Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 1 - 8 out of 8 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help

Tip: In the search results, you can click on any word or abbreviation for more information.



Source: Bosworth/Toller, page b0079, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

be-gitan, -gietan, -gytan; part. -gitende; ic -gite, ðú -gytst, he -gyteþ, pl. -gytaþ ; p. -geat, pl. -geáton; pp. -geten ; v. a. [be, gitan to get] To get, obtain, take, acquire, to seek out, receive, gain, seize, lay hold of, catch; sumere, obtinere, assequi, acquirere, nancisci, capere, comprehendere, arripere :-- Æ-acute;lc mód wilnaþ sóþes gódes to begitanne every mind wishes to get the true good, Bt. 24, 2 ; Fox 82, 1. ða burh mihton eáðe begitan they might easily have taken the city, Ors. 3, 4; Bos. 56, 10. He begeat ealle ða eást land he obtained all the east country, Ors. 3, 11; Bos. 72, 6. Hwæt begytst ðú of ðínum cræfte quid acquiris de tua arte? Coll. Monast. Th. 23, 3 : Ps. Th. 83, 3 : 68, 37. Ðe under Alexandre begeáton which [riches] they had gained under Alexander, Ors. 3, 11; Bos. 73, 27 : Beo. Th. 4490; B. 2249.


Source: Bosworth/Toller, page b0390, entry 31
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-fellan; p. -felde; pp. -feld To cause to fall, fell, kill :-- Hie gefelde wurdon fram Alexandre they were killed by Alexander, Nar. 38, 11. v. gefyllan.


Source: Bosworth/Toller, page b0406, entry 23
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

ge-lran; ic -lre, ðú -lrest, -lrst, he -lreþ, -lrþ, pl. -lraþ; p. -lrde; pp. -lred, -lrd To teach, educate, instruct, advise, persuade, induce; dcre, erdre, persudre :-- We ðé mágon eáðe sélre gelran we may easily teach thee better, Andr. Kmbl. 2706; An. 1355 : Beo. Th. 562; B. 278. Se gelrde peohtas to fullwihte he brought the Picts by his teaching to baptism, Shrn. 89, 33. Gif he ða cwéne gespannan and gelran mihte ðæt heó brúcan wolde his gesynscipes si reg posset persudre ejus ti connbio, Bd. 4, 19; S. 587, 30. Nfre ðú gelrest, ðæt ic dumbum and deáfum deófolgieldum gaful onháte never shalt thou induce me, that I promise tribute to dumb and deaf idols, Exon. 67 b; Th. 251, 22; Jul. 149. Ðæt gebrócode flsc gel ðæt upahæfene mód the afflicted flesh teaches the proud mind, Past. 36, 7; Swt. 257, 14; Hat. MS. 48 a, 22. Hi á sibbe gelraþ they shall ever teach peace, Exon. 89 a; Th. 334, 23; Gn. Ex. 20. He gelrde ealle Crécas ðæt Alexandre wiðsócon he persuaded all the Greeks to strive against Alexander, Ors. 3, 9; Bos. 64, 6 : Cd. 222; Th. 290, 10; Sat. 413 : Th. Apol. 10, 18. Ðú us gelrdest ðæt we Hélende héran ne sceoldon thou persuadest us that we should not obey the Saviour, 214; Th. 268, 10; Sat. 53. Me gelr dce me, Ps. Th. 118, 68. Gelred doctus, Ælfc. Gr. 8; Som. 7, 41 : 39; Som. 42, 47, 56. Ic eom gelred dceor; ðú eart gelrd dcris; he is gelrd dctur, 27; Som. 29, 21. Beóþ gelrede ðe démaþ eorþan erdmni qui judctis terram, Ps. Spl. 2, 10.


Source: Bosworth/Toller, page b1096, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

under; prep. adv. Under. I. with dat. (1) local, without motion to bring one object under another, (a) where one object has another vertically above it :-- Ða wæteru ðe wron under ðære fæstnisse, Gen. 1, 7. Under heofenum, 6, 17. Heó áléde ðone sunu under sumum treówe, 22, 15. Ic ge-eah ðé ðá ðú wre under ðam fíctreówe, Jn. Skt. 1, 48. (a 1) where one object is supported by another :-- Mearh under módegum, Elen. Kmbl. 2383; El. 1193. Ðæt scip wæs yrnende under segle, Ors. 1, 1; Swt. 19, 34: Andr. Kmbl. 1009; An. 505. Wedera leód heard under helme, Beo. Th. 689; B. 342. Cwom Wealhþeów gán under gyldnum beáge, 2330; B. 1163. (b) where one object is at the lower part of another, under, at the foot of :-- Wæs bát under beorge, Beo. Th. 427; B. 211. Ðá com of móre under misthleoþum Grendel gongan, 1425; B. 711. Under weallum, Cd. Th. 146, 6; Gen. 2418. v. neoþan. (c) where an object is surrounded, covered, shut in, etc. by another, under, within :-- Heora andwlitan inbewrigenum under loðum, Cd. Th. 95, 29; Gen. 1586. Under lindun, 192, 7; Exod. 228. Under gyrdelse, Exon. Th. 436, 34; Rä. 55, 11: 431, 3; Rä. 45, 2. Under heolstorlocan bídan to wait in prison, Andr. Kmbl. 288; An. 144: Beo. Th. 3860; B. 1928. Heó under breóstcofan bearn ácende, Hy. 10, 16. Hwæþer him yfel þe gód under wunige whether evil or good dwell-within the mind, Exon. Th. 82, 4; Cri. 1333. (d) where an object is surrounded by others, among :-- Ne mehton ða senátus nnne consul under him findan, Ors. 4, 10; Swt. 196, 10. Sang se wanna fugel under deoreð-sceaftum, Cd. Th. 119, 23; Gen. 1984. (2) local, where motion is implied :-- Mec mín freá sendeþ under slwonge, Exon. Th. 382, 27; Rä. 4, 2. (3) figurative, (a) marking subordination, subjection, rule, etc. :-- Sete hig under Aarone, ðæt hig þénigeon him ... Beón hig þénas under Aarone and his sunum, Num. 3, 6, 9. Ða ðe under Alexandre fyrmest wron, Ors. 3, 11; Swt. 142, 17. Aulixes hæfde twá ðióda under ðam Kásere, Bt. 38, 1; Fox 194, 4: Met. 26, 5. Under Rómwarum, Hy. 10, 26. Burga fífe wran under Norðmannum gebégde, Chr. 942; Erl. 116, 15. Ic eom man under anwealde gesett, and ic hæbbe þegnas under mé, Mt. Kmbl. 8, 9. Ealle ða rícu ðe him under beóð, Bt. 16, 1; Fox 50, 3. Bútan ðam dle ðe under Dena onwalde wæs, Chr. 901; Erl. 96, 23. Under hþenra hyrda gewealdum, Exon. Th. 44, 19; Cri. 705. Eáþmódgiaþ eów sylfe under ðære mihte Godes handa, Blickl. Homl. 99, 3. Óðer ti is seó ðe wæs under ; seó ðridde ... is gecweden under Godes gife, Homl. Th. i. 312, 31. Cild ic eom under gyrde (sub virga) drohtniende, Coll. Monast. Th. 34, 21. (b) marking protection, shelter :-- Under mundbyr[d]e sub pretextu, Wrt. Voc. ii. 79, 84: 84, 15. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. (c) marking pretence :-- Under intingan sub obtentu (Mk. 12, 40), Wrt. Voc. ii. 73, 43. (d) marking exposure, suffering :-- se mánscaða under frgripum gefaran wolde, Beo. Th. 1480; B. 738. Under stormum, Exon. Th. 476, 21; Ruin. 11. Fela ðæs ðe ádreág under níðgysta nearwum clommum, 134, 21; Gú. 511. Under Godes egsan, 146, 2; Gú. 703. (e) marking rank, degree :-- Under hire selfre hió, bíþ ðonne, ðonne heó lufaþ ðás eorþlícan þing, Bt. 33, 4; Fox 132, 17. (f) marking circumstances or conditions under, among, or during which something takes place :-- Be ðam mere ðe bið húsl forboden and under þam (interim) forðfærð, L. Ecg. P. i. 13, tit.; Th. ii. 170, 25: interea, 13; Th. ii. 178, 15: Chr. 876; Erl. 78, 12: 1046; Erl. 173, 5. him gehét ðæt his ríce wið hiene dlan wolde and hiene under ðæm ofslóg Titum, mox ut in societatem regni adsumpsit, occidit, Ors. 2, 2; Swt. 66, 12. Under ðæm ðe him onwinnende wæs while he was warring upon them, 1, 2; Swt. 30, 5. Under ðæm gewinne hié genámon friþ in the course of the struggle they made peace; pace armis quaesita, 1, 10; Sat. 46, 7. Swá wæs ðæt hié under ðære sibbe ðære mstan sace becóme, 4, 7; Swt. 182, 28: 4, 12; Swt. 210, 10: Chr. 865; Erl. 70, 33. sceolan under ðæm feówerte[g]oþan geríme syllan ðone teóþan dl úre worldspéda we must during that forty days give the tithe of our worldly wealth, Blickl. Homl. 35, 18. (g) marking manner :-- Under earhfære bannan beadwe to summon to war by sending round an arrow (v. Grmm. R. A. 162), Elen. Kmbl. 87; El. 44. II. with acc., (1) local, where motion is expressed or implied, (a) where one object comes to have another vertically above it :-- Ne eom ic wyrðe ðæt ðú under míne þecene, Lk. Skt. 7, 6. Sume steorran gewítaþ under ða s, Bt. 39, 3; Fox 214, 26. Stefn in becom under hárne stán, Beo. Th. 5100; B. 2553. Hió ðæt líc ætbær under firgenstreám, 4263; B. 2128. Ðá námon hig ánne stán and lédon under hine, Ex. 17, 12. Ld under earce bond eaforan ðíne, Cd. Th. 80, 23; Gen. 1333. Under helm drepen biteran strle, Beo. Th. 3495; B. 1745. Combined with on :-- Lecgan uppan ðone stán and on under, Lchdm. iii. 38, 18. (b) where one object comes to the lower part of another :-- Weorod eodon unblíðe under Earna næs wundur sceáwian; fundon on sande sáwulleásne ðone ðe him hringas geaf, Beo. Th. 6055; B. 3031. (c) where one object comes to be surrounded, covered, shut in, etc. by another :-- geldde brýd under burhlocan, Cd. Th. 153, 12; Gen. 2537: Andr. Kmbl. 1879; An. 942. Under heolstorhofu hreósan, Elen. Kmbl. 1524; El. 764. In under eoderas, Beo. Th. 2068; B. 1037: Cd. Th. 147, 25; Gen. 2445. Under sceát, 124, 17; Gen. 2064: Exon. Th. 436, 21; Rä. 55, 4. (d) where extension under a surface is implied :-- God under roderas feng wolde ðæt eorðe geseted wurde woruldsceafte, Cd. Th, 6, 33; Gen. 98: 71, 5; Gen. 1166. Under heofenes hwealf, Beo. Th. 1156; B. 576: 4033; B.


Source: Bosworth/Toller, page d0019, entry 2
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

rend-raca. Add:--Yldest rendraca a responsis, i. magister responsorum, Wrt. Voc. i. 60, 33. ðæs rendes rendraca wæs from Alexandre, Ors. 3, 11; S. 144, 22. Swifte rendracan veltes, Wrt. Voc. i. 18, 23. Æ-acute;rendracum gerulis, An. Ox. 7, 281. Æ-acute;renddracan, Past. 39, 3: Bd. 2, 12; Sch. 160, 22.


Source: Bosworth/Toller, page d0277, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

fyrmest; adv. Add: I. of position:--Wæs feorhbealu fgum, þe fyrmest læg, B. 2077. on þám folce fyrmest eóde, By. 323. I a. where position marks importance:--Hí sécað ðæt hié fyrmest hlynigen æt fengieflum, Past. 27, 7. II. of rank:--Þá þe under Alexandre fyrmest wron, Ors. 3, 11; S. 142, 18. III. marking highest degree of excellence, completeness:--Hú Gode fyrmest gecwéman mæge how he may best please God, Wlfst. 280, 18. ic Crístendóm fre mihte fyrmest árran, Ll. Lbmn. 269, 12. swá (forþ, mycel) swá . . . fyrmest as (far, much) as . . . ever possible:--Swá swá ic fyrmæst mæg quantum possum, Solil. H. 53, 21. Swá swá bútan synne fyrmest mæge in quantum sine peccato valet, Past. 451, 24. Swá micel swá hit fyrmest witon to the best of our knowledge; in quantum cognitioni hominis conceditur, Ors. 1, 1; S. 14, 28. Hæfþ his sceoppendes onlícnesse swá forþ swá negu gesceaft fyrmest mæg hiere sceppendes onlícnesse habban he hath his Creator's image as far as any creature can possibly have its Creator's image, Bt. 14, 2; F. 44, 28. Þ-bar; his grið stande swá forð swá hit fyrmest stód on his yldrena dagum (as well as ever it stood in his ancestor's days), Ll. Th. i. 292, 3. Eal ic him gelste, swá forð swá uncre wordgecwydu fyrmest wron I have carried out our agreement in every particular, 182, 12. Man sealde Godwine his eorldóm swá full and swá forð swá fyrmest áhte they gave Godwin his earldom with all the rights and powers that he had ever possessed, Chr. 1052; P. 180, 30.


Source: Bosworth/Toller, page d0537, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

directly indicating something present to the sight or mind, where attention is called to what the speaker has, brings, or offers, or discovers :-- Hér is seó stów ecce locus, Mk. 16, 6. Hláford, hér ys þín pund domine, ecce mna tua, Lk. 19, 20: 22, 38: Gen. 2226. Hér þú hæfst þín ys ecce habes quod tuum est, Mt. 25, 25: Gen. 2889. Hér ys geswutelod úre forwyrd, Jud. 177. 289: Gen. 75. l. hæbbe ic his hér on handa, 678 : Vald. 2, 18. III. on earth, in this world or life :-- Ne wæs hér þá giét nymðe heolstersceado wiht geworden, Gen. 103. Æ-acute;ghwilc man sceolde mid sáre on þás world cuman, and hér on sorhgum beón, Bl. H. 5, 28. Þ UNCERTAIN hér on mínum naman syllaþ, 41, 17. Ne mæg ic hér leng wesan, B. 2801. Ge hér nytwyrde beónne, ge þider cumane, Solil. H. 2, 16. Hér for worulde, Bt. 37, 3; F. 190, 10: Bl. H. 49, 19: Ll. Th. i. 328, 13. with defining phrase :-- Hér ofer eorðan, Crä. 30. þe hér on eorðan eáðmód leotað, Möd. 68. On eorðan hér, Ph. 638. men cweðað on grunde hér, Hy. 9, 39. Hér on lífe, Ll. Th. i. 372, 35 : Seel. 150. In lífe hér, Gú. 1222. Hér on þyssum lnum lífe, Kr. 108. Libban hér on worulde. Bt. 19 ; F. 70, 15; Bl. H. 35, 35. Þ UNCERTAIN ðá yfelan hér on worulde habban sceoldan, Bt. 38, 2; F. 198, 15 : Gen. 474. In worulde hér, GO. 864. IV. in reference to speech or action, (l) at this point of a book :-- Hér endaþ seó reste bóc, Bd. I. 34; Sch. 105, 14. Hér endaþ seó æftre fróferbóc and onginþ seó þridde, Bt. 21 ; F. 76. 2: Solil. H. 54, 6: 55, 1. (2) at this juncture :-- Uton gebyddan unc hr dæglanges, and spurian morgen furður hodie satis scripsimus, Solil. H. 45, 22. (3) referring to what has just been said :-- ic þyses Alexandre s hér gemyngade Alexandri istius mentione commonitus, Ors. 3, 7; S. no, 9. Hér (in the lesson just read) sagaþ Matheus, Bl. H. 27, 3 : 49, 3 : 23, 12. (4) referring to what immediately follows :-- Hér is Eádgáres cyninges gerdnes, Ll. Th. i. 262, I. Hér seó clnnes þá fúlnesse þreáð, Prud. 14 (and often). V. with verbs of coming or bringing :-- Þæt wið þæt warnien bæt hr (in locum hunc tormenforum) ne cumen, Solil. H. 68, 6. Þá ic héer rest cóm, Gen. 2711 : Bo. 7: B. 244: 376. Hér syndon geferede Geáta leóde, 361: An. 1175. VI. hér . . . þr here . . . there (with indefinite force) :-- Gyf eów hwá segð, 'Nú Críst ys hér, oððe þr,' Mt. 24, 23. VII. along with other adverbs, from which juxtaposition arise later compound forms. (l) æfter, bæftan :-- Swá swá eft hér æfter secgað ut in sequentibus dicemus, Bd. 3, 30; Sch 332, 3 : Angl. viii. , 317, 37. Hýr efter. Ll. Th. i. 26, 6: 36, 13. Is hér bæftan gecweden on endebyrdnesse þæs godspelles, Hml. Th. ii. 80, 24. (2) be-eástan cf. I a. :-- witan óþer égland hér be-eáston (to the east of this country), Cl. r. P. 3, II. (3) beforan :-- Ðeára sáula ðe haer beforan hiora namon áuurifene siondon. C. D. i. 294, 3: Hml. Th. ii. 368, 5. Swá hit hér beforan gecweden is, Ll. Th. i. 204, 2 : 390, 9. (4) be-ufan :-- Ðás gewriotu ðe hér beufan stondað, C. D. ii. 121, 23. (v. hér-bufan in Dict.) (5) inne. Cf. I. :-- Bróðor gang hider in ús; se ylca is hér inne ðe áhredde ðá cnihtas, Hml. Th. ii. 312. 4 : Gen. 436. Hér syndon inne dóhtor míne, 2464. (6) neáh :-- Ic wát heáhburg hér áne neáh, Gen. 2517. (7) of :-- sum þing hér of undergyte, Angl. viii. 317, 39. (8) on-gemang. v. hér-ongemong in Dict. (9) :-- Hér bið understanden se Hálga Gást, Hml. Th ii. 362, 25. (10) tó-eácan :-- Ðás ðing . . . and fela hér tóeácan, Wlfst. 48, ll: 67, 4. (n) wiþ-neoþan :-- Be þyssa witena gewitnysie þe hér wiðnyðan áwritene standað, Cht. E. 236, 15.


Source: Bosworth/Toller, page d0678, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

oþ-íwan. I. add :-- oðiéwde micelne onwald hæfde ofer óðre menn, Past. 115, 13. Ðæt sprecende bebiét, ðæt ðæt wyrcende oðiéwe, 81, 11. Otiéwe (at-, v. l.), 84, 16. wolde otiéwan (æt-, v. l.) his árfæstnesse, 100, 9. Wearð Rómánum an yfelum tácne oþiéwed . . . þæt þæs folces sceolde micel hryre beón, Ors. 4, 1; S. 156, 33. Alexandre wearð an swefne án wyrt oðéwed, 3, 9; S. 134, 35. II. add :-- On þre tíde oðéwde Fulcanio þæt íglond, þæt næs gesewen r þá, Ors. 4, 11; S. 206, 31.



Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.