Ælfc. Gr. 28, 4; Zup. 170, 13. Carpsit, discerpsit, trahit, evellit, vel t
st, Wülck. Gl. 200, 5. (In Wrt. Voc. ii. 128, 76 a line is omitted.) Hwílon hé on bord sceát, hwílon beorn t
sde;
fre embe stunde hé sealde sume wunde, ða hwíle ðe hé w
pna wealdan móste, Byrht. Th. 139, 47; By. 270. Nint wulle, and t
s hý, Lchdm. iii. 112, 8. [Þay (the does) were tened at þe hy
e, and taysed to þe wattre
, Gaw. 1169. But later forms seem also to point to a form tásian :-- Sheep, that is fulle of wulle upon his backe, they toose and pulle, Gow. i. 17, 8. Tosyn or tose wul carpo, Prompt. Parv. 497, and see note. I toose owlle and card het, Rel. Ant. ii. 197, 36 (15th cent.). Cf. O. H. Ger. zeisan; p. zias carpere: O. Du. teesen to tease wool: Dan. tæse.] v. á-, ge-t
san; t
sl.
Source: Bosworth/Toller, page b0972, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
teáfor, es; n. I. a pigment, material used for colouring, tiver (red ochre for marking sheep (Suffolk), v. E. D. S. Pub. Old Farming Words, no. vi) :-- Métingc pictura, reád teáfor minium, Wrt. Voc. i. 46, 74. Teáfor minium, 75, 20. Tfafrf ( = teáfre) minio, Germ. 400, 130. Meng swá ðú dést teáfor, Lchdm. ii. 56, 6. II. a material used in making a salve :-- Nim ladsar (benzoin) ðæt teáfur (gum) and galpani óþres healfes panige whit, and gníd hyt tógadere mid wlacan ecede; and nim ðanne ða sealfe and geót on ðæs seócys mannes eáre, iii. 88, 20. [In other dialects the word occurs with a meaning not easily connected with that of the English form. A somewhat similar connection, perhaps, is seen in the case of the different meanings of lybb, q.v. O. H. Ger. zoubar; n. fascinum, fascinatio, divinatio: Icel. taufr; n. sorcery. Cf. O. L. Ger. toufere veneficus. v. Grmm. D. M. 984.] v. tífran.
Source: Bosworth/Toller, page b0972, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
teám, es; m. A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively. I. a line of descendants, offspring, progeny, family, children :-- Nán wen ne wífaþ, ne wíf ne ceorlaþ, ne teám ne biþ getýmed children are not brought forth, Homl. Th. i. 238, 1. Seó gelaþung is úre ealra módor ... hire teám nis ná líchamlíc ac gástlíc, 492, 8: Homl. Skt. i. 20, 9. Wuenumon and hire teám, Moruiw and hire teám and Wurgustel and his teám wuárun gefreód ... Marh gefreóde Leðelt and ealle hire teám, Chart. Th. 626, 22-37. Ðæs teámes wæs tuddor gefylled unlytel d
l eorðan gesceafta, Cd. Th. 97, 15; Gen. 1613. Berende in teáme fecunda in sobole, Rtl. 110, 7. Hé Noe bearh and his wífe and his teáme, Gen. 5, 31 note: Homl. Skt. i. 8, 18. Caines ofspring forwearð ádrenced on ðam deópan flóde ... and of ðam yfelan teáme ne com nán þing siððan, Ælfc. T. Grn. 3, 27. Séd
teám semen, Mk. Skt. Lind. 12, 21, 22. Ðæt folc týmde micelne teám on ðam wéstene, Homl. Th. ii. 212, 17. Teám gestrýnan, 324, 11. Ðreó wíteþeówe men mé salde bisceop and hire teám, Chart. Th. 152, 22. Fyllaþ eówre fromcynne foldan sceátas, teámum and túdre, Cd. Th. 92, 27; Gen. 1535. ¶ of animals :-- Beón týmaþ heora teám mid cl
nnysse, Homl. Th. ii. 10, 17. [Weóx swa Adames team her, ne mahte hit na mon tellen, Jul. 61, 7. Drauh togedere al þene team under þe moder, A. R. 336, 15. Wurrþenn wiþþ childe, and tæmenn hire tæm, Orm. 2415. Ys foure sones ... Þys was a stalwarde tem, R. Glouc. 261, 4.] I a. bringing forth children, child-bearing :-- Ðonne wíf byþ teámes ætealdod, Homl. Ass. 20, 159. His wíf wearð mid Esau and Iacob, and heó geswác ðá teámes, 38, 339. [Weren boðe (John's parents) teames ateald, O. E. Homl. ii. 133, 32.] II. a line of animals harnessed together, a team :-- Oxa on ðam forman teáme (cf. oxa on frumteáme imus, ii. 48, 36) imus, on ðam æfteran teáme binus (bimus), Wrt. Voc. i. 23, 47, 48. On ðæm æftran teáme bimus, ii. 12, 70. v. feoþer-tíme, iuc-tíma, ge-týme. The old pictures represent the plough as drawn by two pairs of oxen one behind the other. Cf. My plowman ... a teme (teome, MS. C.) shal he haue. Grace gaue Piers a teme, foure gret oxen, Piers P. B. 19, 256. III. as a legal term, (1) vouching to warranty. The word denotes one step in the proceedings of a suit for the recovery of property, which was found in one man's possession and claimed by another, who alleged that it had been stolen or had strayed from him. The peculiar character of the process to which it refers was determined by the formalities insisted upon by the law when property changed hands. At such a transaction the presence of witnesses was necessary (L. Ed. 1; Th. i. 158, 11: L. Edg. H. 4; Th. i. 258, 22: L. Edm. C. 5; Th. i. 253, 8: L. C. S. 23; Th. i. 388, 21: 24; Th. i. 390, 4), and one responsible person (geteáma), who according to Ine's laws must not be a þeów man (L. In. 47; Th. i. 132, 5), was to be fixed upon as representing the party that made the sale or transfer, and to him, if a question subsequently arose as to ownership, the new owner might refer (tíman) in support of his right; this referring the property to the party who had sold it was teám. In cases of undivided ownership the geteáma would be the person making the sale; in cases of joint ownership one of the parties would be taken. The proceedings in a suit in which teám was resorted to seem to have been somewhat as follows. The plaintiff, who made claim to property on the plea that it had been stolen from him, had to give security that he would carry on his case: Warige hine, se ðe his ágen befóþ, ðæt hé tó
lcan teáme hæbbe getrýwne borh, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 6: Wil. I. 21; Th. i. 477, 11; the defendant had to declare how the property came into his hands, and to give security that he would produce his geteáma in court: Gif hwá befó ðæt him losod wæs, cenne se ðe hé hit æt befó hwanon hit him cóme, sylle on hand and sette borh (pledge himself and find security) ðæt hé bringe his geteáman in ð
r hit besprecen biþ, L. Eth. ii. 8; Th. i. 288, 15. On the case being brought into court (which was to be held in cynges sele, L. H. E. 7; Th. i. 30, 18: 16; Th. i. 34, 7, or kyninges burh: Æ-acute;lc teám beó on ðæs kyninges byrig; L. Eth. iii. 6; Th. i. 296, 4), the plaintiff made oath, that he prosecuted his suit lawfully and fairly, L. O. 2; Th. i. 178, 10, and without malice, 4; Th. i. 180, 8; the defendant on his side made oath that he had had no part in the alleged robbery, but had acquired the property in a lawful manner, 3; Th. i. 178, 16, and was guiltless, 5; Th. i. 180, 14. He was now bound to produce witnesses of the transaction which resulted in his acquiring the property in dispute, or teám was denied him: Búton hé ðara óðer (certain witness) hæbbe, nele him mon n
nne teám geþafian, L. Edg. H. 4; Th. i. 260, 2. Ne beó
nig man
niges teámes wyrðe búton hé getrýwe gewitnysse hæbbe, L. C. S. 23; Th. i. 388, 20. Ne beó ð
r nán teám, 24; Th. i. 390, 6. If the witness was forthcoming, the geteáma had to be produced, and witness or oath again was called for to prove that the defendant's proceedings were correct: Wé cw
don, se ðe týman scolde, ðæt hé hæfde ungeligene gewitnesse ðæs ðæt hé hit on riht týmde, oþþe ðone áð funde ðe se gelýfan mihte ðe on sprece, L. Ed. 1; Th. i. 158, 16. If the geteáma, though living, were not brought, according to one regulation the defendant lost his case, and had to resign the property, L. H. E. 7; Th. i. 30, 9; according to another, if he could bring witness to prove the sale, he received the price of the property he had to give up, 16; Th. i. 34, 8. If the geteáma were dead other formalities were prescribed, L. In. 53; Th. i. 134, 17: L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 9. If all the requirements had been satisfied the property in question was handed over to the geteáma: Se ðe yrfe bycge on gewitnesse, and hit eft týman scyle, ðonne onfó se his ðe hé hit
r æt bohte, L. Ath. i. 24; Th. i. 212, 12. Swá ic hit týme swá hit mé se sealde ðe ic hit nú on hand sette, L. O. 3; Th. i. 180, 3: L. Eth. ii. 8; Th. i. 288, 20; and the defendant thereupon appealed to the geteáma to corroborate his statement of the case, 21. If the latter accepted the property, the former was cleared, and the geteáma himself was now in a similar position to that in which the defendant had stood, 22; but if he declined to receive it, and declared that it was not the property he had sold, then the defendant had to prove that it was: Gif se mon (the geteáma) onfón ne wille, and sægþ ðæt hé him n
fre ðæt (the property) ne sealde, ac sealde óðer, ðonne mót se gecýðan, se ðe hit tiémþ, ðæt hé him nán óðer ne sealde búton ðæt ilce, L. In. 75; Th. i. 150, 7: cf. 35; Th. i. 124, 10. If however the case were not stopped, the process, in earlier times, was repeated until either there was a failure to produce a geteáma (v. teámbyrst), or the property was traced to some person whose right to its possession was undoubted: Gange se teám forð óþþæt man wire hw
r hé óðstande, L. Ed. 1; Th. i. 158, 15: L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 3. Betweox teáme gif hwá tó féhþ, and ná furðor teám ne cenþ, ac ágnian wile, ne mæg mon ðæs wyrnan, gif getrýwe gewitnes him tó ágenunge rýmþ, 290, 18. Later teám was necessary only three times: Týme hit man þrywa, æt ðam feórðan cyrre ágnige hit, oððe ágyfe ðam ðe hit áge, L. C. S. 24; Th. i. 390, 9. At one time also a change was made in the place where teám should be made: Be teámum. Hwílon stód ðæt man sceolde þrywa týman ð
r hit
rest befangen w
re, and syþþan fylgean teáme swá hw
r swá man tó cende. Ðá ger
ddan witan, ðæt hit betere w
re, ðæt man
ure týmde ð
r hit
rest befangen w
re ... ðý læs ðe mon unmihtigne man tó feor and tó lange for his ágenan swencte, L. Eth. ii. 9; Th. i. 288, 28. A case in which a defendant is cleared by his geteáma, who, however, cannot get himself cleared, is given Chart. Th. 206, 19 sqq. A woman had been stolen, and was found in the possession of one Wulfstan. Ðá týmde Wulfstán hine (the woman) tó Æðelstáne; ðá cende hé tém and lét ðone forberstan. v. teám-byrst. Another case is mentioned where a bishop was not allowed teám: Ne móste se bisceop beón ðara þreora nánes wyrðe ðe eallum leódscipe geseald wæs on wedde, tale, ne teámes, ne áhnunga, 266, 11. (2) The word also occurs often in charters along with sac, sóc, toll, etc., where according to one definition it refers to the right to the forfeitures which were made in the suits where teám was resorted to: Theam, quod si aliquis aliquid interciebatur super aliquem, et ipse non poterat warrantum suum habere, erit forisfactura, et justicia sinuliter de calumpniatore, si deficiebat, sua erit, L. Ed. C. 22; Th. i. 452, 1. Donavi abbati ... consnetudinem que dicitur teames, Chart. Th. 405, 1. v. teám-byrst. A different meaning is given elsewhere to the word. In Cod. Dip. Kmbl. iv. 202, 7 teám occurs, and in the Latin form of the charter is rendered by 'privilegium habendi totam suorum seruorum propaginem,' 203, 6. [O. Frs. tám a bridle; a line of descendants, progeny, family: O. L. Ger. tóm frenum: Du. toom: O. H. Ger. zoum funis, habena; Icel. taumr bridle, rein, cord.] v. bearn-, frum- (v. II above), here-, leger-teám; tíman.
Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tames(-is), es; m. (? cf. lynis for form and gender) A sieve. [Temse taratantarum, Wrt. Voc. i. 200, col. 2 (15th cent.). Temze, temeze, temse, sive setarium, Prompt. Parv. 488. See also Halliwell, who quotes: 'Marcolphus toke a lytyll cyve or temse.' He gives, besides, 'temzer a range or coarse searche' as an early Wiltshire word. Wright, in the note to the word in his Vocabulary, says that temse is still in use in the North of England. O. Du. tems. (The word seems to have been borrowed from a Teutonic source by French, which has tamis a sieve, tamiser to sift.) Cf. O. H. Ger. zemisa furfures.] v. next two words.
Source: Bosworth/Toller, page b0976, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
templ, tempel, es; n. A temple :-- Se wítga spræc suelce ðæt templ w
re eal tóworpen; hé cuæð ... 'Tóworpne sint ða stánas ðæs temples,' Past. 18; Swt. 133, 10. 'Ðis tenrpel wæs getimbrod on six and feówertigon wintron' ... Hé hyt cwæð be hys líchaman temple, Jn. Skt. 2, 20, 21. Ðæt templ ealre cl
nnesse (the Virgin's womb), Blickl. Homl. 5, 19. Ofer ðæs temples heáhnesse, Mt. Kmbl. 4, 5: 24, 1. On hálierne
hergan, temple sacello, Hpt. GI. 482, 37. Se H
lend com tó ðam temple, Jn. Skt. 8, 2. Wé wunedon wið Phogores templ mansimus contra fanum Phogor. Deut. 3, 29. Ðes tówyrpþ Godes templ, Mt. Kmbl. 27, 40. On ðæt hálige Salemannes templ, Blickl. Homl. 71, 18. Ic l
re ðæt ðæt tempel wé forleósan, Bd. 2, 13; S. 516, 33. Óðre þeóda fela templa ár
rdon, Homl. Th. ii. 574, 27. In Godes templum, Exon. Th. 131, 26; Gú. 461. Hí Godes tempel br
con and bærndon, 44, 24; Cri. 707. Templu úre we gehealdan, Scint. 16, 9. [O. H. Ger. tempal. For native words used before the Latin form was borrowed, v. hearh, ealh; and cf. Goth. alhs: O. Sax. alah: Icel. hof, for similar terms in other dialects.]
Source: Bosworth/Toller, page b0978, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
teón (from tíhan; but the verb seems to have almost entirely given up the conjugation to which this form would belong and to take that of teón from teóhan); p. teáh, pl. tugon; pp. togen, tygen To accuse a person of something (acc. of person and gen. of charge, or charge expressed by a clause):--Ðú mé stale týhst furti me arguis, Gen. 31, 32. Hwí tíhþ úre hláford ús swá micles falses? 44, 7. Gif gé scyld on eów witen ðæs ðe eów man tíhþ, Txts. 176, 10; Rtl. 114, 23: Exon. Th. 345, 13; Gn. Ex. 187. Týhþ, Cd. Th. 36, 33; Gen. 581. Ic eom unscyldig æt ðære tihtlan ðe N. mé tíhþ (týhþ, MS. B.), L. O. 5; Th. i. 180, 16. Hý teóþ ðé ðæs ðe hý sylfe habbaþ, Prov. Kmbl. 12. Hé teáh hiene ðæt hé his ungerisno spr
ce wið ða senatos he (Philip) charged him (Demetrius, his son) that he had spoken disparagingly of him to the senate, Ors. 4, 11; Swt. 206, 28. Ðá tugon hié hiene, ðæt hé heora swicdómes wið Alexander fremmende w
re, and hiene for ðære tihtlan ofslógon, 4, 5; Swt. 168, 16. Gif hine hwá hwelces teó, L. Alf. pol. 17; Th. i. 72, 6: 11; Th. i. 68, 19: L. In. 30; Th. i. 120, 18. Gif hine man
niges þinges teó, L. C. S. 31; Th. i. 394, 28. Gif hine mon tió gewealdes on ðære d
de, L. Alf. pol. 36; Th. i. 84, 15: 31; Th. i. 80, 16. Gif man ðone hláford teó, ðæt hé be his r
de út hleópe, L. C. S. 30; Th. i. 394, 19. Gyf hine þreó men ætgædere teón, Th. i. 392, 23. Se man ðe man tuge the man who shall have been accused, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 15. Gif hwá óðerne tión wille, ðæt hé hwelcne ne gel
ste ðara ðe hé him gesealde, L. Alf. pol. 33; Th. i. 82, 5. [Goth. teihan to show; O. Sax. af-tíhan to refuse: O. H. Ger. zíhan arguere: Ger. zeihen to accuse: Icel. tjá (wk.) to shew; cf. tiginn distinguished.] v. be-teón; teónd; tiht.
Source: Bosworth/Toller, page b0981, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
teter, tetr, es; m. Tetter, a cutaneous disease:--Teter balsis, Txts. 43, 262: Wrt. Voc. ii. 10, 61: 125, 13: briensis, i. 288, 5. Teter, tetr inpetigo, Txts. 69, 1047: petigo, 85, 1550. Teter, Wrt. Voc. ii. 68, 3. Spryng vel tetr papula vel pustula, Txts. 88, 791. Se hæfþ teter (impetiginem) on his líchoman, se hæfþ on his móde gítsunga . . . Bútan tweón se teter bútan sáre hé oferg
þ ðone líchoman, and suá ðeáh ðæt lim geunwlitegaþ, Past. 11; Swt. 71, 15-17: Scint. 99, 10, On tetere inpetigine, Wrt. Voc. ii. 46, 27. Wið sceb and wið teter, Lchdm. i. 150, 5: 234, 10. Wið teter, of andwlitan tó dónne, 336, 3. The form tetra, perhaps influenced by lepra which precedes it, also occurs:--Ðonne becymþ of ðám yflum w
tum oððe sió hwíte riéfþo þe mon on súþerne lepra h
t, oþðe tetra, oþþe heáfodhriéfðo, oððe óman, Lchdm. ii. 228, 13. [A tetere serpedo, Wrt. Voc. i. 267, col. 2 (15th cent.). Cf. O. H. Ger. zitaroh impetigo, scabies: Ger. zitteroch; zittermal tetter, ring-worm.]
Source: Bosworth/Toller, page b0981, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tictator, es; m. The Anglicized form of Latin dictator:--Hié him gesetton hír[r]an ládteów ðonne hiera consul w
re, ðone ðe hié tictatores héton, and hié mid ðæm tictatore micelne sige hæfdon, Ors. 2, 4; Swt. 70, 3.
Source: Bosworth/Toller, page b0983, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
tídung, e; f. Tidings:--Hí cýddan ðam cinge eall. Ðá wearð se cing swýþe blíðe [ðis]sere tídunge, Chr. 995; Th. 244, 38. [Ich þonkie mine drihte þissere tidinge, Laym. 24907. Gabriel brohte hire þe tidinge of Godes akenesse, H. M. 45, 7. Swilc tiding ðhugte Adam god, Gen. and Ex. 407. Ich mai bringe tidinge (tiþinge, Cot. MS.), O. and N. 1035. Tydyng, R. Glouc. 172, 1. Tyþing, 79, 11. No tale ne tiðinge of þe worlde, A. R. 70, 19. M. H. Ger. zítunge: Du. tijding. Cf. the forms in -ende, -mde:--Þa come þe tidende (tidinge, 2nd MS.) þat Aganippus was dead, Laym. 3734. Tiðinde (tidinge, 2nd MS.), 5153. Neowe tidinde (tidinge, 2nd MS.) fresh events, 2052. Goddspell on Ennglissh nemmnedd iss . . . god tiþennde, Orm. D. 158. Icel. tíðindi tidings; an event: Dan. tidende. The use of the word, even if its form be not borrowed from Scandinavian, seems to shew Scandinavian influence.] v. tídan.
Source: Bosworth/Toller, page b0983, entry 14
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
tíg (?), es; m. An open place (?); a form occurring in composition with fore, forþ. For the former see fore-tíge (read -tíg); the instances of the latter are as follows:--Forðtíges vestibuli, atrii, Hpt. Gl. 496, 28. On ðam forðtége in ipsis foribus, Kent. Gl. 228. Graff gives zieh forum, and Grimm, R. A. 748, cites tie a meeting-place, as a term of lower Saxony.
Result Page: Previous 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.