You might want to try these alternative searches:
Displaying 421 - 430 out of 2152 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Search for DER again, using less strict matching (2156 results)
Source: Torp, page b0402, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
vala, valu m. n. die Leichen auf dem Schlachtfelde, Schlachtfeld. an. valr m. die Leichen auf dem Schlachtfelde; as. val-dâd Mord, ags. væl n. coll die Leichen auf dem Schlachtfeld, das Schlachtfeld, Blutbad; ahd. walu- (in Zsmsetz.), wal n., amhd. wale, mhd. wal n. m. dass. Vgl. lit. v
l
s die geisterhaften Gestalten der Verstorbenen, vel
kas Gespenst. Zu vel 5?
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0402, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
valk, valkan vevalk drehen, rollen, wandern. ags. wealcan wéolc volvere, überwägen; ahd. walkan, mhd. walchen, walken wielc walken, verfilzen, prügeln, mhd. auch (= walgen) sich wälzen. Hierzu an. valk n. das Hin- und Hergeworfenwerden, namentlich auf der See; ags. gewealc n. das Rollen, wealca m. Woge; und german. valkôn = an. valka hin and her werfen oder wandern, volvere animo; ags. wealcian intr. rollen, engl. walk wandern, mnd. walken schw. vb. walken. Ig. Wz. vel-g (Weiterbildung zu vel 2., vgl. valg, valt). Vgl. skr. válgati hüpft, springt, sam- setzt sich in rollende Bewegung, abhi- aufwallen. Entfernter verwandt lat. valgus säbelbeinig.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0403, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
valha m. Fremder (Kelte, Romane). an. valir die Einwohner Nord-Frankreichs; ags. wealh Fremder, Britannier, Waliser, Sklave, mnd. mndl. wale Welscher; ahd. walah, walh, mhd. walch g. walhes Fremder, Kelte, Romane, nhd. in Wal-nuss. Germ. valha ist der keltische Folksname Volcae. Dem Germ. entstammt asl. vlach
Romane.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0404, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
vald, valdan vevald walten. g. valdan red. vb. walten; an. valda, praet. olla walten, beherrschen, bewirken, verursachen; as. waldan, gew. gi-waldan giwêld herrschen, besitzen, sorgen, sich abgeben mit, afries. walda, ags. wealdan wéold herrschen, besitzen, versorgen mit (engl. wield); ahd. waltan wialt, mhd. walten wielt, nhd. walten schw. vb. Ig. Wz. val: der
Dental gehört ursprünglich nur dem Praesenastamme an, vgl. an. praet. olla (aus *vul-þô-). Vgl. lat. valêre. - ir. flaith (aus vlati-) Herrschaft. - asl. vlat gigas, lett. wa
t beherrschen. (lit. vladýti regieren, asl. vlad
vlasti werden ala Lehnwörter aus dem German. betrachtet.)
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0404, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(vas) 1. feucht sein. In ahd. wasulun dat. pl. pluviis, und waso m. feuchter Erdgrund, Schlamm, mnd. wase dass., auch Erdscholle, Rasen, and. waso m. Erdscholle. Hierzu auch mnd. wasem m. Wasserdampf, Dunst. Ablautend vôsa : nnorw. ôs m. Dampf, Dunst, Pflanzensaft; ags. wôs, n. Feuchtigkeit, Saft (engl. ooze Feuchtigkeit, Schlamm, woosy feucht, schlammig), mnd. wôs n. Absud, Brühe, Most. Vgl. lett. î-wa
a Feuchtigkeit in der Erde, Saft in Bäumen, wa
a Feuchtigkeit des Bodens. Zu Grund liegt ig. v
, s. vet.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0405, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
ves 3., vesan vas sich gütlich tun, schmausen, essen. g. (vaila) visan schmausen, sich vergnügen, fravisan verbrauchen; ahd. firwesan mhd. verwesen verbrauchen (in der Bedeutung »zu nichte werden, vergehn« liegt ves 2 vor). Hierzu auch got. vizôn schwelgen, vaila
vizus Schmaus, gavizneigs sich mitfreuend. Vgl. vesti (ves 2). Ig. Wz. ves (vielleicht ursprünglich nicht verachieden von ves wohnen, bleiben, indem sich aus der Bedeutung »bleiben, rasten« die Bedeutung »sich gütlich tun, schmausen« entwickelte). Vgl. asl. vesel
froh. - lat. vêscor (?). - ir. do-feotar sie, aßen (aus *vevosa-), feiss Essen, cymr. gwêst Schmaus. - skr. anu-vâvase hat aufgezehrt. Hierzu vielleicht ig. vesu: skr. vásu gut. - gall. vesu-, visu- in Eigennamen, ir. fíu würdig, gleich. - illyr. Ves-cleves-. - Vgl. eus-: g. iusiza begser, iusila Erleichterung; gr. [e)u+'] gut, wacker, edel.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0405, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
(ves) 4. leuchten. S. us. In ahd. wasal m. Feuer, und an. vâr n. Frühling, wahrscheinlich statt *ûar, dissim. aus *u
ar < *uzar, vgl. fries. urs aus *usar. Ig. Wz. (a)ves leuchten, (e)ves brennen. Vgl. lit. vasarà Sommer. - lat. vêr Frühling (aus *v
sr-). - gr. [e)'ar] - arm. garun. skr. vasar in der Frühe; zend. va
ri loc. (= *vasri) Frühling. Mit verschiedenem Suffixe: skr. vasantá Frühling; asl. vesna Sommer.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0405, entry 6
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
vesta, vestra adv. westwärts. an. vest- z. B. in Vest-fold, adv. vestr westwärts, subst. n. Westen; as. westar adv., afries. west subst. und wester adv., ags. west adv. (engl. west); ahd. west- und westar-, nhd. West m. Von ig. ve-, ves- hinab (skr. áva, avás-tâd), von der untergehenden Sonne. Vgl. lat. vesper Abend. - gr. [e)'speros, e(ste'ra] Abend, lokr. [e(spa'rios] westlich. - ir. fescor Abend. Daneben ig. *ve-kero in lit. vãkaras Abend, vakara
pl. West; asl. ve
er
Abend.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0407, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
vikô(n) f. (Wechsel) Woche. g. vikô f. Zeitwechsel, Woche; an. vika Woche, auch: Seemeile (eig. Wechsel der Ruderer); and. wika (in crûce-wika Kreuzwoche, mnd. auch weke sês Seemeile), afries. wike, ags. wice, wucu (engl. week); ahd. wecha, wehha, mhd. woche, wuche, nhd. Woche. Die Bedeutung »Wechsel« erklärt sich leicht aus »weichen«. Vgl. lat. vicis, zur ig. Wz. vik.
[Translate the German words]
Source: Torp, page b0407, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (7)]
The following entry has been hand-corrected once.
vaika weich, schwach. an. veikr (und veykr nach vîkva) weich, schwach (nnorw. auch biegsam); as. wêk schwach, ags. wâc weich, biegsam, gering (engl. week); ahd. weih, weich, mhd. weich mild, schwach, furchtsam, weich, nhd. weich. Verwandt ags. wice f. Rüster (engl. weech-(witch-)elm) und m.eng. wiker (engl. wicker) Weidengerte. Vgl. von der ig. Wz. vik lat. vicia Wicke, lett. v
kne Ranke.
[Translate the German words]
Result Page: Previous 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.