page(232) Abkürzungen st. stark. sw. schwach. m. fem. n. Masculinum, Femininum, Neutrum. v. Verbum. adj. Adjectiv. adv. Adverbium. n. pr. nomen proprium. M. Mt. Matthäus. Mc. Marcus. L. Luc. Lucas J. Joh. Johannes. R. Röm. Römer. C. Cor. Corinther etc. Phil. Philipper. Philem. Philemon. Sk. Skeir. Skeireins eop(232) page(233) Aai, nom. pr., Esdr. 2, 28. aba, sw. m., Mann, Ehemann; Tit. 1, 6. Mc. 10, 12 u.ö. dat. pl. abnam Eph. 5, 22. 24. gen. pl. abne 1. Cor. 11, 3. 4. abba, Fremdwort, Abba, Vater; Gal. 4, 6. Abeileni, n. pr. indecl., (die Landschaft) Abilene; L. 3, 1. Abija, n. pr., Abia; L. 1, 5. Abiaþar, n. pr., Abiathar; Mc. 2, 26. abraba, adv., stark, sehr; Mt . 27, 54. Mc. 16, 4. Neh. 6, 16. Abraham, n. pr., Abraham; J. 8, 39. L. 1, 55. Mt. 12, 26. u. ö. *abrjan, sw. v., s. bi-abrjan. abrs, adj., stark, heftig; L. 15, 14. abu s. af. Adam, n. pr., Adam; 1. Tim. 2, 13. 14. Cor. 15, 22. L. 3, 38. Addei, n. pr., Addi, gen. Addeins; L. 3, 28. Addin, n. pr., Addin; Esdr. 2, 15. Adoneikam, n. pr., Adonika; Esdr. 2, 13. af, praep. c. dat. (abu statt af-u, fragend, vergl. -u), 1. ab, von, von -- her, von --herab, von -- hinauf, von -- weg; 2. von, seit; 3. vor: nach den Verbis sich hütten, verbergen, verhehlen vor etwas; 4. zu af taihswon, af hleidumein (Mc. 10, 37) zur Rechten, zur Linken. -- In Stellen wie af Beþanias (Joh. 11, 1.), af Areimaþaias (Mt. 27, 57), ist landa, weihsa oder baurg zu ergänzen. af-agjan, sw. v., abschrecken, abängstigen; 1. Thes. 3, 3. Ph. 1. 28. af-aikan, redupl. v., absagen. leugnen, verleugnen; Mt. 26, 72. Mc. 14, 68. L. 9, 23. J. 13, 38 u. ö. af-airzjan, sw. v., irre machen, verführen; Mc. 13, 22; im Passiv: sich verführen lassen; abirren, abweichen von etwas; J. 7, 47. 1. Cor. 15, 33. Skeir. 51 u. ö. afar, praep. c. acc. und dat. 1. c. acc nur von der Zeit: nach; afar leitil (Mt. 26, 73) nach Kurzem, bald darauf; afar dagans (Mc. 2, 1) nach einigen Tagen; afar þata (J. 6, 1) nach diesem, darnach; biþe afar þata (L. 8, 1) darnach nach diesem = hernach; afar þatei (Mc. 1, 14. Skeir. 49) nachdem. 2. c. dat. local und zeitbestimmend: nach, hinter -- her; nach, gemäsz, zufolge; afar þaimei gatawida je nachdem er gethan hat 2. Cor. 5, 10. Substantivisch scheint afar Luc. 1, 5 in dem Sinne von Nachkommenschaft, Geschlecht (aber irrtümlich statt Priesterclasse, Ordnung zu stehen, und adverbial Skeir. 42 afaruh þan nachher aber. afar-dags, st. m., der Nachtag, folgende Tag; L. 7, 11. afar-gaggan, st. v., nachgehen, nachfolgen; M. 8, 23. Mc. 5, 37. 1. Tim. 5, 24; hinter etwas hergehen, darnach streben; Ph. 3: 12. 14. afar-laistjan, sw. v., hinterher gehen, nachfolgen; M. 8, 10. L. 7, 9. nachgehenn, einer Sache nachstreben; im Geiste verfolgen; L. 1, 3. 1. Tim. 5, 10 u. ö. afar-sabbatus, m., der Nachsabbat; þis dagis afarsabbate Mc. 16, 2. af-dailjan, sw. v., abteilen, einen Teil abgeben; L. 18, 12. af-daubnan, sw. v., taub, verstockt werden; 2. Cor. 3, 14. af-dauiþs, part.-praet. zu einem vorausgesetzten afdojan sterben machen, zu Grunde richten: plur afdauidai [es???????]; M. 9, 36. af-dauþjan, sw. v., töten; M. 27, 1. im Passiv: sterben, absterben; Mc. 7, 10. 2. Cor.6, 9 u. ö. af-dobnan, sw. v., verstummen; L. 4, 35. eop(233) page(234) af-domeins, st. fem., Verdammung; Skeir. 51. af-domjan, sw. v., aburteilen, verurteilen, verdammen. richten; L. 6, 37. J. 16, 11. verfluchen, fluchen; M. 26, 74. af-drausjan sw. v. herabwerfen, hinabstürzen; L. 4, 29. af-drugkja, sw. m., Trinker, Trunkenbold;M. 11, 19. 1. Cor. 5, 11. af-dumbnan, sw. v., verstummen; Mc. 4., 39. af-etja, sw. m., Fresser; M. 11, 19. L. 7, 34. af-filhan, st. v., verbergen; L. 10, 21. af-gaggan, st. v., weggehen, weichen; M. 11, 7. L. 9, 10. J. 6, 15 u. ö. af-giban, st. v., weggeben; sik sich fortbegeben; Philem. 15. af-grundiþa, st. fem., Abgrund; L. 8, 31. Röm. 10, 7. af-gudei, sw. fem., Gottlosigkeit; Röm. 11, 26. 2. Tim. 2, 16. af-guþs, adj., abgöttisch, gottlos: Skeir. 44. 1. Tim. 1, 9 Glosse. af-haban, sw. v., abhalten: -- sik af c. dat. sich von etwas fern halten, enthalten; 1. Thess. 5, 22. af-haimeis, adj., von der Heimat entfernt, abwesend; 2. Cor. 5, 6. 9. af-hamon, sw. v., die Bekleidung ablegen, ausziehen; 2. Cor. 5, 4. af-hlaþan, st. v., beladen; 2. Tim 3, 6. af-holon, sw. v., betrügen; L. 19, 8. af-hrainjan, sw. v., reinigen, etwas Verunreinigendes tilgen; Skeir. 37. af-hrisjan, sw. v., abschütteln; L. 9, 5. 10, 11. af-hugjan, sw. v., verblenden, bezaubern; Gal. 3, 1. af-hwapjan sw. v., etwas ersticken, etwas auslöschen; Mc. 4, 7. 19. Eph. 6, 16 u. ö. af-hwapnan, sw. v., ersticken, erlöschen; Mc. 5, 13. 9, 44. L. 8, 14 u. ö. af-1ageins, st. fem., [albEo't] Erlasz; Mc. 1, 4. af-1agjan, sw. v., ablegen; Joh. 10, 18. 1. Cor. 13, 11 u. ö. af-1eitan, s. af-letan. af-leiþan, st. v., weggehen, fortgehen; Mt. 9, 24. Mc. 12, 1. L. 5, 16 u. ö. -- c. acc. rei, etwas verlassen; L. 5, 11 (wo afletan zu lesen vorgeschlagen wird). af-letan (afleitan), red. verb., von sich lassen, entlassen; M. 5, 31. 32 u. ö. verlassen, zurücklassen; Mc. 1, 18. L. 5, 11 u. ö. erlassen, vergeben; M. 6, 12. 14. u. ö. überlassen; M. 5, 40. vernachlässigen; Mc. 7, 8 u. ö. af-lets, st. m., Erlasz, Vergebung; L 1, 77. Skeir. 42. af-lifnan, sw. v., übrigbleiben, verbleiben; Joh. 12, 24. L. 9, 17. 1. Thess. 4, 17 u. ö. af-1innan, st. v., fortgehen, weichen, L. 9, 39. af-maitan, red. v., abhauen; Mc. 6, 16. 9, 43. L. 9, 9 u. ö. af-marzeins, st. fem., Aergernis, Betrug; Mc. 4, 19. Eph. 4, 22. af-marzjan, sw. v., ärgern: Joh. 16, 1. 2. Cor. 11, 29. af-mauiþs adj., ermüdet; Gal. 6, 9. af-niman, st. v., etwas abnehmen, wegenehmen; L. 1, 25. 8, 18. J 11, 39. Röm. 11, 27 u. ö. af-qiþan, st. v., absagen, entsagen; L. 14, 33. af-sateins, st. fem., Absetzung; bokos afsateinais Scheidebrief; Mc. 10, 4. af-satjan, sw. v., absetzen, entsetzen, entlassen; M. 5, 32. Mc. 10, 2. L. 16, 4. af-skaidan, red. v., scheiden, absondern, trennen; L. 6, 22. Röm. 8, 39 u. ö. af-skiuban, st. v., etwas von sich schieben, von sich stoszen, verstoszen; Röm. 11, 1. 1. Tim. 1, 19. af-slahan, st. v., abschlagen, abhauen; töten; Mc. 12, 5. 14, 47. L. 20, 14. Eph. 2, 16. af-s1aupjan, sw. v., abstreifen; -- sis ablegen; Col. 3, 9. af-slauþjan, sw. v., in Angst versetzen; 2. Cor. 4, 8. Gal. 4, 20. af-slauþnan, sw. v., sich entsetzen; Mc. 1, 27. 10, 24. L. 4, 36. af-sneiþan, st. v., abschneiden, töten; L. 15, 27. af-standan, st. v., abstehen, sich abwenden, abfallen; L. 4, 13. 8, 13. 2. Cor. 12, 8 u. ö. af-stass, st. fem., Abstand, Abfall; 2 Thess. 2, 3. afstassais bokos Scheidebrief; M. 5, 31. af-swairban, st. v., abwischen, auslöschen; Col. 2, 14. af-swaggwjan, sw. v., schwankend, ängstlich machen; 2. Cor. 1, 8 im Cod. A. afta, adv., nach, dahinten, zurück; þaim afta ufarmunnonds Phil. 3, 14. eop(234) page(235) aftana, adv, von hinten; Mc. 5, 27. aftaro, adv., von hnten; M. 9, 20. L. 8, 44; nach hinten, rückwärts; Luc. 7, 38. af-taurnan, sw. v., sich abtrennen; abreiszen, zerreiszen; L. 5, 36. af-tiuhan, st. v., fortziehen; Mc. 8. 32. L. 5, 36 aftra, adv. zurück, rückwärts; L. 2, 43 u. ö.; wiederum, abermals, weiter; M. 5, 33. Röm. 11, 23 u. ö. aftra-ana-stodeins, st. fem., Wiederanfang, Erneuerung; Skeir. 38. aftuma, sw. adj., der letzte, hinterste: Mc. 10, 31. aftumists, sup., der letzte; Mc. 9, 35. 1. Cor. 15, 26 u. ö.; aftumist haban in den letzten Zügen liegen; Mc. 5, 23. af-þaursjan, sw. v., dürsten; af-þaursiþs wisan durstig sein; Mt. 25, 42. 44. af-þliuhan, st. v., fliehen; Joh. 10, 13. af-þwahan, st. v., abwaschen, sich abwaschen; Joh. 9, 7. 11. 15. af-wagjan, sw. v., wegbewegen; part. ni afwagidai af wenai aiwaggeljons Col. 1, 23. af-wairpan, st. v., abwerfen, wegwerfen, wegschaffen; Mc. 10, 50. Eph. 4, 31 u. ö.; stainam -- steinigen; L. 20, 6. Joh. 11, 8. af-walwjan, sw. v., abwälzen, wegwälzen; Mc. 16, 3. 4. af-wandjan, sw. v., abwenden, wegwenden; Röm. 11, 26. Gal. 1, 6 u. ö. vermeiden; 2. Tim. 3, 5. *agan, st. v., sich fürchten; s. unagands. Agar, n. pr. fem., Agar; Gal. 4, 24. aggilus (aggelus, aggillus), st. m., Engel, Bote; plur. nom. aggiljus Mc. 12, 25; aggeljus Röm. 8, 38; aggileis Mc. 1, 13. gen. aggile Col. 2, 18; aggele L. 9, 26. 15, 10. -- Compos. arkaggilus. *aggwei, sw. f., Enge; im Compos. ga-aggwei. aggwiþa, st. fem., Enge, Angst, Bedrängnis, T'rübsal; Röm. 8, 35. 2. Cor. 6, 4 u. ö. aggwjan sw. v., beengen; im Compos. ga-aggwjan. aggwus, adj, eng; Mt. 7, 13. 14. *agei, sw. f., Furcht; im Compos. un-agei. agis, st. n. (gen. agisis), Furcht, Angst, Schrecken; L. 1, 65. 2, 9. 5, 26. Eph. 5, 21 u. ö. *agjan, sw. v., in Furcht setzen; s. af-, in-, us-agjan. aglaitei, sw. fem., Unschicklichkeit, Unzucht; Mc. 7, 22. 2. Cor. 12, 21 (Cod. B). Eph. 4, 19. Gal. 5, 19. aglait-gastalds, adj., nach schändlichem Gewinn trachtend, habsüchtig, [alazeoxeetl']; 1. Tim. 3, 8. Tit. 1, 7. aglaiti, st. n., Unschicklichkeit, Unzucht; Röm. 13, 13. 2. Cor. 12, 21(Cod. A). aglaiti-waurdei, sw. fem., unschickliche Rede; Col. 3, 8. agliþa, st. fem., Trübsal, Schmerz; 1. Thess. 3, 4. *agljan, sw. v., beschweren, bedrängen - im Compos. us-agljan. ag1o, sw. fem., Trübsal, bedrängnis : Mc. 4, 17. Röm. 9, 2. 2. Cor. 11, 27. Eph. 3, 13 u. ö. agls, adj., unschicklich, schimpflich; 1. Cor. 11, 6. ag1uba, adv., schwer, schwerlich; Mc. 10, 23. L. 18, 24. aglus, adj., schwer, schwierig; Mc. 10, 24. Agustus, n. pr., Augustus; L. 2, 1. aha, sw. m., Sinn, Verstand; Col. 3, 12. Phil. 4, 7. Tit. 1, 15 u. ö. ahaks, st. fem., Taube; Mc. 1, 10. 11, 15. L. 2, 24. 3, 22. ahana, st. fem., Spreu; L. 3, 17. Aharon, n. pr. masc., Aaron: gen. Aharons L. 1, 5. ahei, sw. f., Verständigkeit; im Compos. in-ahei. ahjan, sw. v., glauben, wähnen, Mt. 10, 34. ahma. sw. m., Geist; Mt. 8, 16. Mc. 1, 26. L. 1, 3. Röm. 8, 9 u. ö. ahmateins, st. fem., das Wehen des Geistes, Eingebung, 2. Tim. 3, 16. ahmeins, adj., geistig, geistlich; Röm. 7, 14. Eph. 5, 19. Skeir. 41. ahs, st. n., Aehre; Mc. 4, 28. dat. sg. acc. pl. ahsa Mc. 2, 23. 4, 28. L. 6, 1. *ahs, adj., Verstand. haben; im Compos. in-ahs. ahtau, num. indecl., acht; L. 2, 21. 9, 28. ahtau-dogs, adj., achttägig; Phi1. 3, 5. eop(235) page(236) ahtau-tehund, num. indecl., achtzig; L. 2, 37. 16, 7. ahtuda, num. ord. (decliniert sw. adj.) der achte; L. 1, 59. ahwa, st. fem., Wasser, Wassergusz, Flusz; Mt. 7, 25. Mc. 1, 5 u. ö. Aibair, n.pr., Eber, Heber; L. 3, 35. aibr, st. n., Gabe, Opfergabe; Mt. 5, 23. Aiddua, n. pr., Iedua; Esdr. 2, 36. Aieira, n. pr., Erae; Neh. 6, 18. Aifaisius, st. m., Ephesier, Einwohner der Stadt Ephesus: dat. plur. Aifaisium Eph. Ueberschr. und Unterschr. Aifaiso, n. pr., Ephesus: in Aifaison 1. Cor. 15, 32. 16, 8. 2. Tim. 4, 12 u. ö. aiffaþa, Fremdw., werde geöffnet, öffne dich; Mc. 7, 34. aigan (aiban), verb. praet.-praes. (aih, aihta, aigands), haben, besitzen; M. 8, 20. Mc. 12, 23. L. 3, 8. 1. Cor. 7, 12 u. ö. -- Compos. fair-aihan. aigin, st. n., Eigentum, Vermögen; L. 8, 43. 15, 12. 16, 1 u. ö. *aiginon sw. v., s. ga-aiginon. aihan, s. aigan. aihtron, sw. v., sich erbitten, erbetteln; Mc. 10, 46. L. 18, 35 u. ö. beten ; Eph. 6, 18. Col. 1, 9. aihtrons, st. fem., Bitte, Gebet; Eph. 6, 18. Phil. 4, 6. 1. Tim. 2, 1. aihts, st. fem., Eigentum; plur. Güter, Sachen; 1. Cor. 13, 3. 2. Cor. 12, 14. aihwa-tundi, st. f., Dornstrauch; dat. aihwa-tundjai; Mc. 12, 26. L. 6, 44. 20, 37. *aikan, red. verb. (aiaik), sagen; s. af-aikan. aikk1esjo, sw. f., Kirche; Röm. 16, 23. 1. Cor. 14, 23. Gal. 1, 2 u. ö. Ailam, n. pr., Elam; Esdr. 2, 31. Aileiaizair, n. pr., Eliezer; L. 3, 29. Aileiakeim, n. pr., Eliakim, L. 3, 30. Aileisabaiþ, n. pr., Elisabeth; L. 1, 5. 7. 13 u. ö. ailoe, Fremdw., Eloi, mein Gott; Mc. 15, 34. Ailul, jüd. Monatsname; Neh. 6, 15. Aimmeira, n. pr., Emmer; Esdr. 2, 37. aina-baur, st. m., der Eingeborne; Skeir. 46. ainaha, adj., einig, einzig; L. 7, 12. 9, 38. fem. ainoho; L. 8, 42. ainakls, adj., einzeln, verlassen; 1. Tim. 5, 5. aina-mundiþa, st. fem., Einmütigkeit, Einigkeit, Einheit; Eph. 4, 3. 13. Col. 3, 14. *ainan, sw. v., s. ga-ainan. ain-falþaba, adj., einfältig; Skeir. 42. ain-fa1þei, sw. fem., Einfalt, Gutmütigkeit; 2. Cor. 1, 12. 8, 2 u. ö. ain-falþs, adj., einfältig; M. 6, 22. ain-hwarjizuh pron. (fem. ainhwarjoh, neutr. ainhwarjatoh), Jeder, ein Jeder; Luc. 4, 40. 16, 5. 1. Cor. 7, 17 u. ö. ain-hwaþaruh, pron., Jeder von beiden; Skeir. 41. ainlif, num. elf; dat. ainlibim; 1. Cor. 15, 5. Ainnaa, n. pr., Enaah; Esdr. 2, 35. Ainok, n. pr., Enoch; L. 3, 37. Ainos, n. pr., Enos, Henos; gen. Ainosis; L. 3, 38. ains, adj, ein, ein einziger, ein gewisser; alein; rodida sis ains sprach zu sich selbst Luc. 7, 39; -- ains jah sa sama (1. Cor. 12, 11. Skeir. 45) ein und derselbe; ain ist jah þata samo þizai biskabanon ist ebenso viel a1s wäre sie geschoren; 1. Cor. 11, 5. ains-hun, pron. (fem. ainohun), irgend Einer; nur in verneinenden oder doch negativ gedachten Sätzen, daher Keiner, Niemand; -- waihte ainohun ni nichts; Luc. 10, 19. ei ni ainishun hwis þaurbeiþ dasz ihr von Niemand etwas bedürfet; 1. Thess. 4, 12. -- acc. masc. ainohun (für ainnohun) Mc. 5, 37. 9, 8 u. ö. vergl. Phil. 4, 15. Aiodia, n. pr. f., Evodia; acc. Aiodian Phil. 4, 2. Aipafras, n. pr., Epaphras; Col. 4, 12. Philem. 23. dat. Aipafrin Col. 1, 7. Aipafraudeitus, n. pr., Epaphroditus; Phil. 2, 25. aipiskaupei, sw. fem., Bischofsamt; 1. Tim. 3, 1. aipiskaupus, st. m., Bischof; 1. Tim. 3, 2. Tit. 1, 7. Kalend. aipistaule, sw. fem., Brief; Col. 4, 16 u. ö. dat. aipistaulein 1. Cor. 5, 9. dat-plur. aipistaulem 2. Thess. 3, 17. acc. plur. aipistulans Neh. 6, 17. 19. air, adj., früh; Mc. 1, 35. 16, 2. comp. airis, früher, eher, einst; Luc. 10, 13. Airastus n. pr., Erastus; Röm. 16, 23. eop(236) page(237) airinon, sw. v., Bote, Gesanter sein; 2. Cor. 5, 20. Eph. 6, 20. airiza, adj. compar., der ältere, Vorfahr Mt. 5, 21. 33. Luc. 9, 8. 19. airkniþa, st. fem., gute Art, Reinheit; 2. Cor. 8, 8. *airkns, adj., vergl. unairkns. Airmodam, n. pr., Elmodam; Luc. 3, 28. Airmogaineis, n. pr., Hermogenes; 2. Tim. 1, 15. airþa st. fem., Erde, Land, Gegend; M. 5, 18. Luc. 8, 8. 2. Tim. 2, 6 u. ö. airþa-kunds, adj., irdisch, irdischer Abkunft Skeir. 44. airþeins, adj., von Erde, irden; 2. Cor. 4, 7. irdisch; 2. Cor. 5, 1. Phil. 3, 19 u. ö. airus, st. m., Bote, Gesanter; L. 7, 24. 9, 52. 14, 32. 19, 14. airzei, sw. fem., Verführung, Betrug, Irrlehre; Eph. 4, 14. Skeir. 45. airzeis, adj., irre, verführt; Mc. 12, 24. 27. Gal. 6, 7. 2. Tim. 3, 13. airziþa, st. fem., Verführung, Betrug, Irrtum; Mt. 27, 64. 1. Tim. 4, 1. airzjan, sw. v., irre führen, verführen, betrügen; Joh. 7, 12. airzjands, partic., der Verführer; Mt. 27, 63. 2. Cor. 6, 8. 2. Tim. 3, 13. -- Compos. af-airzjan. aistan, sw. v., sich vor Jemand scheuen; achten; Luc. 18, 2. 4. 20, 13. -- Compos. ga-aistan. aiþei, sw. fem., Mutter; Mt. 27, 56. Mc. 7, 10. 1. Tim. 1, 9 u. ö. *aiþeis, adj., vereidet; im Compos. uf-aiþeis. aiþs, st. m., Eid, gen. ailis; Mt. 5, 33. 26, 72. Mc. 6, 26. L. 1, 73. aiþþau, conj., oder; wo nicht, sonst; aber, aber doch (1. Cor. 9, 2.); im Nachsatze hypothetischer Sätze und immer zu Anfang stehend: vielleicht, sicherlich, gewisz, doch, wenigstens; aiþþau jah fürwahr Röm. 14, 10. -- jabai -- aiþþau (M. 6, 24) oder andizuh -- aiþþau (L. 16, 13) entweder -- oder. aiwaggeli, st. n., Evangelium, gen. aiwaggeljis; 1. Cor. 9, 23. 15, 1. Gal. 1, 6 u. ö. aiwaggelista, sw. mm., Evangelist; Eph. 4, 11. 2. Tim. 4, 5. Skeir. 41. aiwaggeljan, sw. v. das Evangelium verkündigen; Gal 4, 13. aiwaggeljo, sw. fem., das Evangelium; Mc. 14, 9. Röm. 10, 16. Eph. 6, 15 u. ö. aiweins, adj., ewig; Mc. 3, 29. Joh. 17, 3. 2. Tim. 6, 12. Mt. 25, 41 u. ö. aiwiski, st. n., Schande, Beschämung; 1. Cor. 15, 34. 2. Cor. 4, 2. aiwiskon, sw. v., schändlich handeln; 1. Cor. 13, 5. - Compos. ga-aiwiskon. *aiwisks, adj., Schande habend; im Compos. un-aiwisks. *aiwjan, sw. v., dauern; im Compos us-aiwjan. aiwlaugia, sw. m., [Lk'oyla], freiwillige Gabe; 2. Cor. 9, 5. Aiwnaika, nom. prop. fem., Eunike, 2. Tim. 1, 5. aiws, st. m., [alolv], Zeit, Ewigkeit; gen. aiwis L. 16, 8. 20, 35 u. ö. dat. du, fram, in aiwa Luc. 18, 30. Joh. 8, 35. 9, 32 u. ö. dat. pl. du, fram aiwam Röm. 11, 36. Eph. 3, 9 u. ö. acc. plur. aiwins Mt. 6, 13. -- Der acc. sing. steht adverbial: aiw je, aber allezeit mit der Negation: ni aiw nie, niemals; Mt. 9, 33 u. ö. ebenso der dat. ni aiwa dage nie, in Ewigkeit nicht: Joh. 8, 51. 52. -- vergl. halis-aiw, suns-aiw. Aiwwa, nom. prop. fem., Eva; 1. Tim. 2, 13; acc. Aiwwan 2. Cor. 11, 3. aiwxaristia, Fremdw., sw. m., Dank; 2. Cor. 9, 11. aiz, st. n., Erz, Geld; Mc. 6, 8. Aizaikeia, n. pr. m., Ezechia; Esdr. 2, 16. aiza-smiþa, sw. m., Erzschmid, Schmid; 2. Tim. 4, 14. Aiz1eim, n. pr. m., Esli, Hesli; L. 3, 25. Aizor, n. pr. m., Esrom; L. 3, 33. ajukduþs, st. fem., Zeit, Ewigkeit; L. 1, 33. Joh. 6, 51. 58. ak conj., sondern, aber, denn. Akaïkus, n. pr. m., Achaikus; 1. Cor. 16, 17. Akaja (Akaïja, Axaia), n. pr. fem., Achaja; 2. Cor. 1, 1. 9, 2. Akajus (Akaïjus), n. pr. m., Achäer, Einwohner von Achaja; gen. plur. -je: 1. Cor. 16, 15. 2. Cor. 11, 10. akei (ake), conj., aber ; doch; ja, sogar; oder aber (zu Anfang bei nachfolg. Frage); -- akei nih aber auch nicht. akeit (aket), st. n. (oder akeits, m.?), Essig; g. akeitis; Mt . 27, 48. Mc. 15, 36. eop(237) page(238) akran, st. n., Frucht; Mc. 12, 2. L. 3, 8. 2. Cor. 9, 10 u. ö. akrana-laus, adj., fruchtlos, ohne Frucht; Mc. 4, 19. akrs, st. m., Acker; Mt. 27, 7. 8. 10. Luc. 15, 25 u. ö. Akyla, n. pr. sw. m., Aquila; 1. Cor. 16, 19. alabalstraun, Fremdw., indecl., Alabastergefäsz; Luc. 7, 37. ala-brunsts, st. fem., Brandopfer; Mc. 12, 33. Alaiksandrus, n. pr. st. m., Alexander; Mc. 15, 21. 1. Tim. 1, 20. 2. Tim. 4, 14. alakjo, adv., ingesamt, zusammen; Mc. 11, 32. L. 4, 22. 19, 37. 48. ala-mans, m. anom. (nur plur.), das ganze Menschengeschlecht, die Menschheit; Skeir. 51. Alamod, n. pr. m., Alamod; Urk. alan, st. v., aufwachsen, durch Nahrung grosz werden, um sich greifen; 2. Tim. 2, 17; partic. alands ernährt werdend, genährt; 1. Tim. 4, 6. ala-þarba, sw. adj., ganz arm, an Allem Mangel leidend; Luc. 15, 14. aldoma, sw. m., Alter; L. 1, 36. *aldrs adj., Alter habend; im Compos. fram-aldrs. alds (alþs), st. fem., Alter, Menschenalter; Zeit, Ewigkeit, diese Zeit == Welt; L. 1, 50. Eph. 2, 2. 7. 3, 21. 1. Tim. 1, 17. 2, 2 u. ö. aleina, st. fem., Elle; Mt. 6, 27. alew, st. n., Oel; Mc. 6, 13. Luc. 7, 46. 16, 6. alewa-bagms, st. m., Oelbaum; Luc. 19, 37. Röm. 11, 17. 24. alews, adj.: fairguni alewjo der 0elberg: Mc. 11, 1. Luc. 19, 29. Alfaius, n. pr. st. m., Alphäus; Mc. 2, 14. 3, 18. Luc. 6, 15. alhs, st. fem., Tempel; Mt. 27, 51. Mc. 15, 38. L. 1, 22. 2, 27. 2. Cor. 6, 16 u. ö. aliþs, s. aljan. alja, 1. conj., als (nach Negationen), auszer; nur, sondern; Mc. 9, 8. Joh. 6, 22. 2. Cor. 1. 13 u. ö. 2. praep. c. dat. auszer; Mc. 12, 32. alja-kuns, adj., anderswoher stammend, fremd [akkoyevti]; L. 17, 18. pl. aljakonjai [n'sotuot] Eph. 2, 19. -- widernatürlich, [n'tv fatv]; Röm. 11, 24. aljaleiko, adv., anders; 1. Tim. 6, 3 (Cod. B.). alja-leikos, adv., anders; 1. Tim. 6, 3 ( Cod. B.). Phil. 3, 15. aljaleikos sik haban sich anders verhalten; 1. Tim. 5, 25. alja-leikoþs, partic. praet., anders gebildet, bildlich ausgedrückt: nom. pl. f. aljaleikodos (-leikaidos Ms.) Gal. 4, 24. aljan sw. v., aufziehen, mästen; partic. praet. aliþs gemästet; Luc. 15, 23. 27. 30. aljan, st. n., Eifer; Röm. 10, 2. 19. Col. 4, 13. Phil. 3, 6 u. ö. aljanon, sw. v., eifern; 1. Cor. 13, 4. Gal. 4, 18. c. dat. um Jemand eifern, sich beeifern; 2. Cor. 11, 2. Gal. 4, 17. -- Compos. in-aljanon. aljar, adv., anderswo; 2. Cor. 10, 1. 11. aljaþ, adv., anderswohin; Mc. 12, 1. aljaþro, adv., anderswoher; abwesend; Joh. 10, 1. 2. Cor. 13, 2. 10. Phil. 1, 27. aljis, adj., ein anderer; 2. Cor. 1, 13. Gal. 5, 10. 1. Tim. 1, 10. Skeir. 49. all-andjo, adv., völlig, [korekE]; 1. Thess. 5, 23. allaþro, adv., von allen Seiten her; Mc. 1, 45. L. 19, 43. alla-waurstwa sw. adj., volles Werk habend durchgebildet, vollkommen, [z'Lkto]; Col. 4, 12. alla-werei, sw. f., volle Aufrichtigkeit, [ztz'tk]; Röm. 12, 8 (Cod. allswerein). allis. 1. adv., überhaupt, gar; 1. Cor. 15, 29. mit der Negation: überhaupt nicht, gar nicht; Mt. 5, 34. 39. 2. conj., stets nachgesetzt (nur Mc. 12, 25: allis þan), denn; Luc. 1, 44. Joh. 5, 46 u. ö. allis -- iþ zwar -- aber; Luc. 3, 16. alls, adj., all, ganz, jeder; þo alla, das Alles; in allen Stücken; Eph. 4, 15. all-waldands, partic. als subst., Allmächtiger; 2. Cor. 6, 18. *alþan, red. v., alt sein; s. us-alþan. alþeis, adj., alt; Skeir. 39. 40. Kalend.; neutr. plur. þo alþjona, das Alte; 2. Cor. 5, 17. Compar. alþiza, der ältere; Luc. 15, 25. alþs s. alds. Ameinadab, n. pr. st. m., Aminadab; Luc. 3, 33. amen, Fremdw., Amen, Wahrlich; Mt. 5, 18 u. ö. eop(238) page(239) Ammo, n. pr. masc., Amos; Luc. 3, 25. ams(a) st. (sw. ?) m., Schulter; Luc. 15, 5. an, Fragpartikel, denn; Luc. 3, 10. 10, 29. 18, 26. Joh. 9, 36. an nuh also denn,, atso doch; Joh. 18, 37. ana, 1. praep. c. dat. und acc., die Richtung nach einen Gegenstande angebend in der Bedeutung: an, auf, über, zu, in; dazu kommt die Bedeutung des Feindlichen, gegen, wider, oder dass Ursächlichen: wegen, über. Selten steht ana bei Zeit- und Maszbestimmungen: ana spaurdim flmftai-hunim gegen, an die fünfzehn Stadien (Joh. 11, 18); ana midjai dulþ um die Mitte des Festes (Joh. 7, 14); ana meinai saiwalai (2. Cor. 1, 23) auf meine Seele; ana þeinamma namin (Luc. 9, 49) in deinem Namen; ana þammei (2. Cor. 5, 4) weshalb, weil. -- ana dag im Tage, des Tages, den Tag hindurch (Luc. 17. 4); ana attans um der Väter willen (Röm. 11, 28; gewöhnlich in mit dem gen.); ana andaugi in Gegenwart (2. Cor. 10, 1; gewöhnlich in and-wairþja). 2. Adverb; örtlich, darauf; Mt. 27, 7. Marc. 8, 23. Uebertragen noch dazu, weiter 2. Cor. 8, 7. Gal. 2, 6. ana-aukan, red. v. hinzufügen, fortfahren; Mt. 6, 27. L. 3, 20. Skeir. 48. ana-biudan, st. v., entbieten, befehlen, anordnen; Mt. 11, 1. L. 4, 36. 5, 14. 1. Thess. 4, 11 u. ö. ana-busns, st. fem., Gebot, Befehl, Auftrag, Vorschrift; Mc. 7, 7. Röm. 7, 9. Col. 4, 10 u. ö. ana-drigkan, sik, st. v., sich. betrinken, berauschen; Eph. 5, 18. ana-filh, st. v., Ueberlieferung, Vorschrift, Hinterlage, Empfehlen; Mc. 7, 3. 2. Cor. 3, 1. 2. Thess. 3, 6. 2. Tim. 1, 12. 14. ana-filhan, st. v., übergeben, gebon, überliefern; empfehlen, anempfehlen; Mc. 7, 5. 8. 12, 1. 2. Cor. 3, 1. 1. Tim. 1, 18 u. ö. Part. praet. in substant. Gebrauche: þata anafulhano izwar [r4%r xanoo'tv 'lbyosv] Marc. 7, 9. ana-fulhano s ana-filhan. ana-gaggan, st. v., herbeikommen, künftig sein; Eph 2, 7. ana-haban sw. v., anhaben, inne haben; im Passiv: besessen, behaftet werden; Luc. 4, 38. 6, 18. ana-haimeis, adj., daheim, in der Heimat befindlich, anwesend; 2. Cor. 5, 8. 9. ana-haitan, red. v., anrufin; Röm. 10, 13. 2. Cor. 1, 23 u. ö. Mit Dativ der Person: Jemand hart anlassen, schelten; Skeir. 51. ana-hamon, sw. v., die Bekleidung anlegen, anziehen; 2. Cor. 5, 4. ana-hnaiwjan, sw. v., etwas neigen, niederlegen; Mt. 8, 20. ana-hneiwan, st. v., sich neigen, sich bücken; Mc. 1, 7. Skeir. 42. ana-hweilan, sw. v., beruhigen, erquicken 2. Cor. 7, 13. ana-kaurjan, sw. v., beschweren, belästigen; 2. Cor. 2, 5. anaks, adv., plötzlich, sogleich; Mc 9, 8. L. 2, 13. 9, 39. ana-kumbjan sw. v., sich niederlegen, sich zu Tische legen, sich lagern; Mt. 9, 10. Mc. 2, 15. L. 14, 10. 1. Cor. 8, 10 u. ö. ana-kunnains, st. fem., Lesung, [dvyvat]; 2. Cor. 3, 14. ana-kunnan, sw. v., lesen; 2. Cor. 1, 13. 3, 2. ana-lageins, st. fem., Auflegung; 1. Tim. 4, 14.. 2. Tim. 1, 6. ana-lagjan, sw. v., auflegen; Luc. 4, 40. 10, 30. ana-latjan, sw. v., Jemand lässig machen, abhalten, hindern; Phil. 4, 70. 1. Thess. 2, 18. ana-laugnei, sw. fem., Verborgenheit; Joh. 7, 4. ana-laugniba, adv., verborgen, im Geheimen; Joh. 7, 10. ana-laugns, adj., verborgen; Mc. 4, 22. L. 8, 17. 1. Cor. 4, 5. 14, 25. 2. Cor. 4, 2. ana-leiko, adv., ähnlich; Skeir. 49. ana-mahtjan, sw. v., Gewalt antun, beleidigen, schmähen, beschädigen; Mt. 11, 12. Mc. 10, 19. 2. Cor. 7, 12 u. ö. ana-mahts, st. fem., angethane Gewalt; 2. Cor. 12, 10. Gewaltherrschaft; Skeir. 37. ana-meljan, sw. v., aufschreiben; L. 2, 5. ana-minds, st. fem., Vermutung; 1. Tim. 6, 4. *anan, st. v. (on, onum, anans), hauchen, s us-anan. eop(239) page(240) ana-nanþjan, sw. v., wagen, Mut haben; Mc. 15, 43. Röm. 10, 20. 2. Cor. 11, 21. Skeir. 44. ana-nauþjan, sw. v., nötigen, zwingen; Mt. 5, 41. Ananeias (Ananias), n. pr. m., Ananias; dat. Ananiin und Ananeiin; Neh. 7, 2. ana-niujan, sw. v. (praet. ananiwida), erneuern; 2. Cor. 4, 16. Eph. 4, 23. Col. 3, 10. ana-niujiþa, st. fem., Erneuerung; Röm. 12. 2. ana-praggan, red. v., bedrängen; 2. Cor. 7, 5. ana-qiman, st. v., hinzukommen, über Jemand kommen, c. acc; Luc. 2, 9. ana-qiss, st. fem., Lästerung; Col. 3, 8. 1. Tim. 6, 4. ana-qiþan, st. v., lästern, schmähen; 1. Cor. 10, 30. ana-qiujan, sw. v., wieder erwecken, lebendig machen; 2. Tim. 1, 6. ana-silan, sw. v., schweigen, ruhig sein,; Mc. 4, 39. 1. Thess. 4, 11. ana-siuns, adj.: sichtbar; Skeir. 40. ana-slawan, sw. v., still werden; Luc. 8, 24. ana-slepan, red. v., einschlafen, entschlafen: Luc. 8, 23. 1. Thess. 4, 13. 14. 15. ana-stodeins, st. fem., Anfang; Mc. 1, 1. Luc. 1, 3. 70. 1. Cor. 15, 20. Phil. 4, 15 u. ö. ana-stodjan, sw. v., anfangen, anheben; Ueberschr. zu Mc. Luc. Gal. 3, 3. Skeir. 43 u. ö. ana-timrjan, sw. v., aufzimmern, aufbauen; Eph. 2, 20. ana-trimpan, st. v., hinzutreten, drängen; Luc. 5, 1. ana-þaima, Fremdw., Anathema, ein Verfluchter; Röm. 9, 3. 1. Cor. 16, 22. ana-þiwan, sw. v., dienstbar machen, in Dienstbarkeit bringen, 1. Cor. 9, 27. Anaþoþ, n. pr. m., Anathoth; Esdr. 2, 23 ana-þrafstjan, sw. v., trösten, erquicken; 2. Tim. 1, 16. Philem. 20. ana-wairþs, adj, zuküftig; Mc. 10, 30. L. 3, 7. Joh. 16, 13. Röm. 8, 38. Col. 2, 17. 1. Thess. 3, 4. 1. Tim. 1, 16. ana-wammjan, sw. v., einen Schandfleck anhnängen, tadeln; 2. Cor. 6, 3. ana-wiljei, sw. fem., Willigkeit, Sittsamkeit, Bescheidenheit; Phil. 4, 5. 1. Tim. 3, 4. and, praep. c. acc., an, auf etwas hin, an etwas herab, entlang; in, auf, über (mit de Begriffe der Ausdehnung und Verbreitung); and þata da entlang, da vorbei; Luc. 19, 4. and all überall allenthalben; Luc. 9, 6. Auch zeitlich: and dulþ auf das Fest; Mt. 27, 15. Mc. 15, 6. anda-bauhts, st. fem., Lösegeld, [dvz'lkvveov], acc. (andabaht beide Codd). 1. Tim. 2, 6. anda-beit, st. n., Tadel; 2. Cor. 2, 6. anda-hafts, st. fem., Antwort, Verantwortung, Verteidigung, Urteil, Beschlusz; 1. Cor. 9, 3. 2. Cor. 1, 9. Skeir. 51. anda-hait, st. n., Bekenntnis; 2. Cor. 9, 13. 1. Tim. 6, 12. 13. anda-launi, st. n., Lohn, Gegenlohn, Vergeltung; 2. Cor. 6, 13. Col. 3, 24. 1. Tim. 5, 4. anda-nahti, st. n., Abend; Mt . 8, 16. Mc. 1, 32. 11, 11. 19 u. ö. anda-neiþs, adj., entgegen, zuwider, feindlich; 1. Thess. 2, 15. Col. 2, 14. þata andaneiþo im Gegenteil; 2. Cor. 2, 7. anda-nem, st. n., Annahme, das Empfangen; Phil. 4, 15. anda-nemeigs, adj., gern annehmend, festhaltend; Tit. 1, 9. anda-nems, adj., angenehm, wolgefällig, gnädig; Luc. 4, 19. 24. 1. Tim. 2, 2 u. ö. waila andanems wolgefällig, gnadenreich; 2. Cor. 6, 2. 8, 12. anda-numts, st. fem., Annahme, Aufnahme, Hinaufnahme; Luc. 9, 51. Röm. 11, 15. 1. Tim. 1, 15. 4, 9. anda-sets, adj., verabscheuungswürdig; Tit . 1, 16. Neutr. sg. substantivisch Luc. 16, 15. anda-staþis, st. m., Widersacher; Luc. 18, 3. 1. Cor. 16, 9. Phil. 1, 28. anda-staua, sw. m., Widersacher, Gegner vor Gericht; Mt. 5, 25. anda-þahts adj., bedächtig, vernünftig; Röm. 12, 1. 1. Tim. 3, 2. 2. Tim. 4, 5. Tit. 1, 8 u. ö. and-augi, st. n., Antlitz; 2. Cor. 10, 1. 1. Thess. 2, 17. and-augiba, adv., ins Angesicht: offen, offenbar, öffntlich, frei heraus; Joh. 7, 26. 10, 24. 16, 25. 29. eop(240) page(241) and-augjo, adv., offen, offenbar, öffentlich; Mc. 1, 45. Joh. 7, 10. 18, 20. anda-wairþi, st. n., Preis, Wert; Matth. 27, 6. 9. anda-waurdi, st. n., Antwort; Luc. 2, 47. 20, 26. Joh. 19, 9. anda-wizns, st. fem., Unterhalt; 2. Cor. 11, 8. Unterstützung, Notdurft Röm. 12, 13. Phil. 4, 16. anda-wleizn(s?), st. n., (f. ?), Angezicht,. Mt. 26, 67. Luc. 17, 16. 1. Cor. 14, 25. 2. Cor. 3, 13. 11, 20. and-bahti, st. n., Amt, Dienst; Mc. 10, 40. 2. Cor. 11, 8. Phil. 2, 30 u. ö. den. andbahtjis Eph. 4, 12. 2. Cor. 9,: 13. and-bahtjan, sw. v., dienen, ein Amt ausüben, einen Dienst leisten; Mt. 8, 15. Joh. 12, 26. 2. Tim. 1, 8 u. ö. c. acc. rei besorgen, leisten; 2. Cor. 3, 3. 8, 19. 20. and-bahts, st. m., Diener; M. 5, 25. Mc. 9, 35. Joh. 7, 32. Röm. 13, 6 u. ö. and-beitan, st. v., schelten, bedrohen, verweisen, hart anfahren; Mc. 1, 25. L. 18, 15. 1. Tim. 5, 1 u. ö. im. Passiv: in bedrängter Lage sein, in Not geraten ; 2. Cor. 4, 8. and-bindan, st. v., entbinden, losbinden; Mc. 1, 7. L. 19, 31. 33. Joh. 11, 44. Röm. 7, 6 u. ö. etwas lösen, erklären; Mc. 4, 34. and-bundnan, sw. v., gelöst werden, sich lösen; Mc. 7, 35. andeis, st. m., Ende; Mc. 3, 26. 13, 27. L. 1, 33. u. ö. acc. pl. andins Röm. 10, 18. and-hafjan, st. v., antworten; Mc. 11, 30. Luc. 10, 28. 20, 7. Joh. 9, 20. Skeir. 51 u. ö. andhafjan wiþra entgegnen, erwidern, dagegen sagen; Mt. 27, 14. and-haitan, red. v., bekennen; Mt. 7, 23. Joh. 12, 42. Röm. 10, 10. 1. Tim. 6, 12. Tit. 1, 16. laut preisen; Luc. 10, 21. Röm. 14, 11. 15, 9. and-hamon, sw. v., entkleidung; Col. 2, 15. and-hausjan, sw. v. c. dat., erhören, hören; Mt. 6, 7. Joh. 9, 31. 2. Cor. 6, 2 u. ö. gehorchen; Mc. 6, 20. 1. Cor. 14, 21 u. ö. and-hugjan sw. v., erwägen, bedenken; Phil. 3, 15 (Cod. B.). and-hruskan, sw. v., erforschen, untersuchen, nachfragen; 1. Cor. 10, 25. and-huleins, st. fem., Enthüllung, Offenbarung, Erleuchtung; Luc. 2, 32. 1. Cor. 14, 26 u. ö. and-huljan, sw. v., enthüllen, aufdecken, offenbaren; Mc. 2, 4. Luc. 2, 35. 10, 21. 1. Cor. 11, 5. Phil. 3, 15 (Cod. A) u. ö. andi-laus. adj., endlos; 1. Tim. 1, 4 (Cod. A. andalaus). andizuh, conj., anders, sonst; andizuh -- aiþþau entweder -- oder Luc. 16, 13. *andjo, adj., s. all-andjo. and-letnan, sw. v., entlassen werden, abscheiden; Phil. 1, 23. and-niman, st. v., annehmen, aufnehmen, mitnehmen, nehmen, empfangen, erhalten, wieder erhalten, zu sich nehmen, genieszen; Mt. 10, 40. Mc. 10, 15. Luc. 6, 34. 1. Tim. 4, 3. 2. Tim. 2, 6. Philem. 15 u. ö. im praet. empfangen haben, dahin haben; Mt. 6, 2. 16. and-qiþan, st. v., Lebewol sagen. Abschied nehmen; Luc. 9, 61. mit Jemand sprechen; Luc. 8, 19. Andraias (Andrias), n. pr. m., Andreas; Joh. 6, 8. 12, 22 u. ö. gen. Andraiins Mc. 1, 29. Andriins Kalend. Joh. Andraiin Joh. 12, 22. acc. Andraian Mc. 1, 16 u. ö. and-rinnan, st. v., entgegenrennen, streiten; Mc. 9, 34. andesaihwan, st. v., ansehen, berücksichtigen, beachten; Luc. 20, 21. Gal. 6, 1 (Cod. A). and-sakan, st. v., bestreiten; Luc. 2, 34. and-satjan, sw. v., entgegensetzen, Skeir. 46. and-sitan, st. v., scheuen, fürchten; 1. Cor. 10, 27. Gal. 2, 6. Skeir. 51. and-speiwan, st. v., [exxrlttv], verschmähen; Gal. 4, 14. and-stald, st. n., Darreichung, Dienstleistung, Beistand; Eph. 4, 16. Phil. 1, 19. and-staldan, red. v., mit etwas versehen, etwas geben, darreichen (acc. der person und dat. der Sache); 2. Cor. 9, 10. Gal. 3, 5. 1. Tim. 1, 4. and-standan, st. v., entgegenstehen, widerstehen, widerstreiten; Mt. 5, 39. Joh. 19, 12. Röm. 13, 2. Gal. 5, 17 u. ö. and-staurran, sw. v., anfahren, bedrohen; praet. andstaurraidedun þo murrten. wider sie Mc. 14, 5. eop(241) page(242) and-tilon, sw. v., Jemand anhängen; Luc. 16, 13. sich anbequemen; Skeir. 49. and-þagkjan sik, sw. v., sich besinnen, sich erinnern; Skeir. 49. praet. and-þahta mik habe überlegt, weisz; Luc. 16, 4. and-wairþi, st. n., Gegenwart; Angesicht; Person; Mc. 14, 65. Luc. 9, 53. 20 21. 1. Thess. 3, 10 u. ö. in andwairþja in Gegenwart, vor; Mt. 5, 16. Luc. 1, 6. 8. Eph. 1, 4 u. ö. and-wairþis, adv., gegenüber, c. dat.; Mt. 27, 61. and-wairþs, adj., gegeenwärtig; Röm. 8, 38. 2. Cor. 4, 17. Gal. 4, 18 u. ö. and-wasjan, sw. v., entkleiden; Mc. 15, 20. and-waurdjan, sw. v., antworte, widersprechen; Röm. 9, 20. and-weihan, sw. v., widerstreiten; Röm. 7, 23. 9, 13 Glosse. Anna, n. pr. fem., Anna; L. 2, 36. Annas, n. pr. m., Annas; Luc. 3, 2. Joh. 18, 13. 24. anno, sw. fem., Sold, Jahrgeld; Luc. 3, 14. swesaim annom auf eigene Kosten; 1. Cor. 9, 7. Ano, n. pr., Ano (Ono); gen. Anos Esdr. 2, 33. ans, st. m., Balken; dat. anza Luc. 6, 41. 42. ansteigs, adj., gnädig; Eph. 1, 6. ansts, st. fem., Gunst, Gnade; Luc. 2, 52. Gal. 1, 3. Eph. 1 6. 7 u. ö. Gnadengabe, Gabe; Röm. 6, 23. 1. Cor. 16 3. 2. Cor. 8, 19. Eph. 3, 2 u. ö. Dank, Danksagung; 1. Cor. 10, 30. Col. 3, 16. Freude, Lieblichkeit; 2. Cor. 1, 15. 24. Eph. 4, 29 u. ö. Antiaukia (Antiokja), n. pr. fem., Antiochia; Gal. 2, 11. 2. Tim. 3, 11. anþar, adj., ein anderen zweiter; plur. die Anderen, die Uebrigen; anþar -- anþar der Eine -- der Andere; Mc. 6, 15. anþar anþarana der Eine den Anderen, einander; Phil. 2, 3. anþar anþaris einander; Eph. 4, 25. þata anþar das Uebrige, übrigens; 1. Cor. 1, 16. Eph. 6, 10 u. ö, anþar-leikei, sw. fem., Verschiedenheit; Skeir. 47. anþar-leiko, adv., anders, verschieden; 1. Tim. 1, 3. Apaullo, n. pr. m., Apollo; 1. Cor. 1, 12. 4, 6. 16, 12. apaustaulei, sw. fem., Apostelamt; 1. Cor. 9, 2. Gal. 2, 8. apaustaulus (apaustulus), Fremdw., st. m., Apostel, Bote; Luc. 6, 13. Joh. 13, 16. Eph. 3, 5. Phil. 2, 25 u. ö. nom. plur. apaustauleis Mc. 6 30. gen. apaustaule 1. Cor. 15, 9. Eph. 2, 20. -- Compos galiuga-apaustaulus. aqizi, st. fem., Axt; Luc. 3, 9. ara, sw. m., Aar, Adler; Luc. 17, 37. Arabia, n. pr. fem., Arabien; dat. in Arabia Gal. 4, 25. Araitas, n. pr. sw. m., Aretas; 2. Cor. 11, 32. Aram, n. pr. st. m., Aram; Luc. 3, 33. arbaidjan, sw. v., arbeiten, sich abarbeiten, dulden, leiden; Mt. 6, 28. 1. Cor. 15, 10. Gal. 4, 11. 2. Tim. 2, 6. 9 u. ö. -- Compos. bi-, þairh-arbaidjan. arbaiþs, st. fem., Arbeit, Bedrängnis, Not; 1. Cor. 15, 58. 2. Cor. 6, 5. 11, 20. Gal. 6, 17 u. ö. in framaþjaim arbaidim [L'v lkkovel;.t Aqvvt] 2. Cor. 10, 16. arbaiþs rneina [Lxtav'vqt' txov] 2. Cor. 11, 28. arbi, st. n., das Erbe, Erbschaft; Luc. 20, 14. Eph. 1, 14. 5, 5 u. ö. arbi-numja, sw. m., Erbnehmer, Erbe; Marc. 12, 7. Luc. 20, 14. Gal. 4, 1. arbja, sw. m., der Erbe; Mc. 10, 17. Luc. 10, 25. Gal. 3, 29 u. ö. -- Compos. ga-arbja. arbjo, sw. fem., Erbin; 1. Cor. 15, 50. Areimaþaia, n. pr., Arimathäa; gen. -þaias; Mt. 27, 57. Mc. 15, 43. Araistarkus, n. pr. m., Aristarchus; Col. 4, 10. Arfaksad, n. pr. m., Arphaxad; Luc. 3, 36. arhwazna, st., Pfeil; Eph. 6, 16. arjan, sw. v., ackern, pflügen; Luc. 17, 7. arka, st. fem., Arche, Kasten, Geldkasten; Luc. 17, 27. Joh. 12, 6. 13, 29. ark-aggilus, s. m., Erzengel; 1. Thess. 4, 16. Arkippus, n. pr. m., Archippus, Col. 4, 17. arma-hairtei, sw. fem., Barmherzigkeit; Luc. 1, 50. 54. 58. Eph. 2, 4 u. ö. eop(242) page(243) arma-hairtiþa, st. fem., Barmherzigkeit Almosen; Mt. 6, 4. 9, 13. Luc. 1, 72. arma-hairts, adj., barmherzig; Eph. 4, 32. armaio, sw. fem. Barmherzigkeit, Erbarmen; Röm. 9, 23. 11, 31. Gal. 6, 16 u. ö. Almosen: Mt. 6, 1--3. arman, sw. v., c. acc. sich erbarmen; Mt. 9, 27. Luc. 18, 38. Röm. 9, 15. 18 u. ö. Compos. ga-arman. arms, adj., bemitleidenswert, arm, elend; superl. pl. armostai 1. Cor. 15, 19. arms, st. m., der. Arm; Mc. 9, 36. Luc. 1, 51. 2, 28. Joh. 12, 38. arniba. adv., sicher, behutsam; Mc. 14, 44. aromata, Fremdw., Spezereien; Mc. 16, 1. Artarksairksus, n. pr., m., Artaxerxes; Neh 5, 14. arwjo, adv., umsonst; 2. Thess. 3, 8. unentgeltlich; 2. Cor. 11, 7. ohne Ursache; Joh. 15, 25. Asaf, n. pr. m., Asaph; gen. Asabis Esdr. 2, 41. asans, st. fem., Erntezeit, Sommer, Ernte; Mt. 9, 38. Mc. 4, 29. 13, 28. Luc. 10, 2. Aser, n. pr. m., Aser; Luc. 2, 36. Asgad, n. pr. m., Asgad; Esdr. 2, 12. Asia, n. pr. fem., Asien; 1. Cor. 16, 19. 2. Cor. 1, 8 u. ö. asilu-qairnus st. fem., Eselsmühle, Mühlstein; Mc. 9, 42. asilus, st. m., Esel; Joh. 12, 14. -- fem. Eselin; Luc. 19, 30. Joh. 12, 15. Asmoþ, n. pr. m., Asmoth; Esdr. 2, 24. asneis, st. m., Mietling, Taglöhner; Mc. 1, 20. Luc. 15, 17. 19. Joh. 10, 12. 13. assarjus, st. m., kleines As, Pfennig; Mt. 10, 29. Assaum, n. pr. m., Assum; Esdr. 2, 19. astaþs, st. fem., Wahrheit, gewisser Grund; Luc. 1, 4. asts, st. m., Ast, Zweig; Mc. 4, 32. 11, 8. Joh. 12, 13. Röm. 11, 17. 18 u. ö. at, praep. c. dat. und acc. mit der Grundbedeutung: bei, zu. 1. c. dat. räumlich und zeitlich; bei zu, an, von; matjan þo at im (Luc. 10, 7) essen, was sie haben; bei um -- willen, für; zu Zeit des == unter (Luc. 3, 2). Ferner mit einer Verbum des Nehmens verbunden == von (Col. 1, 7. 2. Thess. 3, 6.). Auch steht at häufig zur Verstärkung bei den absoluten Dativen. 2. c. acc. nur von der Zeit: auf; at dulþ auf das Fest (Luc. 2, 41), at mel auf die Zeit, zur Zeit (Mc. 12, 2. Gal. 6, 9), at maurgin waurþanana auf den Morgen, als es Morgen wurde (Mt. 27, 1). at-aþni, st. n., Jahr; Joh. 18, 13. at-augjan, sw. v., zeigen, sich, zeigen (mit Acc. oder refl. sik) Mt. 8, 4. 27, 53. Luc. 6, 47. 17, 14. Eph. 2, 7. Tit. 1, 3 u. ö. ataugjan [fitavBnal-tvat] 2. Cor. 5, 10. prät. at-augida [Jr/ldrzj] Marc. 16, 9. at-bairan, st. v., herbeibringen; Mt. 8, 16. Mc. 6, 28. 2. Tim. 4, 13 u. ö. darbringen, opfern; Mt. 5, 24. Luc. 5, 14 u. ö. at-driusan, st. v., zufallen, fallen; 1. Tim. 3, 6. Neh. 6, 16. Skeir. 37. 40. du c. dat. vor Jemand niederfallen; Luc. 8, 47. Ater (Ateir), n. pr. m., Ater; Esdr. 2, 16. 42. at-farjan, sw. v., hinabfahren (zu Schiff); Luc. 8, 26. at-gaggan, st. v., hinzugehen, hinzukommen, hergehen, kommen; Mt. 5, 24. 9, 14. Mc. 6, 22. Luc. 1, 35. 9, 37. Joh. 12, 21. 2. Tim. 3, 1 u. ö. atgaggan ut hinausgehen; Joh. 18, 29. 19, 4. at-gaggs, st. m., Zugang; Eph. 2, 18. 3, 12. at-garaihtjan, sw. v., einrichten; Tit. 1, 5. at-giban, st. v., hingeben, geben, übergeben; Mt. 5, 25. Luc. 18, 32. Joh. 17, 4. 1. Cor. 13, 3. 2. Cor. 4, 11 u. ö. zurückgeben; Luc. 9, 42. mitteilen; 1. Cor. 15, 3. at-haban, sw. v., -- sik sich zu Jemand halten, zu ihm hingehen, sich nähern; Mc. 10, 35. at-hafjan, st. v., herabnehmen; Mc. 15, 36. at-hahan, red. verb., hinabhängen, hinunterlassen; Luc. 5, 4. 2. Cor. 11, 33. at-haitan, red. verb., herzu-, herbeirufen, rufen, berufen; Mt. 10, 1. Mc. 3, 13. 23. Luc. 19, 13 u. ö. eop(243) page(244) atisk (s ?), st. n. (m ?), Saat, Saatfeld; Mc. 2, 23. Luc. 6, 1. *atjan, sw. v., ätzen; s. fra-atjan. at-kunnan, sw. v., zuerkennen, gewähren; Col. 4, 1. at-lagjan, sw. v., hinlegen, anlegen; Mt. 7, 19. 9, 18. Mc. 8, 6. Luc. 19, 23 u. ö. at-laþon, sw. v., einladen, berufen; Eph. 4, 4. 1. Cor. 7, 24. at-ligan, st. v., vorliegen, naheliegen; Röm. 7, 18. at-nehwjan, sw. v., sich nähern; Mc. 14, 42. Luc. 10, 9. Röm. 13, 12. Phil. 2, 30. mit sik Mc. 1, 15. Luc. 10, 11. at-niman, st. v., annehmen , aufnehmen; Col. 1, 13. at-rinnan, st. v., hinzurennen, hinzulaufen; Luc. 16, 21. at-saihwan , st. v., auf etwas sehen, achten; Gal. 6, 1 (Cod. B). 1. Tim. 1, 4. Tit. 1, 14 u. ö. sich hüten vor etwas, in Acht nehmen; Mt. 6, 1. 7, 15. Mc. 8, 15. Luc. 20, 46. at-satjan, sw. v., darstellen; Luc. 2, 22. Col. 1, 22. 28. at-snarpjan, sw. v., benagen, kosten; Col. 2, 21. at-standan. st. v., dabeistehon, hinzukommen, hinzutreten; Mc. 14, 47. 70. 15, 35. Luc. 4, 39. 20, 1 u. ö. atstandan in andwairþja gegenüber stehen; Mc. 15, 39. at-steigan. st. v., herabsteigen, steigen; Mt. 9, 1. 27, 42. Mc. 15, 30. 32. Joh. 6, 33. Eph. 4, 9. 10 u. ö. atta, sw. m., Vater, Vorfahr: Mt. 5, 48. Mc. 7, 10. Luc. 15, 12. Joh. 7, 22. Col. 3, 21 u. ö. at-tekan, red. verb., anrühren, berühren; Mt. 8, 3. 9, 21. Mc. 8, 22. 2. Cor. 6, 17. u. ö. at-tiuhan, st. v., herbeiziehen, herbringen, hinführen; Mc. 11, 2. 15 , 22. Luc. 19, 35. Joh. 7, 45 u. ö. at-þinsan, st. v., herziehen, ziehen; Joh. 6, 44. 12, 32. at-wairpan, st. v., hinwerfen, werfen; Mt. 27, 5. Mc. 9, 22. 47. atwaurpans wisan hingeworfen, liegend sein, liegen; Luc. 16, 20. at-walwjan, sw. v., hinzuwälzen; Mc. 15, 46. at-wandjan, sw. v., zuwenden; atwandjan sik aftra zurückkren, wiederkommen; Luc. 19, 15. at-wisan, verb., da sein; Mc. 4, 29. 2. Tim. 4, 6. c. dat. ankleben; mis atist ubil mir klebt das Böse an; Röm. 7, 21. at-witains, st. fem., Wahrnehmung; Luc. 17, 20. at-wopjan, sw. v., herbeirufen; Mc. 9, 35. Luc. 6, 13. 16, 2. Joh. 9, 24 u. ö. Aþeineis, n. pr. plur. fem., Athen; dat. Aþeinim 1. Thess. 3, 1. aþn, st. n., Jahr; Gal. 4, 10. -- vergl. at-aþni. aþþan, conj., aber, doch, aber doch, aber nun, denn; aþþjan jabai (2. Cor. 7, 12. 13, 4. Gal. 3, 4) also wenn, denn obgleich, wenn anders; aþþan sweþauh jabai denn wenn 2. Cor. 10, 8. audagei, sw. fem., Seligkeit; Gal. 4, 15. audagjan, sw. v., selig preisen; Luc. 1, 48. audags, adj., selig; Mt. 11, 6. Luc. 1, 45. 6, 20. 10, 23. 1. Tim. 1, 11 u. ö. auda-hafts, adj., beseligt, beglückt; anstai audahafts gnadenvoll; Luc. 1, 28. aufto, adv., etwa, vielleicht, allerdings, freilich; Mc. 2, 22. Luc. 4, 23. 2. Cor. 2, 7. Philem. 15 u. ö. vgl. ufto. auga-dauro, sw. n., Fenster; 2. Cor. 11, 33. *augi, st. n., vergl. and-augi. *augiba, adv., vergl. and-augiba. augjan, sw. v., zeigen; Joh. 14, 8. 9. -- Compos. at-augjan. *augjo, adv., vergl. and-augjo. augo, sw. n., Auge; Mt. 5, 29. 38. Luc. 6, 41. 10, 23. Joh. 12, 40. Eph. 1, 18 u. ö. auhjodus, st. m., Lärm, Getümmel, Aufruhr; Mc. 5, 38. 15, 7. auhjon, sw. v., lärmen; Mt. 9, 23. Mc. 5, 39. auhns, st. m Ofen; Mt. 6, 30. auhsa, sw. m., Ochs; dat. sg. auhsin 1. Tim. 5, 18. acc. auhsan 1. Cor. 9, 9. gen. plur. auhsne Luc. 14, 19. acc. plur. in Cod. A auhsunns 1. Cor. 9, 9. auhuma, sw. adj., alter Superl., erhaben, höher; Phil. 2, 3. Davon der neue Superl. auhumists, der höchste, oberste; Mc. 14, 60, Luc. 19, 47. Joh. 7, 45. Eph. 2, 20 u. ö, nom. eop(244) page(245) pl. auhmistans Luc. 19, 47. þata auhumisto das Höchste, die Anhöhe; Luc. 4, 29. auk. conj. (stets nachgesetzt ausgen. Joh. 9, 30), denn, aber; in Gegensätzen: auk -- iþ (1. Cor. 15, 51) oder þan (2. Cor. 2, 16) zwar -- aber; jah auk denn, denn auch; Mt. 8, 9 u. ö. auk jah auch, doch auch; 1. Cor. 1, 16. auk raihtis denn; Mc. 7, 10 u. ö. aukan, red. verb., mehren, sich mehren; Skeir. 43. -- Compos. ana-, bi-. ga-aukan. auknan, sw. v., sich mehren; Col. 2, 19. -- Compos. bi-auknan. Anneiseifaurus, n. pr. m., Onesiphorus; 2. Tim. 1, 16. Aunisimus, n. pr., m., Onesimus; Col. 4, 9. aurahi (-jo ?), st. (sw. ?) fem., Grab, Grabhöhle; Mc. 5, 2. 3. 5. anrali, st. n., Schweisztuch; Joh. 11, 44. aurkeis, st. m., Krug; Mc. 7, 4. 8. aurti-gards, st. m., Krautgarten, Garten; Joh. 18, 1. 26. aurtja sw. m., Gärtner; Luc. 20, 10. 14, 16. auso. sw. n., Ohr; Mt. 10, 27. Mc. 4, 9. Luc. 1, 44. 1. Cor. 12, 16 u. ö. auþida, st. fem., Wüste; Mt. 11, 7. Mc. 8, 4. Luc. 1, 80. 5, 16. 2. Cor. 11, 26 u. ö. auþs (od. -eis?), adj., öde, wüst, einsam, unfruchtbar; Mc. 1, 35. 45. Luc. 4, 42. 9, 10. 12. Gal. 4, 27. aweþi, st. n., Schafherde; Joh. 10, 16. 1. Cor. 9, 7. awiliud (awiliuþ), st. n., Gnade, Dank, Danksagung; 1. Cor. 15, 57. 2. Cor. 4, 15. Eph. 5, 4. Col. 4, 2. 1.Tim. 2, 1 u. ö. awiliudon, sw. v., danken, preisen; Mc. 8, 6. Luc. 18, 43. Joh. 6, 23. Röm. 7, 25. 2. Cor. 1, 11 u. ö. awistr, st. n., Schafstall; Joh. 10, 16. awo, sw. fem., Groszmutter; 2. Tim. 1, 5. Axaja s. Akaja. azetaba, adv., gern, leicht; 2. Cor. 11, 19. azeti, st. n., Leichtigkeit, Annehmlichkeit; so wizondei in azetjam die in Wollüsten lebende; 1. Tim. 5, 6. azets adj., leicht; Compar. neutr. azetizo Mt. 9, 5, Mc. 2, 9. Luc. 5, 23. 16, 17 azitizo Mc. 10, 25. azgo, sw. fem., Asche; Mt. 11, 21. Luc. 10, 13. Skeir. 42. azymus, Fremdw. m., ungesäuertes Brod; gen. plur. azyme Mc. 14, 12. Ba, enclit. Partikel, allein; Joh. 11, 25, cf. n-i-ba, i-ba hardu-ba etc. Babaw, n. pr. m., Babai; gen. Babaawis Esdr. 2, 11. badi, st. n., Bett; Mc. 2, 4. 12. 6, 55. Luc. 5, 19. 24 u. ö. Bagaui, n. pr. m., Baguai (Beguai), gen. Bagauis Esdr. 2, 14. bagms, st. m., Baum; Mt. 7, 17. 18. 19. Mc. 8, 24. 11, 8. Luc. 3, 9. 6, 43. 44. -- Compos. alewa-, baira-, peika-, smakka-bagms. *bahti, bahts, subst., s. and-bahti, and-bahts. vergl. auch and-bahtjan. bai, adj. plur., beide; Luc. 6, 39. neutr. ba Luc. 1, 6. 7. 5, 7. Eph. 2, 14. acc. masc. bans Eph. 2, 16. dat. baim Luc. 7, 42. Baiailzaibul, n. pr. indecl., Beelzebul; Mt. 10, 25. Mc. 3, 22. baidjan, sw. v., gebieten, zwingen: Gal. 2, 3. 14. -- s. ga-baidjan. Bailiam, n. pr. m., Belial; 2. Cor. 6, 15. Bainaiamein (Bainiamein), n. pr. m., Benjamin.; Phil. 3, 5. baira-bams, st. m., [o'v:.Lyt'vo.], Maulbeerbaum Luc. 17, 6. (Das goth. Wort ist aber das ahd. piripoum, pirboum, Birnbaum.) bairan, st. v., tragen; Mc. 2, 3. 14, 13. Luc. 10, 4. Röm. 11, 18. 13, 4. Gal. 6, 17 u. ö. ertragen, erleiden; Gal. 5, 10. 6, 2. bringen; Mc. 1, 32. 7, 32 u. ö. hervorbringen, wie Frucht; Luc. 8, 15. Joh. 12, 24. Röm. 7, 4. 5. anbringen, eine Anklage; Joh. 18, 29. gebären; Luc. 1, 57. Joh. 16, 21. 1. Tim. 5, 14 u. ö. -- Compos. at-, fra-, ga-, þairh-, us-bairan; vgl. ferner inn atbairan, ut bairan; un-bairands. Bairauja, n. pr. fem, die Stadt Beröa; Kalend. bairgahei, sw. fem., Berggegend, Gebirge; Luc. 1, 39. 65. bairgan, st. v., bergen, bewahren; Joh. 12, 25. 17, 15. -- Compos. ga-bairgan. bairhtaba, adv., hell, klar, deutlich, offenbar; Mc. 8, 25. Col. 2, 15. Skeir. 42. 48. waila wisan hairhtaba herrliche Mahlzeithalten; Luc. 16, 19 eop(245) page(246) bairhtei, sw. fem., Helle, Klarheit; in bairhtein öffentlich; Mt. 6, 4. 6. dat. bairhtein sunjos [rf avneelazt 't'et dtlzl,nla]; 2. Cor. 4, 2. *bairhteins, st. f., Offenbarung; im Compos. ga-bairhteins. bairhtjan, sw. verb., offenbaren; Joh. 7, 4. -- Compos. ga-bairhtjan. bairhts, adj., hell, offenbar, deutlich; Joh. 9, 3. 1. Cor. 15, 27. Col. 3, 4. Skeir. 46. baitraba, adv., bitter, bitterlich; Mt. 26, 75. baitrei, sw. fem., Bitterkeit; Eph. 4, 31. Skeir. 52. baitrs, adj., bitter; Col. 3, 19. Baiþil, n. pl. m., Bethel; Esdr. 2, 28. Baiþlaem, n. pr. indecl, Bethlahem. (Biaaaiþlaem Cod.); Esdr. 2, 21. Baiþsaïdan, s. Beþsaeidan. bajoþs, adj. plur., beide; Luc. 5, 38. Eph. 2, 18. dat. bajoþum; Mt. 9, 17. Skeir. 40. 41. balgs, st. m., Schlauch; Mt. 9, 17. Mc. 2, 22. Luc. 5, 37. 38. Compos. mati-balgs. balsagga, sw. m., Hals, Nacken? Mc. 9, 42. balsan, st. n., Balsam; Mc. 14, 4. 5. Luc. 7, 38 u. ö. balþaba, adv., kühn, dreist; Joh. 7, 13. Col. 2, 15. balþei, sw. fem., Kühnheit, Zuversicht; 2. Cor. 3, 12. Eph. 6, 19. Skeir. 51 u. ö. Compos. þrasabalþei. balþjan, sw. v., kühn sein, wagen; Skeir. 39. *balþeins, st. f., s. us-balþeins. balwa-wesei, sw. fem., Bosheit; 1. Cor. 5, 8. balweins, st. fem., Qual, Pein; Mt. 25, 46. Luc. 16, 23. balwjan, sw. v., quälen; Mt. 8, 6. 29. Mc. 5, 7. Luc. 8, 28. Banaui, n. pr. m., Banea (Bani); Esdr. 2, 10. bandi, st. fem., Band, Fessel; Mc. 7, 35. Luc. 8, 29. CoI. 4, 9. Phil. 1, 14 u. ö. -- Compos. eisarna- fotu-, naudi-bandi. bandja, sw. m., der Gefangene; Mt. 27, 15. 16. Eph. 3, 1. 2. Tim. 1, 9 u. ö. bandwa, st. fem., Zeichen; 1. Cor. 14, 22. bandwjan, sw. v., ein Zeichen geben, anzeigen, andeuten, zu wissen tun; Luc. 1, 22. 20, 37. Joh. 12, 33. 1. Cor. 16, 12 u. ö. Compos. ga-bandwjan. bandwo, sw. fem., Zeichen; Mt. 14, 44. 2. Thess. 3, 17. banja, st. fem., Wunde, Geschwür; Luc. 10, 30. 16, 20. 21. bansts, st. m., Scheuer; Mt. 6, 26. Luc. 3, 17. Barabba (Barabbas), n. pr. m. Barabbas; Mt. 27, 16. Mc. 15, 7. 11. 15 u. ö. Barakeias, n. pr. m., Barachias; gen. Barakeiins; Neh. 6, 18. barbarus, st. m., Barbar, Ausländer; Col. 3, 11. barizeins adj.,, gersten, von Gerste bereitet; Joh. 6, 9. 13. Skeir. 49. 50. barms, st. m., Schosz, Busen, Brust; Luc. 6, 38. 16, 22. 23. Joh. 13, 23. 25. barn, st. n., Kind (Knabe, Mägdlein); Mc. 5, 41. Luc. 1. 59 u. ö. Kind, Nachkomme, Joh. 8, 39. barne barna Kindeskinder, Enkel; 1. Tim. 5, 4. Barnabas, n. pr. m., Barnabas; 1. Cor. 9, 6. Gal. 2, 1. Col 4, 10 u. ö. *barnahs, adj., Kinder habend; im Compos. un-barnahs. barnilo, sw. n., Kindheit, Söhnchen; Mt. 9, 2. Luc. 1, 76. Gal. 4, 19. 1. Tim. 1, 18 u. ö. barniskei, sw. fem., Kinderei, kindisches Wesen; 1. Cor. 13, 11. barniski, st. n., Kindheit; us barniskja von Kindheit an; Mc. 9, 21. 2. Tim. 3, 15. barnisks, adj., kindisch; barnisks wisan Kind sein; 1. Cor. 14, 20. Gal. 4, 3 . Barteimaius, n. pr. m., Bartimäus; Mc. 10, 46. Barþaulaumaius (Barþulomaius), n. pr. m., Bartholomäus; Mc. 3, 18. Luc. 6, 14. barusnjan, sw. v., kindlich ehren, [sfo'epev]; 1. Tim. 5, 4. *basi, n., Beere, im Compos. weina-basi. Bassus, n. pr. m., Bassu; Esdr. 2, 17. batists, adj. superl., der beste; Luc. 1, 3. batiza, adj. comp., besser; Mt. 10, 31. Luc. 5, 39. Joh. 16, 7. 18, 4. 1. Cor. 7, 9. *batnan, sw., v., Nutzen kommen, im Compos. ga-batnan. eop(246) page(247) Batwins, n. pr. m., Batwin; acc. Batwin Kalend. bauains, st. fem., Wohnung; Mc. 5, 3. 2. Cor. 5, 2. Eph. 2, 22. Phil. 3, 20. bauan, st. u. sw. v., wohnen, bewohnen; Röm. 7, 17. 18. 20. 1. Cor. 7, 12. Eph. 3, 17. 1. Tim. 6, 16 u. ö. ald bauan ein Leben führen; 1. Tim. 2, 2. prät. bauaida; 2. Tim. 1, 5. -- s. ga-bauan. Bauanairgais. Fremdw., Boanerges (Donnerkinder); Mc. 3, 17. Bauaus n. pr. m., Booz; gen. Bauauzis; Luc. 3, 32. *baugjan, sw. v., fegen, s. us-baugjan. *bauhts, st. f., Kauf, Kaufsumme; in, den Compos. anda-, faur-bauhts. bauhts s. bugjan. *bauljan, schwellen machen, s. uf-bauljan. baur, st. m., [yevvntö], der. Geborene; Mt. 11, 11. Luc. 7, 28. -- Compos. aina-, fruma-baur. *baur, st. m., die Handlung des Tragens, Bringens; im Compos. ga-baur, Schmaus, Collation. *baur, st. n., das Gebrachte; im Compos. ga-baur, collectio, Steuer. *baurd, n., Brett, s. fotu-baurd. baurei, sw. f., Bürde? Gal. 6, 5 Cod. A. (unsicher). *baurgeins, st. f., s. bi-baurgeins. baurgja, sw. m., Bürger; Luc. 15, 15. 19, 14. -- Comp. ga-baurgja. baurgs, st. fem., Burg, Stadt; Mt. 5, 35. 8, 33. Luc. 9, 11. 19, 17. u. ö. baurgs-waddjus, st. fem., Stadtmauer; 2. Cor. 11, 33. Neh. 5, 16. 6, 15. 7, 1. *baurjaba, adv., s. ga-baurjaba. *baurjoþus, st. m., in ga-baurjoþus. baurþei, sw. fem., Bürde, Last; Gal. 6, 5 (Cod. B.). *baurþs, st. f., s. ga-baurþs. bauþs, adj., stumm, taub; Mt. 9, 32. Mc. 7, 37. 9, 25 u. ö. bauþs wairþan taub werden, die Kraft verlieren; Luc. 14, 34. beidan, st. v. c. gen., etwas erwarten, auf etwas warten; Mt. 11, 3. Luc. 1, 21. Gal. 5, 5 u. ö. Compos. ga-, us-beidan. *beisns, beisnei, f., beisneigs, adj., s. us-b. beist, st. n. Sauerteig; Mc. 8, 15. 1. Cor. 5, 6--8. Gal. 5, 9. *beistei, sw. f., das Gesäuertsein, im Compos. un-beistei. *beistjan, sw. v., säuern; s. ga-beistjan. vgl. auch un-beistjoþs. *beit, st. n., in anda-beit. beitan, st. v., beiszen; Gal. 5, 15. -- Comp. and-beitan. Beroþ, n. pr., Beroth; gen. Beroþ Esdr. 2, 25. berusjos, st. m. plur., Eltern; Luc. 2, 27. Joh. 9, 23. birusjos Luc. 2, 41. Beþania, n. pr., Bethanien; Mc. 11, 11. 12. Luc. 19, 29. Joh. 11, 1. 18. in Biþaniin; Mc. 11, 1. Beþla(i)haim, n. pr. indecl., Bethlahem; Luc. 2, 4. 15. Joh. 7, 42. Beþsaeidan (Baiþsaïdan), n. pr., Bethsaida; Luc. 9, 10. 10, 13. fram Beþsaeida; Joh. 12, 21. Beþsfagei, n. pr. fem., Bethphage; Mc. 11, 1. Luc. 19, 29. bi, praep. c. acc. und dat., bei, um: 1. c. acc. bei, um, umher, gegen; über, von; in Betreff, um -- willen. (bi þatei weil), gemäsz; bei Zeitbestimmungen: um, nach, unter; bei Zahlen: je; 1. Cor. 14, 27. -- adv. bi all in allen Dingen; Col. 3, 20. 22. bi sumata zum Teil; 2. Cor. 1, 14. 2, 5. 2. c. dat. bei, an, von., wegen; in, zu; nach, gemäsz zufolge. adv. bi þamma auf dieselbe Weise, ebenso; Luc. 6, 23. 17, 30. bi-abrjan sw. v., sich entsetzen, staunen; Mt. 7, 28. bi-arbaidjan, sw. v., trachten, streben; 1. Thess. 4, 11. *biari, st. n., in un-biari. bi-aukan, red. verb., vermehren, hinzufügen; Mc. 4, 24. Luc. 17, 5. 19, 11. bi-auknan, sw. v., vermehrt werden, sich mehren, zunehmen; Phil. 1, 26. 1. Thess. 4, 10. bi-baurgeins, st. fem., Befestigung, Lager; Skeir. 42. bi-bindan, st. v., umbinden; Joh. 11, 44. bida, st. fem., Bitte, Gebet; Luc. 2, 37. 5, 33. 2. Cor. 8, 17. Phil. 4, 6. 1. Tim. 4, 5 u. ö. gards oder razn bido Bethaus; Mc. 11, 17. Luc 19, 46. bidagwa, sw. m., Bettler; Joh. 9, 8. bidjan, st. v., bitten beten, betteln; Mc. 5, 42. 6, 5. Luc. 16, 3. Joh. 16, 24. 26. 2. Cor. 13, 7 u. ö. eop(247) page(248) praes. bida statt bidja in usbida Röm. 9, 3. -- Comp. ga-, us-bidjan. bi-domjan, sw. v., beurteilen, verurteilen; Col. 2, 16. bi-faihon, sw. v., übervorteilen, überlisten, hintergehen; 2. Cor. 7, 2. 12, 17. 18. 1. Thess. 4, 6. bi-faihons, st. fem., Uebervorteilung, [n'knovkla], acc. bifaihon 2. Cor. 9, 5. bi-gairdan, st. v., umgürten; Luc. 17, 8. bi-gitan, st. v., finden, erlangen, antreffen; Mt. 10, 39. Luc. 2, 16. 5, 19. Joh. 14, 30. 18, 38. Skeir. 50 u. ö. befinden; 1. Cor. 4, 2. 2. Cor. 11, 12 u. ö. bi-graban, st. v., mit einem Graben umgeben; Luc. 19, 43. bi-hait, st. n., Streit; 2. Cor. 12, 20. bi-haitja, sw. m., ein streitsüchtiger Mensch, Prahler; 2. Tim. 3, 2. Tit. 1, 7. bi-hlahjan, st. v., verlachen; Mt. 9, 24. Mc. 5, 40. Luc. 8, 53. bi-hwairban, st. v., umdrängen; Luc. 8, 45. bi-hwe (aus bi und hwe s. hwas), an was, woran; Luc. 1, 18. bi-jands: bijandzuþ-þan, zugleich aber auch; Philem. 22. Nach Uppstr. ist bijands Particip eines Verbums bijan, addere. bi-kukjan, sw. v., küssen, mit Küssen bedecken; Luc. 7, 45. bi-laibjan, sw. v., übrig lassen; part. praet. pl. þai bilaibidans 1. Thess. 4, 15. bi-laigon, sw. v., belecken; Luc. 16, 21. bi-laikan, red. v., verspotten; Mc. 10, 34. 15, 20. Gal. 6, 7 u. ö. bi-leiban, st. v., bleiben; verbleiben; Kalend. bi-leiþan, st. v., lassen, verlassen, hinterlassen., zurücklassen; Mt. 27, 46. Mc. 10, 7. 12, 19. Röm. 9, 29. 2. Tim. 4, 13 u. ö. bi-mait, st. n., Beschneidung; Joh. 7, 22. Gal. 2, 9. Phil. 3, 5 u. ö. bi-maitan, red. v., beschneiden; Luc. 1, 59. 2, 21. Gal. 6, 12. sich beschneiden lassen; 1. Cor. 7, 18. Gal. 5, 2. bi-mampjan, sw. v., verspotten, verhöhnen; Luc. 16, 14. bi-nauhan, verb. praet.-praes. impers., dürfen, erlaubt sein, müssen; 1. Cor. 10, 23. 2. Cor. 12, 1. *binda, st. f., Band, im Compos. ga-binda. bindan, st. v., binden; Luc. 8, 29. -- Compos. and-, bi-, ga-bindan. bi-niman, st. v., wegenehmen, stehlen; Mt. 27, 64. bi-niuhsjan, sw. v., nachspüren; auskundschaften; Gal. 2, 4. bi-qiman, st. v., überfallen; 1. Thess. 5, 3 bi-raubon, sw. v., berauben; Luc. 10, 30. 2. Cor. 11, 8. bi-reikei, sw. fem., Gefahr; 2. Cor. 11, 26. bi-reks, adj., gefährdet; Luc. 8, 23. nom. pl. bireikjai; 1. Cor. 15, 30. bi-rinnan, st. v., umdrängen, umgeben; Joh. 10, 24. umherlaufen, durchlaufen; Mc. 6, 55. bi-rodeins, st. fem., Gerede, Verläumdung; Joh. 7, 12. 2. Cor. 12, 20. Gal. 5, 20. bi-rodjan, sw. v., murren, sich unwillig äuszern; Luc. 5, 30. 15, 2. Joh. 6, 41. 61 u. ö. bi-runains, st. fem. Anschlag, geheimer Beschlusz; Skeir. 41. birusjos, s. berusjos. bi-saihwan, st. v., sehen, ansehen umherblicken; Mc. 3, 34. 10, 23. 11, 11. Luc. 20, 23. c. gen. sich befleiszigen; Röm. 12, 17. bi-satjan, sw. v., besetzen, umgeben; Mc. 12, 1. bi-sauleins, st. fem., Befleckung; 2. Cor. 7, 1 (Cod. B. bilauseins). bi-sauljan, sw. v., beflecken; Tit. 1, 15. bi-saulnan, sw. v., befleckt, verunreinigt werden; Joh. 18, 28. bi-sitan, st. v., herumsitzen, umherwohnen; im. substantivisch gebrauchten part. praes. bi-sitands, Nachbar, Umwohner; Luc. 1, 58. 65. 7, 17 u. ö. bi-skaban, st. v., schaben, scheeren; 1. Cor. 11, 5. bi-skeinan, st. v., umleuchten; Luc. 2, 9. bi-smeitan, st. v., beschmieren, bestreichen; Joh. 9, 11. bi-sniwan, st. v., mit faur c. acc., Jemand zuvoreilen; 1. Thess. 4, 15. bi-speiwan, st. v. bespeien, anspeien; Mc. 15, 19. Luc. 18, 32. bi-standan, s. v., umstehen, herumstehen; Luc. 19, 43. Joh. 11, 42. eop(248) page(249) bi-stigqan (bistiggqan), st. v., anstoszen; Mt. 7, 25. 27. Luc. 6, 48. Röm. 9, 32. bi-stugq (bistuggq), st. n., Anstosz; Röm. 9, 32. 33. 14, 13. 2. Cor. 6, 3. bi-sunjane, adv., umher, rings umher; Mc. 1, 38. Luc. 9, 12. Neh. 5, 17 u. ö. bi-swairban, st. v., abwischen, trocknen; Luc. 7, 38. 44. Joh. 11, 2. 12, 3. bi-swaran. st. v., beschwören; Mc. 5, 7. 1. Thess. 5, 27. bi-tiuhan, st. v., mitführen, mit sich umherführen; 1. Cor. 9, 5. beziehen == eine Gegend durchwandern; Mt. 9, 35. Mc. 6, 6. bi-þagkjan, sw. v., bedenken, denken; Luc. 5, 22. biþe und biþeh (zusammengesetzt aus bi und þe, und mit oder ohne angehängtes h d. i. uh). 1. adj. nachher, darnach, späterhin; Mt. 5, 24. Luc. 4, 2 u. ö. biþeh; Mt. 9, 17. 2. conj. als (Mc. 4, 10,), nachdem (Luc. 7, 1), wenn, sobald als (Mt. 6, 16. Phil. 2, 23 u. ö). bi-þragjan, sw. v., herbeilaufenn; biþragjan faur vorauf laufen; Luc. 19, 4. bi-þwahan, st. v., sich waschen; Joh. 9, 11. *biudan, st. v., bieten, s. ana-, faur-biudan. biuds (biuþs), st. m., Tisch; Mc. 7, 28. L. 16, 21. 1. Cor. 10, 21. Neh. 5, 17. biugan, st. v., beugen; Eph. 3, 14. sich bergen; Röm. 14, 11. -- Comp. ga-biugan. biuhti, st. n., Gewohnheit; Luc. 1, 9. 2, 27. 4, 16. Joh. 18, 39. u. ö. biuhts, adj., gewohnt, gebräuchlich; Mt. 27, 15. Mc. 10, 1. bi-waibjan, sw. n., umwinden, umgehen umkleiden; Mc. 14, 51. 16, 5. Luc. 19, 43. bi-wandjan, sw. v., vermeiden; 2. Cor. 8, 20. 1. Tim. 4, 7. 2. Tim. 2, 16 u. ö. bi-windan, st. v., umwinden, einwickeln; Mt. 27, 59. Mc. 15, 46. Luc. 2, 7. 12. bi-wisan, st. v., sich vergnügen; Luc 15, 29. blandan, red. v., mit sik: sich vermischen, Gemeinschafthaben; 1. Cor. 5, 9. 11. 2. Thess. 3, 14. blauþjan, sw. v., aufheben, abschaffen; Mc. 7, 13. -- Compos. ga-blauþjan. bleiþei, sw. fem., Güte, [Qyaz%upo''vn]; Gal. 5, 22. bleiþeins, st. f., Erbarmen, [ovtey]; Röm. 12, 1. 2. Cor. 1, 3. Col. 3, 12. Compos. ga-bleiþeins. bleiþjan, sw. v., Mitleid hegen, barmherzig sein; Luc. 6, 36. -- Comp. ga-bleiþjan. bleiþs, adj., mitleidig, gütig, barmherzig; Luc. 6, 36. Tit. 1, 8. *blesan, red. verb., blasen, s. uf-blesan. bliggwan, st. v., schlagen (bläuen), geiszeln; Mc. 5, 5. 10, 34. Luc. 20, 11. 1. Cor. 9, 26. part. dat. pl. attans bliggwandam jah aiþeins bliggwandam Vater- und Muttermördern; 1. Tim. 1, 9. -- Compos. us-bliggwan. *blindjan, blindnan, sw. v., in den Compos. ga-bl. blinds, adj., blind; Mt. 9, 27. Mc. 8, 23. Luc. 6, 39. Joh. 9, 2 u. ö. bloma, sw. m., Blume; Mt. 6, 28. *blostrais, st. m., Opferer, Anbeter, im Compos. guþ-blostreis. blotan, red. (oder sw.?) verb., verehren; Mc. 7, 7. Luc. 2, 37. 1. Tim. 2, 10. *bloteins, st. f., Verehrung, Anbetung, in uf-bloteins. blotinassus, st. m., Verehrung, Dienst, Gottesdienst; Röm. 12, 1. Col. 2, 18. 2. Thess. 2, 4. bloþ, st. n., Blut; Mt. 27, 4. Mc. 5, 9 1. Cor. 11, 25 u. ö. bloþa-rinnands, part., blutflüssig; Mt. 9, 20. bnauan, st. v., zerreiben; Luc. 6, 1. *bok, st. n., Buchstabe, plur. boka Urkunde; s. frabauhta-boka. boka, st. fem., im sing. Buchstabe (Röm. 7, 6. 2. Cor. 3, 6); im plur. Schrift, Buch, Brief; Luc. 3, 4. Joh. 7, 15. Röm. 15, 4. 2. Thess. 3, 14 u. ö. afsateinais (afstassais) bokos Scheidebrief; Mc. 10, 4. Mt. 5, 31. -- Compos. wadja-bokos. bokareis, st. m., Schreiber, Schriftgelehrter; Mt. 5, 20. 8, 19. Luc. 9, 22. Neap. Urk. u. ö. bota, st. fem., Nutzen; 1. Cor. 13, 3. 15, 32. Gal. 5, 2, botjan, sw. v., nützen; Mc. 8, 36. Joh 6, 63. 12, 19. ni waihtai botida eop(249) page(250) nichts genützt, um nichts gebessert; Mc. 5, 26. -- Compos. ga-botjan. brahw, st. n., das Blinken; brahw augins Augenblick; 1. Cor. 15, 52. braidei, sw. fem., Breite; Eph. 3, 18. *braidjan, sw. v., breit machen, in us-braidjan. braiþs, adj., breit; neutr. braid Mt. 7, 13. brakja, st. fem., Kampf; Eph. 6, 12. *brannjan, sw. v., brennen, in ga-, in-brannjan. briggan (bringan), sw. v. (praet. brahta), bringen, führen; Mt. 6, 13. Mc. 11, 7. Joh. 10, 16. 1. Cor. 16, 3 u. ö. herbeibringen, herbeiführen; Luc. 15, 22. Mc. 6, 27 u. ö. briggan ana diupiþa in die Tiefe hinausfahren (nämlich das Schiff); Luc. 5, 4. machen, in den Redensarten: frijana, wairþana briggan frei, würdig machen; Röm. 8, 2. 2. Thess. 1, 11 u. ö. wundan bringen verwunden; Mc. 12, 4, brikan, st. v., brechen, zerbrechen; 1. Cor. 10, 16. Gal. 1, 23. streiten; 2. Tim. 2, 5. -- Compos. ga-, uf-brikan; vergl. auch un-uf-brikands. bringan (L. 15, 22. 23) s. bringen. brinnan, st. v., brennen; Skeir. 47. -- Compos. uf-brinnan. brinno, sw. fem., Fieber; Mc. 1, 30. 31. Luc. 4, 38. 39. broþar, m., Bruder; Mt. 5, 23. Luc. 6, 17. 8, 19. Röm. 9, 3. 1. Cor. 15, 6. 16, 11 u. ö. - Compos. galiuga-broþar. broþrahans, m. plur., Brüder: Mc. 12, 20. broþra-lubo , sw. fem., Bruderliebe; Röm. 12, 10. dat. broþrulubon 1. Thess. 4, 9. *bruka, st. f., Brocke, im Compos. ga-bruka. brukjan, sw. v. (praet. bruhta), brauchen, gebrauchen, genieszen; 1. Cor. 7, 21. 10, 17. 30 (Glosse). 2. Cor. 1, 17. 3, 12. Col. 2, 22. 1. Tim. 1, 8. 5, 23. Skeir. 41. 45. leihtis brukjan leichtsinnig handeln; 2. Cor. 1, 17. *bruknan, sw. v., gebrochen werden: im Compos. us-bruknan. bruks, adj., brauchbar, nützlich; 1. Cor. 10, 33. 1. Tim. 4, 8. 2. Tim. 4, 11. Skeir. 43 44. u. ö. -- Compos. un-bruks. brunjo, sw. fem, Panzer; Eph. 6, 14. 1. Thess. 5, 8. brunna, sw. m., Brunnen, Quell; Mc. 5, 29. *brunsts, st. f., Brennen, Brunst, im Compos. ala-brunsts. brusts, st. f. plur., Brust; Luc. 18, 13. lnneres; 2. Cor. 7, 15. Philem. 12. 20. innige Zuneigung; Col. 3, 12. bruþ-faþs (bruþfads), st. m., Bräutigam; Mt. 9, 15. Mc. 2, 19. Luc. 5, 34. 35 bruþs, st. fem., Braut, Schwiegertochter; Mt. 10, 35. bugjan, sw. v. (praet. bauhta), kaufen; Mt. 10, 29. Luc. 9, 12. 14, 18. Joh. 6, 5. 13, 29 u. ö. -- Compos. fra-, us-bugjan. *bundi, st. f., Band: im Compos. ga-bundi. *bandnan, sw. v., in and-bundnan. *busns, st. f., Gebot, im Compos. ana-busns. byssus, st. m., feine Leinwand; dat. byssaun; Luc. 16, 19. *Daban, st. v., passen, s. ga-daban, daddjan, sw. v., säugen; Mc. 13, 17. dags, st. m., Tag; dagis hwizuh (Neh. 5, 18) oder daga hwammeh (Mc. 14, 49 u. ö.) täglich. daga jah daga von Tag zu Tag, tagtäglich; 2. Cor. 4, 16. himma daga heute; Mt. 6, 11 u. ö. -- Compos. afar-dags. Adverbialer gen. dagis in gistra-dagis. daigs, st. m., Teig; Röm. 9, 21. 11, 16. 1. Cor. 5, 6. 7. Daikapaulis, n. pr., Dekapolis (zehn Städte), gen. Daikapaulaios; Mc. 7, 31. dat. Daikapaulein; Mc. 5, 20. daila, st. fem., Teilnahme, Gemeinschaft; 2. Cor. 6, 14. Pfund ([llv]); Luc. 19, 13. 24. 25. *daila, sw. m., Teilhaber, in ga-daila. dailjan, sw. v., teilen, mitteilen, zuteilen; Röm. 12, 8. 1. Cor. 12, 11. Eph. 4, 28. -- Compos. af-, dis-, fra-, ga-dailjan. dails, st. fem., Teil Anteil; Luc. 15, 12. 18, 12. 2. Cor. 6, 15 u. ö. in dailai in Hinsicht, wegen; Col. 2, 16. us dailai stückweise; 1. Cor. 13, 12. þata us dailai das Stückwerk; 1. Cor. 13, 10. daimonareis, st. m., der Besessene; Mt. 8, 16. 28. Luc. 8, 36 u. ö. eop(250) page(251) dal, st. n., Tal; Luc. 3, 5. Grube; Luc. 6, 39. dal uf mesa, Keltergrube; Mc. 12, 1. dalaþ. adv., abwärts, nieder, hinab, hinunter; Mt. 7, 25. 27, 51. Luc. 4, 9 u. ö. zu Boden; Joh. 9, 6. 18, 6. dalaþa, adv., unten; Mc. 14, 66. dalaþro, adv., von unten; Joh. 8, 23. *dalja, sw. m., in ib-dalja. Dalmatia, n. pr. fem., Dalmatien; 2. Tim. 4, 10. Damasko, n. pr. fem., Damaskus; 2. Cor. 11, 32. damasks, adj., damaskenisch; baurgs damaska die Stadt Damaskus; 2. Cor. 11, 32. *dammjan, sw. v., dämmen, s. faur-dammjan. daubei, sw. fem., Taubheit, Verstockheit; Röm. 11, 25. daubiþa, st. fem., Taubheit, Verstockheit; Mc. 3, 5. Eph. 4, 18. *daubjan, sw. v., taub machen, daubnan, taub werden, in ga-daubjan, af-daubnan. daubs (daufs), adj., taub, verstockt; Mc. 8. 17. *dauds (dauþs), adj., eifrig; s. us-dauds; us-daudo; us-daudei subst. *daudjan, sw. v., in us-daudjan. dauhtar, fem., Tochter; Mt. 9, 18. Mc. 7, 26. 2. Cor. 6, 18 u. ö. dauhts, st. fem., Gastmahl; Luc. 5, 29. 14, 13. *dauka, sw. m., s. ga-dauka. dauns, st. fem., Dunst, Geruch; Joh. 12, 3. 2. Cor. 2, 15. 16. Eph. 5, 2 u. ö. daupeins, st. fem., Taufe; Mc. 11, 30. Col. 2, 12 u. ö. Abwaschung; Mc. 7, 4. 8. daupjan, sw. v., taufen; Mc. 1, 8. 1. Cor. 1, 13--16. 12, 13 u. ö. sich taufen lassen; 1. Cor. 15, 29. sich waschen; Mc. 7, 4. sa daupjands der Täufer; Mc. 6, 14. 8, 28 u. ö. -- Comp. uf-daupjan. daur, st. n., Tor, Tür, Pforte; Mt. 7, 13. 14. Luc. 7, 12 u. ö. daura-warda, st fem., Türhüterin; Joh. 18, 16. daura-wardo, st. fem., Türhüterin; Joh. 18, 17. daura-wards, st. m., Türhüter; Joh. 10, 3. Esdr. 2, 42. Neh. 7, 1. *dauri, st. n., s. faura-dauri. Dauriþaius, n. pr. m., Dorotheus; Kalend dauro, sw. fem. (nur im plur.), Tor Tür; Mt. 27, 60. Mc. 16, 3. Joh. 18, 16. Neh, 7, 3. -- s. auga-dauro. *daursan, verb. (dars, daursum, daursta), wagen, s. ga-daursan. dauþeins, st. fem., Todesgefahr; 2. Cor. 11, 23. Tötung; 2. Cor. 4, 10. dauþjan, sw. v., töten, ertöten; Col. 3, 5. -- Comp. af-, ga-dauþjan. *dauþnan, sw. v., sterben, s. ga-dauþnan. dauþs, adj., tot, Mt. 27, 64. Luc. 15, 24. Eph. 2, 1 u. ö. dauþubleis, adj., zum Tode bestimmt; 1. Cor. 4, 9. dauþus, st. m., Tod; Luc. 1, 79. Joh. 12, 33. Röm. 6, 23 u. ö. Daweid, n. pr. m., David; Mt. 9, 27. Mc. 2, 25. 2. Tim. 2, 8 u. ö. *dedja, sw. m., Täter, im Compos. wai-dedja. *deds, st. fem., Tat, s. ga-, missa-, waila-deds. deigan, st. v., kneten, aus Ton formen: part. praes. dat. sg. þamma digandin (so für deigandin) dem Former; Röm. 9, 20. part. praet. pl. digana tönerne (Gefäsze); 2. Tim. 2, 20. *deino, sw. f., Distel, s. wiga-deino. *deisai, sw. f., Klugheit, s. filu-deisei. Demas, n. pr. m., Demas; Col. 4, 14. 2. Tim. 4, 10. diabaulus (diabulus), st. m., Teufel; Luc. 4, 2. Joh. 6, 70. 8, 44. Eph. 6, 11 u. ö. diabula, st. fem., Verläumderin; 1. Tim. 3, 11. diakaunus, st. m., Diakon; plur. nom. diakaunjus. acc. diakaununs; 1. Tim. 3, 8. 12. sing. nom. abgekürzt .dkn. Urk. v. Arezzo. dat. ebenso daselbst; diakuna Neap. Urk. Didimus, n. pr. m., Didimus; Joh. 11, 16. digan, s. deigen. *digis, st. n., Gebilde, s. ga-digis. digrei, sw. fem., Dichte, Menge, Ueberflusz; 2. Cor. 8, 20. dis- untrennbare Part, in der Bedeutung: zer-, ver-, oder verallgemeinernd. dis-dailjan, sw. v., teilen, verteilen, zerteilen; Mc. 15, 24. Luc. 15, 12. 1. Cor. 1, 13. dis-driusan, st. v., befallen; Luc. 1, 12. eop(251) page(252) dis-haban, sw. v., behaften, ergreifen; Luc. 5, 9. 8, 37. 2. Cor. 5, 14. Phil. 1, 23. dis-hniupan, st. v., etwas zerreiszen, zerbrechen; Luc. 8, 29. dis-hnupnan, sw. v., zerrissen werden, zerreiszen; Luc. 5, 6. dis-huljan, sw. v., verhüllen, bedecken; Luc. 8, 16. dis-niman, st. v., zusammen nehmen, besitzen; 2. Cor. 6, 10. dis-sigqan, st. v., untersinken, untergehen; Eph. 4, 26. dis-sitan, st. v., überfallen; Mc. 16, 8. Luc. 5, 26. 7, 16. dis-skaidan, red. v., zerteilen, aus einander halten, aufhalten; Skeir. 51. dis-skreitan, st. v., etwas zerreiszen; Mc. 14, 63. dis-skritnan (diskritnan), sw. v., intrans. zerreiszen; Mt. 27, 51. Mc. 15, 38. dis-taheins, st. fem., Zerstreuung; Joh. 7, 35. dis-tahjan, sw. v., zerstreuen; Luc. 1, 51. Joh. 10, 12 u. ö. vergeuden; Luc. 15, 13. 16, 1. distairan st. v., aus einander zerren, zerreiszen; Mc. 2, 22. Luc. 5, 37. verderben; Gal. 5, 9. dis-taurnan, sw. v., zerreiszen; Mt. 9, 17. dis-wilwan, st. v., auseinander; Mc. 3, 27. dis-winþjan, sw. v., auseinander werfen, [tyyav]; Luc. 20, 18. dis-wiss, st. fem., Auflösung; gen. diswissais; 2. Tim. 4, 6. diupei, sw. fem., Tiefe; Eph. 3, 18. diupiþa, st. fem., Tiefe; Luc. 5, 4. Röm. 8, 39. 11, 33. 2. Cor. 11, 25. *diupjan, sw. v., tief machen, im Comp. ga-diupjan, diups, adj., tief; Mc. 4, 5. 2. Cor. 8, 2. dius, st. n., wildes Tier; dat. pl. diuzam; Mc. 1, 13. 1. Cor. 15, 32. diwan, st. v., sterben; þata diwano das Sterbliche; 1. Cor. 15, 53. 54. 2. Cor. 5, 4. -- vergl. undiwanei, subst. *dobs (dofs), adj., in ga-dobs. *dobnan, sw. v., verstummen, in af-dobnan. *dogs, adj., tägig, in ahtau-, fidur-dogs. *dojan, sw. v., s. u. af-dauiþs. *domeins, st. f., Beurteilung, in den Comp. af-, faur-domeins. domjan, sw. v., urteilen; 2. Cor. 5, 15. beurteilen; 1. Cor. 10, 15. dafür halten; Phil. 3, 8. unterscheiden; 1. Cor. 11, 29 u. ö. garaihtana domjan für gerecht erklären, rechtfertigen; Luc. 7, 29. Gal. 2, 17 u. ö. -- Comp. af-, bi-, ga-domjan. doms, st. m., Urteil, Erkenntnis; Skeir. 40. 48. *draban. st. v., hauen, s. ga-draban. dragan, st. v., tragen, aufladen; 2. Tim. 4, 3 (Cod. B.). -- Comp. ga-dragan. dragk (draggk) st. n., Trank; Joh. 6. 55. Röm. 14, 17. 1. Cor. 10, 4. Col. 2, 16. dragkjan (draggkjan), sw. v., tränken; Mt. 25, 42. 27, 48. Röm. 12, 20. 1. Cor. 12, 13 u. ö. -- Comp. ga-dragkjan. draibjan sw. v., treiben; Luc. 8, 29. bemühen; Mc. 5, 35. Luc. 7, 6. 8, 49. drakma, sw. m., Drachme; acc. drakmein; Luc. 15, 9. acc. pl. drakmans; Luc. 15, 8. drauhsna, st. fem., Brocken, Stücklein, Bissen; Mc. 7, 28. Luc. 16, 21. Joh. 6, 12. acc. pl. drausnos Skeir. 50. drauhtinassus, st. m., Kriegesdienst, Kampf; 2. Cor. 10, 4. drauhtinon, sw. v., Kriegesdienste tun; 1. Cor. 9, 7. 2. Cor. 10, 3. 2. Tim. 2, 4. drauhti-witoþ, st. n., Kriegesdienst, Kampf; 1. Tim. 1, 18. *drauhts, st. m., s. ga-drauhts. *drausjan, sw. v., fallen machen, in af-, ga-drausjan. dreiban, st. v., treiben, stoszen; Joh. 16, 2. -- Comp. us-dreiban. drigkan (driggkan), st. v., trinken; Mt. 6, 31. Mc. 10, 38. Luc. 5, 30. 1. Cor. 11, 28 u. ö. partic. praet. drugkans trunken; 1. Cor. 11, 21. 1. Thess. 5, 7. -- Comp. ana-, ga-drigkan. driugan, st. v., Kriegsdienste tun, kämpfen; 1. Tim. 1, 18. driusan, st. v., fallen, herabfallen, niederfallen; Mc. 3, 10. 11. Luc. 8, 41. 16, 21. Joh. 11, 32. Röm. 14, 4 u. ö. -- Comp. at-, dis-, ga-, us-driusan. driuso, sw. fem., Abhang; Mt. 8, 32. Mc. 5, 13. Luc. 8, 33. drobjan, sw. v., trüben., irre machen, verwirren; Gal. 1, 7. 5, 10. 12. Aufruhr erregen; Mc. 15, 7. eop(252) page(253) drobna, sw. m., Aufruhr, Empörung; 2. Cor. 12, 20. drobnan, sw. v., verwirret , beunruhigt werden; 2. Thess. 2, 2. -- Comp. ga-, in-drobnan. drugkanei, sw. fem., Trunkenheit, Völlerei; Röm. 13, 13. Gal. 5, 21. *drugkja, sw. m., trinker; s. af-, wein-drugkja. drunjus, st. m., Schall; Röm. 10. 18. drus, st. m., Fall; Mt. 7, 27. Luc. 2, 34. *drusts, st. f., die Handlung des Fallens; in us-drusts. du, praep. c. dat. u. acc., bezeichnet hauptsächlich die Bewegung, die Richtung zu -- nach etwas hin, dann den Zweck, die Absicht, Folge. 1. c. dat. zu, bei, in, für, von, nach, in Bezug auf, in Vergleich mit, in Verhältnis zu, gegen; 2. in Verbindung mit Infinitiven, zu; du hailjan; Mc. 3, 15 und ähnl. öft. 3. adv. Luc. 8, 44. Mc. 10, 13: hinzu. du atgaggan, st. v., hinzugehen, hinzutreten; Mt. 8, 5. 19. 9, 28 u. ö. du atrinnan, st. v., hinzurennen, hinzulaufen; Mc. 10, 17. du atsniwan, st. v., hinzueilen; Mc. 6, 53. *dubo, sw. fem., Taube, s. hraiwa-dubo. dugan, verb. praet.-praes. impers., taugen; 1. Cor. 10, 23. 2. Tim. 2, 14. du-ga-windan, st. v., verwickeln 2. Tim. 2, 4. du-ginnan, st. v., beginnen, anfangen; Mt. 11. 7. Mc. 6, 55. Luc. 1, 1. 3, 8. 2. Cor. 8, 10 u. ö. zur Umschreibung des Fut. verwant; Luc. 6, 25. Phil. 1, 18. du-hwe (aus du und hwe), adv., wozu, warum; Mt. 9, 4. 11. Mc. 2, 8. 15, 34. Joh. 13, 28 u. ö. dulga-haitja, sw. m., Gläubiger, ['qvetnrk], Luc. 7, 41. dulgs, st. m., Schuld; dulgis skula [zlletlmzlzlr4]; Luc. 7, 41. dulþjan, sw. v., ein Fest feiern, Ostern halten; 1. Cor. 5, 8. dulþs, st. fem., Fest, besonders Osterfest; Mt. 27, 15. Luc. 2, 42. Joh. 7, 2. 37 u. ö. dat. dulþai; Joh. 12, 12. u. ö. dulþ; Joh. 7, 14. *dumbnan, sw. v., stumm werden, im Comp. af-dumbnan. dumbs, adj., stumm; Mt. 9, 33. Luc. 1, 22. du-rinnan, st. v., hinzurennen, hinzulaufen; Mt. 8, 2. Mc. 9, 15. du-stodjan, sw. v., anfangen; Luc. 14, 30. 2. Cor. Ueberschr. 8, 6. 1. Tim. Ueberschr. duþe, zusammengesetzt aus du und þe: auch duþei (L. 7, 7); gegwöhnlich duþþe; Mt. 27, 8. Eph. 2, 11 u. ö. für duhþe; Joh. 9, 23. 16, 15 u. ö. conj. und adv., zu dem, dazu, deshalb, deswegen; duþe ei (Luc. 1, 13. 20. 35 u. ö.); deshalb dasz, weil; darum auch; darum dasz, damit. du-wakan, st. v., wacken; Eph. 6, 18 (Cod. A.). dwala-waurdei, sw. fem., törichtes Gerede; Eph. 5, 4. dwaliþa, st. fem., Torheit; 1. Cor. 1, 18. 21. 23. 25. dwalmon, sw. v., töricht, wahnsinnig sein; Joh. 10, 20. 1. Cor. 14, 23. dwals, adj., töricht; Mt. 7, 26. 1. Cor. 1, 20. 4, 10. 2. Tim. 2, 16. 23. dwala Narr; M. 5, 22. Ei, 1. conj., dasz, damit; sweþauh ei obgleich; 2. Cor. 12, 15. 2. Fragpart., ob; ei hwaiwa (Röm. 11, 14 u. ö.), ei aufto (Mc. 11, 13 u. ö.) ob etwa. 3. Relativpartikel: a. an, Pronomina und Partikeln gehängt, um Relative zu bilden, z.B. saei, þatei, þeei, ikei, juzei, swaei, miþþanei u. a. b. auch alleinstehtend, aber auf ein vorhergehendes Demonstrativ sich beziehend und statt saei, soei, þatei welcher, welche, welches (Mc. 11, 23. Luc. 1, 20. 17, 30. Col. 1, 9 u. ö.). Eiaireiko. n. pr. fem., Esdr, 2, 34. -- s. Iaireiko. Eikaunio, n. pr. fem., Iconium; 2. Tim. 3, 11. Eiram, n. pr. m., Eram (gen. Eeiramis im Cod.); Esdr. 2, 32. eisarn, st. n., Eisen: eisarna bi fotuns gabugana und þo ana fotum eisarna Fuszfesseln; Mc. 5, 4. eisarna-bandi, st. fem, Eisenbande, Kette; Luc. 8, 29. eisarneins, adj., eisern; Mc. 5, 3. 4. eop(253) page(254) ei-þan, conj., daher, mithin; Joh. 9, 41. 1. Cor. 11, 27. Skeir. 41. 43. 46. 47. ei-þau, conj., wo nicht; Luc. 14, 32. Esaeias (Esaïas), n. pr. sw. m., Isaias; Mt. 8, 17. Mc. 1, 2. Luc. 3, 4. Joh. 12, 39. Röm. 9, 27 u. ö. Esaw, n. pr. m., Esau; Röm. 9, 13. *eta, sw. m., s. us-eta. *etja, sw. m., Esser, im Compos. af-etja. Fadar, m., vater.; Gal. 4, 6. fadrein, st. n., Geschlecht, Abkunft, [:rtqret'u]; Eph. 3, 15. Dann auch Eltern, [yoveg], und Vorfahren, [n'flyovot]; und zwar a) im Sg. gebraucht, aber mit dem Art. oder Verb. im Plur. verbunden; Luc. 8, 56. Joh. 9, 20. 22 u. ö. oder b) im Plur. gesetzt; 2. Cor. 12, 14. Col. 3, 20 u. ö. fadreins, st. fem., Geschlecht, [zavet], wird nach dem Gen. fadreinais Luc. 2, 4 ungesetzt; in derselben Bedeutung aber gen. fadreinis Eph. 3, 15, s. das vorige. faginon sw. v., sich freuen; Luc. 1, 14. 58. 15, 6. 1. Cor. 13, 6. 16, 17. 2. Cor. 7, 13 u. ö. imp. fagino als Grusz; Luc. 1, 28. fagrs, adj., passend, geeignet; Luc. 14, 35. -- Comp. un-fagrs. fahan, red. v., fangen, ergreifen; Joh. 7, 44. 8, 20. -- Compos. ga-fahan. faheþs (faheds), st. fem., Freude; Luc. 1, 14. 15, 7. Joh. 15, 11. Col. 1, 11 u. ö. acc. faheid; Luc. 2, 10. *fahjan, sw. v., s. fulla-fahjan. *fahrjan, sw. v., bereiten, in ga-fahrjan. *fahs, st. m., Fang; s. ga-fahs. faian, red. (?) v., anfeinden, tadeln; Röm. 9, 19. faih, st. n., Bevorteilung, Betrug; nom. pl. faiha; 2. Cor. 12, 20. -- vergl. auch bi-faiho. *faihon, sw. v., betrügen, s. bi-, ga-faihon. *faihs, adj., bunt, s. filu-faihs. faihu, st. n., Vieh, Vermögen, Geld; Mc. 10, 23. 24. 14, 11. Luc. 18, 24. faihu-frikei, sw. fem. Habsucht, Geiz; Mc. 7, 22. Eph. 4, 19. 5, 3. faihu-friks, adj., habsüchtig, geizig; Luc. 16, 14. 1. Cor. 5, 10. 11. 1. Tim. 3, 3. 8 u. ö. faihu-gairnei, sw. fem., Habsucht; Tit. 1, 11. faihu-gairns, adj., habsüchtig; 2. Tim. 3, 2. faihu-ga-waurki, st. n., Geldgewinn; 1. Tim. 6, 5. faihu-geigan, sw. v., geldgierig sein; Röm. 13, 9. faihu-geigo, sw. fem., Habsucht, Geiz; Col. 3, 5. 1. Tim. 6, 10. faihu-skula, sw. m., Schuldner, [eoqiztzkLr]; Luc. 16, 5. faihu-þraihns, st. m., Reichtum; Luc. 16, 9. 11. 13. fair-, untrennbare Part., ver-, ent-, er-. fair-aihan, verb. praet.-praes., teilhaftig sein; 1. Cor. 10, 21. fair-greipan, st. v., ergreifen, nehmen; Mc. 5, 41. 8, 23. Luc. 8, 54. 9, 47. fairguni, st. n., Berg; Mc. 5, 11. Luc. 4, 5. 1. Cor. 13, 2. Gal. 4, 25 u. ö. fair-haitan, red. v., verheiszen; þagk sis fairhaitan Dank wissen; Luc. 17, 9. fairhwus, st. m., Welt; Mc. 8, 36. Röm. 11, 12. Gal. 6, 14 u. ö. fairhwu habands [xoapoxxre] Eph. 6, 12. -- vergl. wai-fairhwjan, sw. v. fairina, st. fem., Beschuldigung, Schuld, Anklagegrund; Mc. 15, 26. Joh. 19, 4. 6. Col. 3, 13 u. ö. Grund, Ursache; Mt. 5, 32. -- vergl. us-fairina, sw. adj. fairinon, sw. v., beschuldigen, verläumden; 2. Cor. 8, 20. Gal. 5, 15. 2. Tim. 3, 3. -- vergl. un-fairino-daba, adv.; ungafairinonds, ungafairinoþs, part. fairneis, adj., alt; Mt. 9, 16. 17. Luc. 5, 39. 1. Cor. 5, 7. 8 u. ö. fairnjo jer das vergangene Jahr; 2. Cor. 8, 10. 9, 2. fairniþa, st. fem., Alter; Röm. 7, 6. fairra, 1. adv., fern; Mt. 8, 30. Mc. 7, 6. Luc. 15, 13. 20 u. ö. 2. praep. c. dat., fern von, weg von, ab von; Mt. 25, 41. Luc. 4, 13. 1. Cor. 7, 10 u. ö. fairraþro, adv., von ferne; Mt. 27, 55. Mc. 8, 3. Luc. 17, 12 u. ö. fair-rinnan, st. v., sich erstrecken, reichen, gelangen; 2. Cor. 10, 13--14. du þaurftai fairrinnan zur Not. eop(254) page(255) wendigkeit, zur Sache gehören; Eph. 5, 4. fairrinon für fairinon, sw. v., beschuldigen; Gal. 5, 15. fair-waurkjan, sw. m., erwirken, erwerben; 1. Tim. 3, 13. fair-weitjan, sw. v., umherspähen; 2. Thess. 3, 11. 1. Tim. 5, 13. sehen, hinsehon auf etwas, mit du; L. 4, 20. 2. Cor. 3, 7. in; 2. Cor. 3, 13. mit Gen.; 2. Cor. 4, 18. fair-weitl, st. n., Schauspiel; 1. Cor. 4, 9. fairzna, st. fem., Ferse; Joh. 13, 18. Falaig, n. pr. m., Phaleg; Luc. 3, 35. Fallasur, n. pr. m., Phassur; Esdr. 2, 38. *falþaba, adv., fältig; im Comp. ain-falþaba. falþan, red. verb., falten, zusammenlegen; Luc. 4, 20. *falþei, sw. f., s. ain-falþei. *falþs, adj., fältig; in den Comp. ain-, fidur-, manag-, taihuntaihundfalþs. fana, sw. m., Stück Zeug; Mt. 9, 16. Mc. 2, 21. Schweisztuch; Luc. 19, 20. fani, st. n., Kot; Joh. 9, 6. 11. 14. 15. Fanuel, n. pr. m., Phanuel; Luc. 2, 36. Farais, n. pr. m., Phares; L. 3, 33. faran, st. v., wandern, ziehen; Luc. 10, 7. Faraon, n. pr. m., Pharao, dat. Faraona; Röm. 9, 17. Fareisaius (Farisaius), Fremdw. m., Pharisäer; Luc. 7, 36. 39. 17, 20. Joh. 7, 48 u. ö. plur. num. Fareisaiais; Mt. 9, 11. 14 u. ö. farjan, sw. v., fahren, schiffen; Luc. 8, 23. Joh. 6, 19. -- Comp. at-farjan. *farþo, sw. f, s. us-farþo. faskja, sw. m., Binde; Joh 11, 44. fastan, sw. v., festhalten, halten, beobachten; Mc. 7, 9. Joh. 14, 15. 1. Tim. 6, 14 u. ö. erhalten (dasz es besteht, oder in etwas); Joh. 17, 11. 12. Eph. 4, 3. Phil. 4, 7 u. ö. aufbewahren, bewahren; Joh. 12, 7. sik fastan sich halten, erhalten; 2. Cor. 11, 9. 1. Tim. 5, 22. -- Comp. ga-fastan. fastan, sw. v., fasten; Mt. 6, 16. 9 14. Mc. 2, 18. 1. Cor. 7, 5. *fasteis, st. m., Halter, Bewahrer; im Comp. witoda-fasteis. fastubni, st. n., Haltung, Beobachtung, Dienst; 1. Cor. 7, 19. Col. 2, 23. fastubni, st. n., das Fasten; Mc. 9, 29. Luc. 2, 37. 9, 43. faþa, st. fem., Zaun, Scheidewand; Mc. 12, 1. Luc. 14, 23. Eph. 2, 14. *faþs (fads), st. m., Vorgesetzter, s. bruþ-, hunda-, synagoga-, þusundi-faþs. fauho, sw. fem., Fuchs; Mt. 8, 20. Luc. 9, 58. faur, 1. praep. c. acc., vor, vor -- hin, Iängs -- hin, an, an -- hin; für, um -- willen, in Betreff, über. 2. adv., vor; Mc. 8, 6. voraus; Luc. 19, 4. faura 1. praep. c. dat., vor; vor, wegen; vor, in Gegenwart; 2. adv. vorn; Phil. 3, 14. vorher (räumlich); 2. Cor. 8, 6. 12, 21 u. ö. (zeitlich); Luc. 14, 24 u. ö. faura-dauri, st. n., Gasse; Luc. 10, 10. faura-filli, st. n., Vorhaut; 1. Cor. 7, 18. 19. Gal. 2, 7 u. ö. faura-gagga, sw. m., Vorsteher, Verwalter; Gal. 4, 2. faura-gaggan, st. v. vorangehen; Mc. 11, 9. Luc. 1, 76. 18, 39. vorstehen; 1. Tim. 3, 4. 5. 12. faura-gaggi, st. n., Vorsteheramt, Verwaltung, Haushaltung; Luc. 16, 2--4. Eph. 1, 10. 5, 2. 9. faura-gaggja (fauragagja), sw. m., Vorsteher, Verhalter, Haushalter; Luc. 8, 3. 16, 1. 2. 8. Röm. 16, 23. Tit. 1, 7. faura-ga-haitan, red. v., zuvor verheiszen; 2. Cor. 9, 5. faura-ga-hugjan, sw. v., vorher denken, sich vornehmen; 2. Cor. 9, 7. faura-ga-leikan, sw. v., vorher gefallen; Eph. 1, 9. faura-ga-manwjan, sw. v., vorher bereiten, vorbereiten; Röm. 9, 23. 2. Cor. 9, 5. Eph. 2, 10. faura-ga-meljan, sw. v., vorher schreiben; Röm. 15, 4. Eph. 3, 3. faura-ga-redan, red. v., vorher bestimmen, berufen; Eph. 1, 5. 11. faura-ga-sandjan, sw. v., voraussenden; 2. Cor. 9, 3. faura-ga-satjan, sw. v. vor Jemand hinstellen, darstellen; 2. Cor. 4, 14. eop(255) page(256) faura-ga-teihan, st. v., vorherverkündigen, vorhersagen; Mc. 13, 23. 2. Cor. 13, 2. faura-hah, st. n., Vorhang; Mc. 15, 38. vergl. faur-hah. faura-manwjan sw. v., vorbereiten; Skeir. 43. faura-maþleis, st. m., Sprecher, Vorsteher, Oberster; Mt. 9, 34. Luc. 8, 41. Neh. 5, 15 u. ö. faura-maþleis motarje Oberzöllner; Luc. 19, 2. f þiudos Landpfleger; 2. Cor. 11, 32. faura-maþli, st. n., Vorsteheramt; Neh. 5, 14. 18. faura-meljan, sw. v., vorschreiben, darstellen; Gal. 3, 1. faura-qiman, st. v., vorhergehen; Luc. 1, 17. faura-qiþan, st. v., vorhersagen; Mt. 11 13. Röm. 9, 29. Gal. 5, 21 u. ö. faura-rahnjan. sw. v., vorziehen, höher schätzen ([nbolyBalat] übersetzend); Röm. 12, 10. faura-standan, st. v., vorstehen; Röm. 12, 8. dabei stehen; Mc. 14, 69. Luc. 19, 24. faura-tani, st. n., Wunderzeichen, Wunder; Mc. 13, 22. Joh. 6, 26. 2. Cor. 12, 12. faura-wenjan, sw. v., vorher hoffen; Eph. 1, 12. faura-wisan, st. v., vorhanden sein; 2. Cor. 8, 11. hervorragen; Skeir. 51. faur-bauhts, st. fem., Loskaufung, Einlösung, Erlösung; Eph. 1, 7. 14. Col. 1, 14. faur-bi-gaggan, st. v., vor Jemand hergehen, vorangehen; Mc. 10, 32. 16, 7. faur-bi-sniwan, st. v., voran gehen; 1. Tim. 5, 24. faur-biudan, st. v., verbieten; Mc. 6, 8. 8, 30. Luc. 8, 25. 1. Tim. 1, 3 u. ö. faur-dammjan, sw. v., verdämmen, verhindern, entziehen; 2. Cor. 11, 10. faur-domeins, st. fem., Vorurteil; 1. Tim. 5, 21. *faurds, st. f., in ga-faurds. faur-gaggan, st. v., vorübergehen, vorbeiziehen; Mc. 11, 20. 15, 29. Luc. 18, 36. faur-hah, st. n., Vorhang; Mt. 27, 51. vgl. faurahah. faurhtei, sw. fem., Furcht; Mc. 5, 42. 2. Tim. 1, 7. faurhtjan, sw. v., fürchten, furchtsam sein, sich fürchten; Mt. 8, 26. Luc. 9, 34. u. ö. Mit Pron.: ni faurhteiþ izwis; Mc. 16, 6. faurhts, adj., furchtsam; Mc. 4, 40. 10, 32. -- Comp. guda-faurhts. faur-lageins, st. fem., Vorlegung. hlaibos faurlageinais die Schaubrote; Mc. 2, 26. Luc. 6, 4. faur-lagjan, sw. v., vorlegen, vorsetzen; Luc. 9, 16. 10, 8. 1. Cor. 10, 27. faur-muljan, sw. v., das Maul verbinden; 1. Cor. 9, 9. faur-qiþan, st. v., verreden, verwerfen (c. dat. der Sache); Gal. 2, 21. absagen, entschuldigen; Luc. 14, 18. 19. faur-rinnan, st. v., vorhergehen, Vorläufer sein; Skeir. 41. *faurs, adj., gesetzt, nüchtern, s. ga-, un-faurs. faur-sigljan, sw. v., versiegeln; Mt. 27, 66. faur-sniwan, st. v., zuvorkommen, vorwegenehmen, vorher tun; Mc. 14, 8. 1. Cor. 11, 21. faura faur-sniwan vorhergehen; 1. Tim. 1, 18. faur-stasseis, st. m,. Vorsteher; 1. Thess. 5, 12. Faurtunatus, n. pr. m., Fortunatus; 1. Cor. 16, 17. faurþis, adv., zuvor, vorbei, früher; Mt. 5, 24. Joh. 6, 62. 9, 17 u. ö. faurþisei (faurþize), conj., bevor, ehe; Mt. 6, 8. Joh. 17, 5. Luc. 2, 26 u. ö. faur-waipjan, sw. v., verbinden; 1. Tim. 5, 18. faur-walwjan, sw. v., davor wälzen; Mt. 27, 60. faus (oder faws), adj., wenig; Mt. 7, 14. Mc. 6, 5. 8, 7. 1. Tim. 4, 8 u. ö. Comp. fawiza; 2. Cor. 8, 15. *fehaba, adv., s. ga-fehaba. *feinan, sw. v., gerührt werden; im Comp. in-feinan. fera, st. fem., Gegend, Seite; Mt. 25, 41. Mc. 8, 10. Gal. 1, 21. Glied des Körpers; Eph. 4, 16. ferja, sw. m., Nachsteller; L. 20, 20. *feteins, st. f., das Schmücken, der Schmuck, in ga-feteins. fetjan, sw. v., schmücken; 1. Tim. 2, 9. fian, s. fijan. fidur-dogs, adj., viertägig; Joh. 11, 39. eop(256) page(257) fidur-falþs, adj., vierfältig; Luc. 19, 8. fidur-ragini, st n., das Amt des Vierfürsten; L. 3, 1. fidwor, num., vier; Mc. 2, 3. 13, 27. Luc. 2, 37 u. ö. fidwor tigjus vierzig; Mc. 1, 13. 2. Cor. 11, 24 u. ö. fidwor-taihun, num., vierzehn; 2. Cor. 12, 2. Gal. 2, 1. fif, s. fimf. figgra-gulþ, st. n., Gold am Finger, Fingerring; Luc. 15, 22. figgrs, st. m., Finger; Mc. 7, 33. fijan (fian), sw. v., hassen; Mt. 5, 43. 6, 24. Röm. 9, 13. 12, 9 u. ö. fijands (fiands), partic. als subst. st. m. anom., Feind; Mt. 5, 43. 44. Luc. 1, 71. 74. Col. 1, 21 u. ö. fijaþwa (fiaþwa), st. fem., Feindschaft; Eph. 2; 15. 16. Gal. 5, 20. filaus, adv. gen. bei compar., um Vieles, viel; 2. Cor. 7, 13. 8, 22 u. ö. filegri, s. fligri. Filetus, n. pr. m., Philetus; 2. Tim. 2, 17. *filh, st. n., Uebergabe, Empfehlung, Begräbnis; in den Comp. ana-, ga-, us-fllh. filhan, st. v., verbergen; 1. Tim. 5, 25. begraben, Mt. 8, 22. -- Comp. af-. ana-, ga-, us-filhan. filigri (filegri), st. n., Versteck, Höhle; Mt. 11, 17. Luc. 19, 46. Filippa, n. pr. fem., die Stadt Philippi; 1. u. 2. Cor. Unterschr. Filippisius, n. pr. m., Philipper; Phil. 4, 15. Filippus, n. pr. m., Philippus; Luc. 3, 1. 6, 14. Joh. 14, 8. 9 u. ö. *fill, st.n., Fell, Haut, s. þrutsfill, faura-filli; auch þruts-fllls, adj. filleins, adj., ledern; Mc. 1, 6. *filmei, f., Schrecken, s. us-filmei; us-filma adj. filu, adj. neutr. auch adverbial gebraucht, viel, sehr; managein fiske filu (Luc. 5, 6) eine grosze Menge Fische; filu manageins viel Volk (Luc. 7, 11. 9, 37); ufar filu reichlich; ausgezeichnet (2. Cor. 1, 5); afar ni filu nicht lange nachher (Skeir. 4.7); mais filu vielmehr (1. Cor. 12, 22); und filu mais noch viel mehr (Luc. 18, 39.); swa filu so viel (Luc. 15, 29. Gal. 3, 4.); sws filu swe so viel als (Joh. 6, 11. Röm. 15, 4); hwan filu wie viel (Mt. 6, 23 u. ö); und hwan filu um wie viel (Mt. 10, 25). filu-deisei, sw. fem., Schlauheit, Arglist; 2. Cor. 11, 3. Eph. 4, 14. filu-faihs, adj., sehr mannigfach; Eph. 3, 10 Cod. A. filu-galaufs (-laubs), adj., sehr kostbar; Joh. 12, 3. filusna, st. fem., Vielheit, Menge; 2. Cor. 12, 7. Skeir. 49. 50 u. ö. filu-waurdei, sw. f., vieles Reden; Mt. 6, 7. filu-waurdjan, sw. v., viele Worte machen; Mt. 6, 7. fimf, num., fünf; Mc. 8, 19. Luc. 1, 24. 2. Cor. 11 24 u. ö. fimf tigjus fünfzig; Luc. 7, 41. 16, 6 u. ö. fimf hunda fünf Hundert; Luc. 7, 41. dat. fif hundam; 1. Cor. 15, 6. fimf-taihun, num., fünfzehn; dat. -hunim; Joh. 11, 18. fimfta-taihunda, num. sw. adj., der fünfzehnte; Luc. 3, 1. finþan, st. v., finden, erfahren; Mc. 5, 43. 15, 45. Joh. 12, 9 u. ö. fiskja, sw. m., Fischer; Mc. 1, 16. Luc. 5, 2. fiskon, sw. v., fischen; Luc. 5, 4. fisks, st. m., Fisch; Mc. 8, 7. Luc. 9, 13. Joh. 6, 9. 11 u. ö. fitan, st. v., gebären; Gal. 4, 19. 27. flahta, st. fem., oder flahto, sw. fem., Flechte, geflochtenes Haar; 1. Tim. 2, 9. *flaugjan, sw. v., fliegen machen, in Bewegung setzen; in us-flaugjan. flautjan, sw. v., sich grosz machen; 1. Cor. 13, 4. flauts, adj., prahlerisch; Gal. 5, 26. flodus, st. fem., Flut, Strom; L. 6, 49. flokan, red. v., beklagen; Luc. 8, 52. fodeins, st. fem., Nahrung, Speise; Mt. 6, 25. Luc. 7, 25. -- Comp. us-fodeins. fodjan, sw. v., ernähren, aufziehen; Mt. 6, 26. L. 4, 16. 1. Tim. 5, 10 u. ö. fodr, st. n., Scheide; Joh. 18, 11. fon, n. indecl., Feuer; Mt. 7, 19. 25, 41. Luc. 3, 9 u. ö. vgl. funin. fotu-bandi, st. fem., Fuszfessel; Luc. 8, 29. fotu-baurd, st. n., Fuszbrett, Schemel; Mt. 5, 35. Mc. 12, 36. L. 20, 43. fotus, st. m., Fusz; Mc. 5, 22. 9, 45. 12, 36. Röm. 10, 15 u. ö. fra-, untrennbare Part., ver-. fra-atjan, sw. v., zur . Speisung austeilen, [t'ttyllmtv], 1. Cor. 13, 3. eop(257) page(258) fra-bairan, st. v., vertragen, ertragen; Joh. 16, 12. fra-bauhta-boka, st. n. plur., Verkaufsurkunde; Aret. Urk. fra-bugjan, sw. v., verkaufen; Mc. 11, 15. 14, 5. Joh. 12, 5. Röm. 7, 14 u. ö. fra-dailjan, sw. v., verteilen; Joh. 12, 5. fragan, st. v. tentare? imp. pl. fragiþ 2 Cor 13, 5 Cod B, wo A fraisiþ liest. fra-giban, st. v., vergeben, verleihen, schenken; Mc. 10, 37. 15, 45. Eph. 4, 32. Phil. 1, 29 u. ö. fra-gifts (fragibts), st. fem., Verleihung; Skeir. 42. Verlobung; Luc. 1, 27. 2, 5. fra-gildan, st. v., vergelten, erstatten; Luc. 19, 8. Röm. 11, 35. 12, 19. fra-hinþan, st. v., fangen, gefangen machen; Röm. 7, 23. 2. Cor. 10, 5. frahunþans Gefangener; Luc. 4, 19. Col. 4, 10. 2. Tim. 3, 6. Philem. 23. fraihnan, st. v., fragen; Mc. 11, 29. 14, 60. Luc. 8, 9. 17, 20 u. ö. -- Comp. ga-fraihnan. fraisan, red. v., versuchen, prüfen, auf die Probe stellen; Mc. 8, 11. Luc. 4, 2. 12. 1. Cor. 7, 5, u. ö. sa fraisands der Versucher; 1. Thess. 3, 5. Comp. us-fraisan. fraistubni (fraistobni), st. fem., Versuchung; Mt. 6, 13. Luc. 4, 13 u. ö. fra-ïtan, st. v., fressen, aufzehren; Mc. 4, 4. Luc. 8, 5. 15, 30. 2. Cor. 11, 20. fraiw, st. n., Same; Mc. 4, 3. Luc. 8, 11 u. ö. Geschlecht, Nachkommen; Joh. 8, 33. Röm. 9, 7 u. ö. fra-kunnan, verb. praet.-prs., verachten; Mt. 6, 24. Luc. 18, 9. Joh. 12, 48. Röm. 14, 3. u. ö. fra-letan, red. v., freilassen, entlassen; Mc. 8, 9. Luc. 2, 29. 4, 19 u. ö. vergeben, erlassen; Luc. 7, 47. 17, 3. 4. etwas lassen, unterlassen; Eph. 6, 9. lassen, gestatten; Mc. 1, 34. 1. Cor. 16, 7 u. ö. hinablassen; Mc. 2, 4. fra-lets, st. m., Erlasz, Vergebung, Erlösung; Mc. 3, 29. Luc. 3, 3. Eph. 1, 7 u. ö. fra-lets, adj., freigelassen; 1. Cor. 7, 22. fra-lewjan, sw. v., verraten; fralewjands Verräter; 2. Tim. 3, 4. fra-liusan, st. v., verlieren; Luc. 15, 4. 6. 8. 9 u. ö. mats fraulusans vergängliche Speise; Joh. 6, 27. fra-lusnan, sw. v., verloren gehen; 1. Cor. 1, 18. 2. Cor. 2, 15 Glosse. 4, 3. fra-lusts, st. fem., Verlust, Verderben; Mt. 7, 13. Joh. 17, 12. Phil. 3, 19 u. ö. fram, praep. c. dat., mit der Grundbedeutung räumlich: von etwas her, von etwas aus, fern von; zeitlich: von an, seit, fram þammei seitdem (L. 7, 45); tropisch: von, in Betreff, von Seite Jemandes; bei; um, über, für; -- adv. weiter; L. 19, 28. fram-aldrs, adj., im Alter vorgeschritten, bejahrt; Luc. 1, 7. 18. 2, 36. framaþs (od. þjis?), adj., fremd; Joh. 10, 5. Röm. 14, 4. 2. Cor. 10, 15 u. ö. entfremdet, ausgeschlosen von; Eph. 2, 12. 4, 18. framaþjan, sw. v., entfremden; Col. 1, 21. fram-gahts, st. fem., Fortschritt; Phil. 1, 25. framis, adv., weiter, weiter fort; Mc. 1, 19. Röm. 13, 12. fram-wairþis, adv., fernerhin; 2. Tim. 3, 14. fram-wigis, adv., fortwährend, für immer; Joh. 6, 34. 1. Thess. 4, 17. fra-niman, st. v., nehmen, in Besitz nehmen; Luc. 19, 12. Joh. 14, 3. fra-qiman, st. v., verzehren, etwas vertun; Mc. 5, 26. Luc. 8, 43. Gal. 5, 15 u. ö. fra-qisteins, st. fem., Verschwendung; Mc. 14, 4. fra-qistjan, sw. v., verderben, vernichten; Mt. 10, 28. 39. 42. Luc. 4, 34. 17, 27. Joh. 18, 9 u. ö. fra-qistnan, sw. v., zu Grunde, verloren gehen, umkommen; Mt. 8, 25. 9, 17. Joh. 17, 12 u. ö. fra-qiþan, st. v., sich gegen etwas erklären, verachten; Luc. 7, 30. verfluchen; Mt. 25, 41. Mc. 11, 21 u. ö. fra-rinnan, st. v., sich verlaufen; Luc. 10, 30. fra-slindan, st. v., verschlingen; 2, Cor. 5, 4. frasti-sibja, st. fem., Kindschaft; Röm. 9, 4. eop(258) page(259) frasts, st. m., Kind; 2. Cor. 6, 13. *fratwjan, sw. v., s. us-fratwjan. fraþi, st. n., Verstand, Einsicht, Gesinnung; Mc. 12, 33. Röm. 11, 34. 2. Cor. 3, 14. u. ö. fraþja-marzeins, st. fem., Verstandesverwirrung, Täuschung; Gal. 6, 3. fraþjan, st. v., verstehen, denken, erkennen, verständig sein; Mc. 5, 15. 7, 18. Luc. 2, 50. 9, 45. 1. Cor. 13, 11. Phil. 4, 10 u. ö. -- Comp. fulla-fraþjan; un-fraþjands. *fraþjei, sw. f., s. ga-fraþjei. *fraþjis, adj., gesinnt; in den Comp. grinda-, sama-fraþjis. frauja, sw. m., Herr; Mc. 2, 28. Luc. 20, 13. Col. 4, 1 u. ö. -- Comp. heiwa-, leika-frauja. fraujinassus, st. m., Herschaft; Col. 1, 16. Eph. 1, 21. fraujinon, sw. v., Herr sein, herschen; Luc. 2, 29. Röm. 7, 1. 14, 9. Neh. 5, 15 u. ö. part. praes. fraujinonds Herr; 2. Cor. 8, 8. -- Comp. ga-fraujinon. fra-wairpan, st. v., verwerfen, zerstreuen; Mt. 9, 36. wegwerfen; Mc. 9, 42. fra-wairþan, st. v., verderben; 2. Tim. 3, 8. fra-wardeins, st. fem., Verderben; 1. Tim. 6, 9. fra-wardjan, sw. v., verderben, entstellen; Mt. 6, 16. 19. 2. Cor. 7, 2. 1. Tim. 6, 5 u. ö. fra-waurhts, adj., sündig, sündhaft; Sünder; Mt. 9, 10. 13. Luc. 7, 37. Joh. 9, 25 u. ö. fra-waurhts, st. fem., Sünde; Mt. 9, 2. Mc. 3, 28. Joh. 8, 24. 9, 41 u. ö. fra-waurkjan, sw. v., verwirken, sündigen; Luc. 15, 21. 17, 4. 1. Cor. 8, 12 u. ö. frawaurkjan sis sich versündigen; Mt. 27, 4. Luc. 15, 18. fra-weit, st. n., Rache; Röm. 12, 19. 2. Cor. 7, 11 u. ö. fra-weitan, st. v., rächen; Luc. 18, 3. 5. 2. Cor. 10, 6. fraweitands Rächer; Röm. 13, 4. 1. Thess. 4, 6. fra-wilwan, st. v., fortreiszen, rauben; Mt. 11, 12. Luc. 8, 29. Joh. 10, 12. 28. 2. Cor. 12, 2. u. ö. fra-wisan, st. v., verbrauchen, verzehren; Luc. 15, 14. fra-wrikan, st. v., verfolgen; 1. Thess. 2, 15. fra-wrohjan, sw. v., verläumden; Luc. 16, 1. *freideins, st. f., Schonung; in den Comp. ga-, un-freideins. freidjan, sw. v., schonen, sich enthalten; Röm. 11, 21. 1. Cor. 7, 28. 2. Cor. 1, 23. 12, 6. 13, 2. frei-hals, st. m., Freiheit; 2. Cor. 3, 17. Gal. 4, 31. 5, 13 u. ö. freis, adj., frei; 1. Cor. 7, 21. 9, 1. 12, 13 u. ö. frijana briggan frei machen; Joh. 8, 32. 36. Röm. 8, 2. Gal. 4, 31. friaþwa (frijaþwa), st. fem., Liebe; Joh. 13, 35. 15, 13. 17, 26. Eph. 4, 15. 16 u. ö. friaþwa-mildeis, adj., liebreich; Röm. 12, 10. frijei, sw. fem., Freiheit; 1. Cor. 10, 29. frijon (frion), sw. v., lieben, liebevoll behandeln; Mt. 6, 24. 10, 37. Joh. 8, 42. 17, 24. u. ö. gern tun; Mt. 6, 5. frijondi, st. fem., Freundin; Luc. 15, 9. frijonds, partic. m., Freund; Mt. 5, 47. 11, 19. Luc. 15, 29 u. ö. frijons, st. fem., Liebeszeichen, Kusz; 1. Cor. 16, 20. 2. Cor. 13, 12. -- Comp. ga-frijons. *friks, adj., frech, gierig, s. faihu-friks; vgl. auch faihu-frikei, subst. frion s. frijon. *frisahtjan, frisahtnan, s. ga-fr. fri-sahts, st. fem., Bild, Beispiel, Rätsel; Joh. 13, 15. 1. Cor. 13, 12. 15, 49. Phil. 3, 17. 1. Tim. 1, 16 u. ö. Friþa-reiks, n. pr. m., Friederich; gen. Friþaraikeis Kalend. *friþon, sw. v., Frieden stiften; s. ga-friþon mit dem Subst. ga-friþons. frius, st. n. (od. m.?), Frost, Kälte; dat. friusa; 2. Cor. 11, 27. frodaba, adv., klug, verständig, weise; Mc. 12, 34. Luc. 16, 8. frodei, sw. fem., Verstand, Klugheit, Einsicht, Verständnis; Luc. 1, 17. 2, 47. 52. Col. 3, 16 u. ö. Comp. un-frodei. froþs (frods), adj., klug, weise, verständig; Mt. 7, 24. Luc. 10, 21. 1. Tim. 3, 2 u. ö. compar. frodoza klüger; Luc. 16, 8. Comp. un-froþs. fruma, sw. adj. superl., der erste; Joh. 15, 18. 1. Tim. 2, 13 u. ö. eop(259) page(260) fem. frumei; Mt. 27, 64. 1. Cor. Unterschr. u. ö. fruma sabbato Vorsabbat, der Tag vor dem Sabbat; Mc. 15, 42. 16, 9. fruma-baur, st. m., der Erstgeborne; Luc. 2, 7. Col. 1, 15. 18. frumadei, sw. fem., Vorrang; Col. 1, 18. frumisti, st. n., Anfang; Joh. 6, 64. 8, 44. in frumistjam zwörderst; 1. Cor. 15, 3. frumists, adj. superl., der erste; Mc. 10, 44. 12, 20. 28. Luc. 19, 47 u. ö. frumist (adv.) zuerst; Mt. 8, 21. Röm. 10, 19 u. ö. fram frumuistin vom Anfange; Luc. 1, 2. frums, st. m., Anfang; Joh. 15, 27. 16, 4. fugls, st. m., Vogel; Mt. 6, 26. 8, 20. Mc. 4, 4. 32 u. ö. fuls, sw. m., Füllen; Luc. 11, 2. 4. 5. 7. Joh. 12, 15 u. ö. fulgins, adj., verborgen; Mt. 10, 26. Mc. 4, 22. Luc. 8, 17. -- s. ga-fulgins. fulhsni, st. n., das Verborgene, Geheimnis; Mt. 6, 4. 6 u. ö. fulla-fahjan, sw. v., ein Genüge tun, dienen; Mc. 15, 15. Luc. 4, 8. Skeir. 50. fulla-fraþjan, st. v., bei vollem Verstande sein; 2. Cor. 5, 13. fulla-tojis, adj., vollkommen; Mt. 5, 48. fulla-weis, adj., vollkommen; 1. Cor. 14, 20. fulla-weisjan, sw. v., überzeugen, überreden, Jemandem zureden; 2. Cor. 5, 11. fulla-wita, adj. in sw. Form, vollkommen; Phil. 3, 15. Col. 1, 28. 4, 12. *fullei, sw. f., Fülle; im Compos. ufar-fullei. *fulleins, st. f., Füllung; in us-fulleins. fulleiþs, st. masc.? die Fülle; Mc. 4, 28. fulliþa, st. n. plur. (?), der Vollmond: ni manna nu izwis bidomjai . . in dailai dagis dulþais aiþþau fulliþe [lv lxLflet koevö-' b' vo'vytlvla]; Col. 2, 16. fulljan, sw. v., füllen, anfüllen, erfüllen; Mt. 27, 48. Röm. 15, 13. in FüIIe verleihen; 2. Thess. 1, 11. -- Comp. ga-, ufar-, us-fulljan. fullnan, sw. v., voll werden, erfüllt werden; Luc. 2, 40. Eph. 3, 19. 5, 18. Col. 1, 9. -- Comp. ga-, us-fullnan. fullo, sw. Fem., Fülle, Ausfüllung; Mt. 9, 16. Röm. 11, 12. 25. Eph. 4, 13 u. ö. fulls, adj., voll; Luc. 4, 1. 28. 5, 26. Joh. 12, 3 u. ö. vollkommen; Eph. 4, 13. katholisch; Kalend. -- Comp. ufar-fulls. fuls, adj., faul, stinkend; Joh. 11, 39. funin, funins, dat. gen. zu fon; Mc. 9, 47. 49. Luc. 3, 17. Röm. 12, 20 u. ö. funisks, adj., feurig; Eph. 6, 16. Fygailus, n. pr. m., Phygellus; 2. Tim. 1, 15. fynikisks, adj., phönizisch; Mc. 7, 26. Ga-, untrennbare Partikel; Ausnahmen zeigen nur: 1. das fragende -u: z.B. ga-u-laubjats statt galaubjatsu Mc. 9, 28. oder auch noch durch das pron. hwas (hwa) getrennt, z.B. ga-u-hwa-sehwi statt hwa-u-gasehwi; Mc. 8, 23. 2. die Partikel þau; z.B. ga-þau-laubidedeiþ statt þau galaubidedeiþ; Joh. 5, 46. 3. gah für ga-uh: Luc. 1, 63. 2. Cor. 8, 18. ga-aggwei (gaagwei), sw. fem. Beengung, Beschränkung; nom. Skeir. 38. dat. ga-aggwein ebenda. ga-aggwjan, sw. v., beengen, beängstigen; 2. Cor. 4, 8. ga-aiginon, sw. v., in Beschlag nehmen, [xkt:ovk'zrnv], 2. Cor. 2, 11. ga-ainan, sw. v., vereinzeln, trennen, part. pl. gaainaidai (gaainanaidai Cod.); 1. Thess. 2, 17. ga-aistan, sw. v., sich vor Jemand scheuen; Mc. 12, 6. ga-aiwiskon, sw. v., beschämen, beschimpfen; Mc. 12, 4. 1. Cor. 11, 4. 5. 22. im pass. beschämt werden, zu Schanden werden; Röm. 9, 33. 2. Cor. 10, 8 u. ö. auch gaaiwiskoþs wairþan; 2. Cor. 7, 14. Phil. 1, 20. ga-arbja, sw. m., Miterbe; Eph. 3, 6. ga-arman, sw. v., sich erbarmen; Mc 5, 19 Röm. 11, 32 u. ö. im pass. Barmherzigkeit erlangen; Röm. 11, 31. 1. Tim. 1, 13 u. ö. ga-aukan, red. v., zunehmen, vollkommner werden; 1. Thess 4, 1. eop(260) page(261) Gabaa, n. pr. indecl., Gabaa; Esdr. 2, 26. ga-baidjan sw. v., zwingen, nötigen; 2. Cor. 12, 11. Gabair, n. pr. m., Gaber (Gebbar); Esdr. 2, 20. ga-bairan, st. v., zusammentragen, vergleichen; Mc. 4, 30. gebären, hervorbringen; Luc. 1, 13. 57. Joh. 9, 2. 34. 2. Tim. 2, 23 u. ö. ga-bairgan, st. v., bergen, erhalten; Mt. 9, 17. ga-bairhteins, st. fem., Erscheinung: acc. gabairhtein; 2. Tim. 1, 10. ga-bairhtjan, sw. v., hell, sichtbar machen, zeigen, offenbaren; Mc. 4, 22. Joh. 14, 21. 22. Röm. 9, 17. Gal. 4, 19 u. ö. leuchten; L. 1, 79. ga-bandwjan, sw. v., durch Zeichen zu verstehen geben, anzeigen; Luc. 1, 62. Skeir. 48. ga-batnan, sw. v., zu Nutzen gelangen; þishwah þatei us mis gabatnis [IJ Lv L's. ly)) +ei-gtl]; Marc. 7, 11. ga-bauan. st. oder sw. v., wohnen; Mc. 4, 32. ga-baur, st. m., gemeinschaftliches Mahl, Schmauserei; Röm. 13, 13. Gal. 5, 21. ga-baur, st. n., das Zusammengebrachte, Sammlung, Steuer; Röm. 13, 7. 1. Cor. 16, 1. 2. ga-baurgja, sw. m., Mitbürger; Eph. 2, 19. ga-baurjaba, adv., gern; Mc. 6, 20. 2. Cor 12, 9. Philem. 14 Glosse u. ö. ga-baurjoþus, st. m., Lust, Wollust; Luc. 8, 14. gabaurþi-waurd, st. n., Gesehlechtsregister; 1. Tim 1, 4. ga-baurþs, st. fem., Geburt; Mc. 7, 26. Luc. 1, 14 u. ö. Geburtsort (Vaterstadt); Mc. 6, 4. L. 4, 23. 24. Geschlecht; Mc. 8, 38. us gabaurþai astos natürliche Zweige; Röm. 11, 21. gabei, sw. fem., Reichtum; Mc. 4, 19. Luc. 8, 14. Röm. 11, 12. 33 u. ö. ga-beidan, st. v., dulden, ertragen; 1. Cor. 13, 7. gabeigs s. gabigs, ga-beistjan, sw. v., durchsäuern; 1. Cor. 5, 6. ga-bidjan. st. v., bitten, beten; 2. Thess. 3, 1. gabigaba, adv., reichlich; Col. 3, 16. gabigjan, sw. v., bereichern; 2. Cor. 6, 10. gabignan, sw. v., reich sein; Luc. 1, 53. 2. Cor. 9, 11. gabigs (gabeigs), adj. reich; Mt. 27, 57. Luc. 16, 1. Röm. 10, 12. Eph. 2, 4 u. ö. ga-binda, st. fem., Band; Col. 2, 19. 3, 14. ga-bindan, st. v., binden, festbinden; Mc. 3, 27. 6, 17. 11, 4. Joh. 18, 12 u. ö. ga-biugan, st. v., biegen: eisarna bi fotuns gabugana Fuszfesseln; Mc. 5, 4. ga-blauþjan, sw. v., aufheben, abschaffen; Col. 2,, 15. ga-bleiþeins, st. fem., Erbarmen, [oluvey], gen. pl. ga-bleiþeino; Phil. 2, 1. ga-bleiþjan, sw. v., barmherzig sein, sich erbarmen; Mc. 9, 22. Röm. 9, 15. ga-blindjan, sw. v., verblenden; Joh. 12, 40. 2. Cor. 4, 4. ga-blindnan, sw. v., blind werden; 2. Cor. 3, 14 Glosse. ga-botjan, sw. v., zu Nutze machen, herstellen; Mc. 9, 12. ga-brannjan, sw. v., etwas verbrennen; 1. Cor. 13, 3. Skeir. 42. Kalend. Gabriel, n. pr., Gabriel; Luc. 1, 19, 26. ga-brikan, st. v., brechen, zerbrechen; Mc. 5, 4. 8, 6. 19. Luc. 9, 16. 1. Cor. 11, 24. niederwerfen; Luc. 9, 39. 42. ga-bruka, st. f., das Abgebrochene, der Brocken; Mc. 8, 8. 19. 20. Luc. 9, 17. Joh. 6, 13. Skeir. 50. ga-bundi, st. f., Band; Eph. 4, 3. ga-daban, st. v. impers., es begegnet, widerfährt; Mc. 10, 32. es geziemt sich; Skeir. 42. ga-daila, sw. m., Teilnehmer, Mitgenosz, Gesell; Luc. 5, 10. Eph. 3, 6 u. ö. gadaila wairþan teilhaftig werden; Gemeinschaft haben; 1. Cor. 9, 23. 10, 20 u. ö. ga-dailjan, sw. v., teilen, austeilen, zuteilen; Luc. 19, 8. Joh. 6, 11. Röm. 12, 3 u. ö.; zerteilen; Mc. 3, 24--26. ga-daubjan, sw. v., taub, verstockt machen; Joh. 12, 40. 16, 6. ga-dauka, sw. m., Hausgenosz; 1. Cor. 1, 16. eop(261) page(262) ga-daursan, verb. praet.-prs., wagen, dreist sein; Mc. 12, 34. 1. Cor. 6, 1. Eph. 6, 20 u. ö. ga-dauþjan, sw. v., töten; Röm. 8, 36. ga-dauþnan, sw. v., getötet werden, sterben, umkommen; Mc. 9, 48. 15, 44. Col. 3, 3 u. ö. Gaddarenus, n. pr. m., Gaddarener (Gerasnener); Mc. 5, 1. L. 8, 26. 37. ga-deþs (-deds), st. fem., Tat, Handlung; suniwe gadeþs Kindschaft; Eph. 1, 5. ga-digans, part. praet., aus Erde gebildet (vgl. deigan); 1. Tim. 2, 13. ga-digis, st. n., das Gebilde, Werk; Röm. 9, 20. gadiliggs, st. m., Vetter, Verwanter; Col. 4, 10. ga-diupjan, sw. v., tief machen; Luc. 6, 48. ga-dofs (-dobs), adj., schicklich, passend; Eph. 5, 3. Tit. 2, 1. Skeir. 38 u. ö. ga-domjan, sw. v., urteilen; Mc. 14, 64. vergleichen; 2. Cor. 10, 12. uswaurhtana oder garaihtana gadomjan als gerecht darstellen, rechtfertigen; Mt. 11, 19. Phil. 3, 12 u. ö. ga-draban, st. v., aushauen; Mc. 15, 46. ga-dragan, st. v., zusammentragen, aufladen; 2. Tim. 4, 3 Cod. A. ga-dragkjan, sw. v., tränken; Mt. 10, 42. Mc. 9, 41. ga-drauhts, st. m., Kriegsmann, Soldat; Mt. 8, 9. Joh. 19, 2. 2. Tim. 2, 3 u. ö. ga-drausjan, sw. v., hinabstürzen, niederwerfen; Luc. 1, 52. 10, 15. 2. Cor. 4, 9. ga-drigkan, st. v., trinken; L. 17, 8. ga-driusan, st. v., fallen; Mt. 7, 25. 10, 29. Joh. 18, 6 u. ö. geworfen werden; Mt. 5, 29. 30. ausfallen, aufhören; 1. Cor. 13, 8. ga-drobnan, sw. c., in Unruhe geraten; Luc. 1, 12. Joh. 12, 27. ga-fahan, red. v., fangen, ergreifen, überfallen, erlangen; Mc. 9, 18. Joh. 7, 30. 32. Röm. 9, 30. u. ö. begreifen; Eph. 3, 18. ga-fahan waurde in der Rede fangen; L. 20, 20. 26. im pass. ergriffen werden in etwas, übereilt werden von etwas; Gal. 6, 1. ga-fahrjan, sw. v., zubereiten; Luc. 1, 17. ga-fahs, st. m., Fang; Luc. 5, 9. ga-faihon, sw. v., nehmen, in Beschlag nehmen (ahd. fehôn); Glosse zu 2. Cor. 2, 11. ga-fastan, sw. v., halten, behalten, bewahren, beobachten; Mc. 10, 20. Luc. 5, 38. Joh. 17, 6. 12. 1. Cor. 11, 2 u. ö. ga-faurds, st. fem., Gericht, hoher Rat, Versammlung; Mc. 14, 55. 15, 1. ga-faurs, adj., gesetzt, nüchtern, bescheiden; 1. Tim, 3, 2. 11. ga-fehaba, adv., wohlanständig, ehrbar; 1. Thess. 4, 12. ga-feteins, st. fem., Schmuck, Kleidung; 1. Tim. 2, 9. ga-filh, st. n., Begräbnis; Joh.12, 7. ga-filhan, st. v., verbergen; Joh. 8, 59. 12, 36. begraben; Mt. 8, 21. Luc. 16, 22. ga-fraihnan, st. v., erfragen erfahren; Mc. 2, 1. Röm. 10, 20. ga-fraþjei, sw. fem., Verständigkeit; 1. Tim. 2, 15. ga-fraujinon, sw. v,. herschen; Mc. 10, 42. ga-freideins, st. fem., Verschonung, Erhaltung; Eph. 1, 14. 1. Thess. 5, 9. ga-frijons, st. fem., Kusz; 1. Thess. 5, 26. ga-frisahtjan, sw. v., abbilden; 2. Cor. 3, 7. ga-frisahtnan, sw. v., gebildet werden; Gal. 4, 19 Glosse in A. ga-friþon, sw. v., versöhnen; 2. Cor. 5, 18. 19. Eph. 2, 16. Col. 1. 20. 22. ga-friþons, st. fem., Versöhnung; 2. Cor. 5. 18. 19. ga-fulgins, adj., verborgen; Luc. 18, 34. 19, 42. Eph. 3, 9 u. ö. ga-fulla-weisjan, sw. v., kundbar machen; Luc. 1, 1. ga-fulljan, sw. v., anfüllen; Mc. 15, 36. Luc. 1, 15. 5, 7 u. ö. ga-fullnan, sw. v. angefüllt werden, sich anfüllen; Mc. 4, 37. Luc. 1, 41. 67. 8, 23. ga-gaggan, st. v., zusammenkommen, sich versammeln; Mc. 3, 20. 6, 30. 1. Cor. 5, 4 u. ö. geschehen, gereichen: gagaggiþ mis du -- es gereicht, gedeihet mir zu -- Phil. 1, 19. ga-ga-haftjan, sw. v., zusammenheften, verbinden; Eph. 4, 16. ga-ga-leikon sik, sw. v., sich gleichstellen, sich stellen wie -- 2. Cor. 11, 13--15. ga-ga-mainjan, sw. v., gemein machen, verunreinigen; Mc. 7, 23. eop(262) page(263) ga-ga-tilon, sw. v., zusammenfügen; Eph. 2, 21. 4, 16. ga-ga-wairþjan, sw. v., versöhnen; 1. Cor. 7, 11. ga-ga-wairþnan, sw. v., sich versöhnen; 2. Cor. 5, 20. ga-geigan, sw. v., gewinnen: Mc. 8, 36. L. 9, 25. 1. Cor. 9, 19--22. *gagga, gaggja, sw. m. Gänger, im Comp. faura-gagga, -gaggja. gaggan, st. n. (praet. iddja, gaggida nur Luc. 19, 12, gehen, hingehen; Mt. 25, 41 u. ö. wandeln, umhergehen; Mt. 11, 5 u. ö. kommen; Joh. 12, 18 u. ö. -- Comp. af-, afar-, ana-, at-, duat-, faur-, faura-, faurbi-, ga-, þairh-, ufar-, us-, wiþra-gaggan; inn atgaggan, s. unter inn. *gaggi, st. m., das Gehen, s. faura-gaggi. gaggs, st. m., Gang, Gasse; Mc. 6, 56. 11, 4. -- Comp. at-gaggs. ga-grefts (gagreifts), st. fem., Beschlusz, Befehl; Luc. 2, 1. in ga-greiftai wisan beschlossen, sein; 2. Cor. 8, 12. ga-gudaba, adv., fromm, gottesfürchtig; 2. Tim. 3, 12. ga-gudei, sw. fem., Frömmigkeit, Gottseligkeit; 1. Tim. 2, 2. 3, 16. 4, 8. 6, 3. 6 u. ö. ga-guþs (-guds), adj., fromm; Mc. 15, 43. ga-haban, sw. v., haben, halten, behalten, festhalten; Mc. 10, 23. L. 4, 42. Röm. 7, 6 u. ö. fangen; Mc. 3, 21. 6, 17. gahaban sik sich enthalten; 1. Cor. 7, 9. 1. Thess. 4, 3. ga-haftjan sik, sw. v., sich. anhängen, sich verdingen; Luc. 15, 15. ga-haftnan, sw. v., sich anheften, anhangen; Luc. 10, 11. ga-hahjo, adv., zusammenhängend; Luc. 1, 3. ga-hailjan, sw. v., heilen; Mt. 8, 16. Luc. 7, 21. 9, 1. 2 u. ö. ga-hailnan, sw. v., geheilt, gesund werden; Mt. 8, 8. 13. L. 7, 7 u. ö. ga-hails, adj., ganze heil, tadellos; 1. Thess. 5, 23. ga-hait, st. n., Verheiszung; Röm. 9, 4. 8. Eph. 2, 12. 1. Tim. 4, 8 u. ö. ga-haitan, red. v., zusammenrufen; Mc. 15, 16. Luc. 9, 1. 15, 9. verheiszen; Mc. 14, 11. 1. Tim. 2, 10 u. ö. ga-hamon, sw. v., anziehen, sich womit bekleiden; Röm. 13, 14. Eph. 4, 24. 6, 11. Gal. 3, 27 u. ö. ga-hardjan, sw. v., verhärten, verstocken; Röm. 9, 18. ga-haunjan, sw. v., erniedrigen, demütigen; 2. Cor. 12, 21. Phil. 2, 8 ga-hauseins, st. fem., das Gehör, das Anhören; Röm. 10, 17. Gal. 3, 2. 5. ga-hausjan, sw. v., hören; Mt. 10, 27. Mc. 14, 58. Luc. 7, 3. Joh. 6, 45 u. ö. ga-hilpan, st. v., helfen; 2. Cor. 6, 2. ga-hlaiba, sw. v., Genosz, Amtsgenosz; Mitjünger; Joh. 11, 16. Phil. 2, 25. ga-hlaifs (-hlaibs), adj., gleiches Brot habend, Genosse, Amtsbruder: dat. plur. gahlaibaim Neap. Urk. ga-hnaiwjan, sw. v., erniedrigen; Luc. 1, 52. 3, 5. 14, 11. 18, 14. ga-hobains, st. fem., Enthaltsamkeit; Gal. 5, 23. ga-horinon, sw. v., huren, die Ehe brechen; Mt. 5, 28. ga-hraineins, st. fem., Reinigung; Mc. 1, 44. Luc. 5, 14. ga-hrainjan, sw. v., reinigen; Mt. 8, 2. Mc. 7, 19. L. 4, 27. 7, 22. 2. Tim. 2, 21 u. ö. *gahts, st. fem., die Handlung des Gehens; in den Comp. fram-, inn-at-gahts. vgl. auch un-at-gahts, adj. ga-hugds, st. fem., Verstand, Gesinnung, Bewustsein; Mc. 12, 30. Luc. 1, 51. Röm. 7, 25. 1. Cor. 8, 12 u. ö. ga-huljan, sw. v., verhüllen, verbergen, bedecken; Mt. 8, 24. 10, 26. 1. Cor. 11, 4. 6 u. ö. ga-hwairbs, adj., fügsam, gehorsam; Skeir. 48. ga-hwatjan, sw. v., anreizen, verlocken; Skeir. 38. ga-hweilains, st. fem. Verweilen, Ruhe; 2. Cor. 2, 13. 7, 5. ga-hweilan, sw. v., aufhören; 1. Cor. 13, 8. gahweilan sik verweilen, ruhen; Luc. 10, 6. ga-hweitjan, sw. v., weisz machen; Mc. 9, 3. ga-hwotjan, sw. v., drohen, schelten, strafen; Mc. 1, 43. Luc. 4, 35. 2. Tim. 4, 2 u. ö. gaiainna, Fremdw. sw. m., Geenna, Hölle; Mt. 5, 22. 29. 30. 10, 28. Mc. 9, 43. 45. 47. ga-ibnjan, sw. v., gleich machen; Luc. 19, 44. eop(263) page(264) ga-idreigon, sw. v., Reue empfinden, Busze tun; Luc. 10, 13. gaidw, st. n., Mangel; 2. Cor. 9, 12. Phil. 2, 30. Col. 1, 24. gailjan, sw. v., erfreuen; 2. Cor. 2, 2. Gainnesaraiþ, n. pr. indecl., Gennesareth; Luc. 5, 1. gairda, st. f., Gürtel; Mc. 1, 6. 6, 8. *gairdan, st. v., gürten, s. bi-, uf-gairdan. Gairgaisainus, n. pr. m., Gergesener (Gerasener); Mt. 8, 28. gairnei, sw. fem. Begehr, Verlangen, Sehnsucht; 2. Cor. 7, 7. 11. 8, 19. 9, 2. 1. Thess. 4, 5. -- Comp. faihu-gairnei. gairnjan, sw. v., gern wollen, begehren, gelüsten; L. 8, 20. 16, 21. Röm. 7, 7. Gal. 5, 17 u. ö. verlangen; 2. Cor. 9, 14. Phil. 2, 26. 1. Tim. 3, 1 u. ö. bedürfen; Mc. 11, 3. Luc. 19, 31. *gairns, adj., begierig, s. faihu-, seinai-gairns. gairu, st. n., Stachel; Glosse zu. 2 . Cor. 12, 7. in A. *gaisjan, sw. v., erschrecken; in us-gaisjan. gaiteins, adj., von Ziehgn; neutr. gaitein junger Bock junge Ziege; Luc. 15, 29. gaits. st. fem., Ziege; Nehem. 5, 18. Gaius, n. pr. m., Kajus; Röm. 16, 23. 1. Cor. 1, 14. ga-jiukan, sw. v., überwinden, den Preis entreiszen; Joh. 16, 33. Röm. 12, 21. Col. 2, 18. ga-juk, st. n., Joch, ein Paar; Luc. 2, 24. ga-juka, sw. m., Jemand der. dasselbe Joch trägt, Genosz; 2. Cor. 6, 14. ga-juko, sw. f., Genossin; Phil. 4, 3. ga-juko, sw. fem., Zusammenstellung, Gleichnis; Mc. 3, 23. 4, 10. Luc. 8, 9. Joh. 10, 6 u. ö. ga-kannjan, sw. v., bekannt machen, verkündigen; Luc. 2, 15. 17. Joh. 17, 26. Röm. 9, 23 u. ö. preisen, empfehlen; 2. Cor. 12, 11. ga-karon, sw. v., für etwas sorgen; 1. Tim. 3, 5. ga-kausjan, sw. v., erproben; 2. Cor. 8, 22. ga-kiusan, st. v., prüfen; Röm. 12, 2. 1. Cor. 11, 28. 1. Tim. 3, 10 u. ö. gakusans erprobt, bewährt; Röm. 14, 18. 2. Cor, 13, 7 u. ö. ga-kroton, sw. v., zermalmen; Luc. 20, 18. ga-kunds, st. fem., Ueberredung, [netayovn]; Gal. 5, 8. ga-kunnan, sw. v., kennen lernen, erkennen; L. 1, 4. Gal. 4, 9 u. ö. betrachten; Mt. 6, 28. lesen: Mc. 12, 26. ga-kunnan, verb. prt.-prs. (mit und ohne sik), sich unterordnen, sich unterwerfen; 1. Cor. 15, 28. Gal. 2, 5. gakunnands aus Nachsicht; 1. Cor. 7, 6. ga-kunþs, st. fem., Erscheinung; Luc. 3, 23. ga-kusts, st. fem., Prüfung, das Geprüfte: gakusts andbahtjis erprobter Liebesdienst; 2. Cor. 9, 13. ga-lagjan, sw. v., legen, hinlegen, auflegen; Mt. 5, 25. 27, 60. Mc. 8, 25. 11, 7. 12, 36. 15, 36 u. ö. ga-lagjan in hairtin zu Herzen nehmen; L. 1, 66. galagiþs wisan hinterlegt sein; Mc. 15, 47. Skeir. 41. ga-laisjan, sw. v., lehren, belehren; Lc. 1, 4. 1. Tim. 2, 12. galaisjan sik lernen; Phil. 4, 11. 1. Tim. 2, 11. 5, 4. u. ö. ga-laista, sw. m., Nachfolger, Begleiter: mit wisan oder wairþan folgen, nachfolgen; Mc. 1, 36. Gal. 6, 16. 2. Tim. 3, 10. ga-laistjan, sw. v., einer Sache nachgehen, sich befleiszigen; Röm. 12, 13. 1. Tim. 4, 6. 2. Tim. 3, 10 Glosse (galaisides Cod. verschrieben für galaistides). Galateis, n. pr. m. plur., die Galater; Gal. Ueberschr. Unterschr. 3, 1. Galatia, n. pr. fem., Galatien; gen. Galatiais; 1. Cor. 16, 1 (in B). Gal. 1, 2. dat. Galatiai; 2. Tim. 4, 10. Galatius? n. pr. m., der Galater; 1. Cor. 16, 1 (Cod. A.). ga-latjan, sw. v., aufhalten; Gal. 5, 7. ga-laþon, sw. v., einladen, berufen, zusammenrufen; Mt. 25, 38. 43. L. 15, 6. 1. Cor. 1, 24. 7, 21 u. ö. ga-laubeins, st. fem., Glaube; Mt. 9, 22. 29. Röm. 10, 8 u. ö. ga-laubeins, adj., gläubig; Tit. 1, 6. ga-laubjan, sw. v., glauben; Mt. 27, 42. L. 1, 20 u. ö. anvertrauen; Luc. 16, 11. triggwaba galaubjan überzeugt sein; Luc. 20, 6. part. leitil galaubjands kleinegläubig; Mt. 6, 30. 8, 26. eop(264) page(265) ga-laufs (-laubs), adj., wertvoll, kostbar; Röm. 9, 21. 1. Cor. 7, 23. vgl. galufs. ga-laugnjan, sw. v., verborgen sein; Mc. 7, 24. Luc. 8, 47. galaugnjan sik sich verbergen; Luc. 1, 24. ga-lausjan, sw. v., los machen, retten, erlösen; Mc. 5, 4. L. 1, 74. Röm. 7, 2 u. ö. zurückfordern; Luc. 19, 23. vor etwas bewahren; 2. Thess., 3, 3. ga-leika, sw. m., eines Leibes, Miteinverleibter; Eph. 3, 6. ga-leikan, sw. v., gefallen; Mc. 6, 22. Röm. 8, 8 u, ö. galeikaiþ und waila galeikaiþ mis es gefällt mir, ich finde für gut, habe Wolgefallen; Lc. 1, 3. 1. Cor. 1, 21. Col. 1, 19 u. ö. waila galeikan Wolgefallen haben; Mc. 1, 11. Röm. 14, 18 u. ö. galeikaiþs wolgefällig; Röm. 12, 1. Eph. 5, 10. Col. 3, 20. ga-leiki, st. n., Aehnlichkeit; Röm. 8, 3. Phil. 2, 7. ga-leikinon, s. ga-lekinon. ga-leiko, adv., ähnlich; Phil. 2, 6. ga-leikon, sw. v., vergleichen; Mt. 7, 24. 26 u. ö. das Gleiche tun, gleichen, nachahmen; Mt. 6, 8. Röm. 12, 2 u. ö. galeikon sik sich gleichstellen; Röm. 12, 2. galeikonds Nachahmer; Eph. 5, 1. 1. Thess. 2, 14 u. ö. ga-leiks, adj., ähnlich; Mc. 7, 8. Luc. 7, 31. Joh. 8, 55. Gal. 5, 21 u. ö. Galeilaia, n. pr. fem., Galiläa; gen. Galeilaias, dat. Galeilaia, acc. Galeilaian; Mc. 1, 9. 14. 3, 7. Lc. 1, 26. 2, 4. 39 u. ö. Galeilaius, n. pr. m., Galiläer; Mt. 26, 69. Mc. 7, 31. Joh. 6, 1. 12, 21. ga-leiþan, st. v., gehen, (zu Schiff) fahren, hingehen, kommen; Mt. 8, 18. Mc. 1, 21. 2, 13. Luc. 4, 31. Röm. 13, 12 u. ö. ga-lekinon, sw. v., heilen; galeikinon Luc. 8, 43. part. prät. pl. fem. galeikinodos Luc. 8, 2. ga-lewjan (galeiwjan), sw. v., hingeben, überlassen; Luc. 6, 29. verraten; Mc. 3, 19. 14, 10. 41. 1. Cor. 11, 23 u. ö. galewjands Verräter; Luc. 6, 16. galga, sw. m., Galgen, Kreuz; Mt. 10, 38. Mc. 8, 34. 15, 30. 1. Cor. 1, 17 u. ö. ga-ligri, st. n., Beilager; Röm. 9, 10. ga-lisan, st. v., zusammenlesen, sammeln, versammeln; Mc. 4, 1. 13, 27. Luc. 17, 37. Joh. 6, 15. Neh. 5, 16 u. ö. ga-liug, st. n., Lüge; Mc. 14, 56. 57. Götzenbild; 1. Cor. 10, 19. galiug taujan verfälschen; 2. Cor 4, 2. galiug weitwodjan falsches Zeugnis ablegen; Mc. 14, 56. galiuge staþs Götzentempel; 1. Cor. 8, 10. galiugam skalkinonds Götzendiener; 1. Cor. 5, 10. 11. galiuga-apaustaulus, Fremdw. m., falscher Apostel; 2. Cor. 11, 13. galiuga-broþar, m., falscher Bruder; 2. Cor. 11, 26. Gal. 2, 4. galiuga-guþ, st. n., falscher Gott, Götze; 1. Cor. 8, 10. 10, 19. 20. Eph. 5, 5 u. ö. ga-liugan, sw. v., heiraten, zum Weibe nehmen; Mc. 6. 17. galiuga-praufetus, Fremdw. m., falscher Prophet; Mc. 13, 22. Lc. 6, 26. galiuga-weitwoþs, st. m., falscher Zeuge; Mc. 10, 19. Luc. 18, 20. 1. Cor. 15, 15. galiuga-xristus, st. m., falscher Christus; Mc. 13, 22. ga-liuhtjan, sw. v., erleuchten, ans Licht bringen, offenbar machen; 1. Cor. 4, 5. 2. Tim. 1, 10. ga-lufs (-lubs), adj., kostbar; 1. Tim. 2, 9. s. galaufs. ga-lukan, st. v., zuschlieszen, verschlieszen; Mt. 6, 6. 27, 66. Luc. 3, 20. Röm. 11, 32. einschlieszen, fangen; Luc. 5, 6. ga-luknan, sw. v., verschlossen werden; Luc. 4, 25. ga-magan, verb. prt.-prs., vermögen, gelten; Gal. 5, 6. ga-maids (-þs), adj., gebrechlich, schwach, zerschlagen; Luc. 4, 19. 14, 13. 21. ga-mainduþs, st. fem., Gemeinschaft; 1. Cor. 10, 16. 2. Cor. 6, 14. 9 13 u. ö. ga-mainei, sw. fem., Gemeinschaft, Teilnahme; 2. Cor. 8, 4. Gal. 2, 9. ga-mainja , sw. m., Teilnehmer; 1. Tim. 5, 22. ga-mainjan, sw. v., gemein machen, entheiligen, verunreinigen; Mc. 7, 15. 18. 20. mitteilen, Teil nehmen, Teil haben; Röm. 12, 13. Eph. 5, 11. Gal. 6, 6 u. ö. eop(265) page(266) ga-mains, adj., gemein, unheilig, unrein; Mc. 7, 2. Röm. 14, 14. allgemein, gemeinsam; Skeir. 37. gemeinschaftlich, teilhaftig; Röm. 11, 17. gamainjana bringen Anteil nehmen; Phil. 4, 14. ga-mainþs, st. fem., Gemeinde; Neh. 5, 13. ga-maitano, sw. fem., Zerschneidung; Phil. 3, 2. ga-malteins, st. fem., Auflösung; Glosse zu 2. Tim. 4, 6. ga-malwjan, sw. v., zermalmen, zerknirschen; Luc. 4, 18. ga-man, st. n., Mitmensch, Genosz, Gesell; Luc. 5, 7. 2. Cor. 8, 23. Philem. 17. Gemeinschaft. [yotvopvla]; 2. Cor. 13, 13. ga-manwjan, sw. v., bereiten; Mt. 11, 10. Mc. 1, 2. L. 6, 40. 2. Cor. 5, 5 u. ö. gamanwiþs bereit gemacht, geschickt, tüchtig, bereit; Röm. 9, 22. 2. Tim. 2, 21. 3, 17. ga-marko, sw. fem., Grenznachbarin; Gal. 4, 25. ga-marzeins, st. fem., Aergernis; Röm. 9. 33. 14, 13. 1. Cor. 1, 23. ga-marzjan, sw. v., ärgern; Mt. 11, 6. Mc. 6, 3. 9, 42. 11, 6. 1. Cor. 8, 13 u. ö. ga-matjan, sw. v., essen; Mc. 8, 8. Luc. 17, 8. ga-maudeins, st. fem., Erinnerung; 2. Tim. 1, 5. ga-maudjan, sw. v., erinnern; Joh. 14, 26. 2. Tim. 1, 6. 2, 14. Skeir. 50. ga-maurgjan, sw. v., abkürzen, beschleunigen; Mc. 13, 20. Röm. 9, 28. gamaurgiþ taujan schnell ausführen; Röm. 9, 28. ga-meleins, st. fem., Schrift; Joh. 7, 38. 42. 2. Cor. 3, 7. 1. Tim. 5, 18. ga-meljan, sw. v., schreiben; Mc. 10, 5. L. 16, 6. 2. Cor. 3, 3 u. ö. aufschreiben, verzeichnen; L. 2, 1. þata gamelido oder gameliþ das Geschriebene, die Schrift; Mc. 12, 10. Röm. 10, 11 u. ö. ga-mikiljan, sw. v., grosz machen; Luc. 1, 58. ga-minþi, st. v., Gedächtnie, Andenken; 1. Thess. 3, 6. 2. Tim. 1, 3. Kalend. ga-mitan, st. v., zumessen, zuteilen; 2. Cor. 10, 13. ga-mitons, st. f., Gedanke; Eph. 2, 3. ga-motan, verb. praet.-pr., Raum finden; Mc. 2, 2. Joh. 8, 37. 2. Cor. 7, 2. ga-motjan, sw. v., begegnen, entgegengehen; Mt. 8, 28. Mc. 5, 2. Luc. 14, 31 u. ö. ga-munan, v. praet.-pr., sich erinnern, gedenken; Mt. 5, 23. Mc. 8, 18. 14, 72. Gal. 2, 10 u. ö. ga-munds, st. fem., Andenken, Gedächtnis; Mc. 14, 9. 1. Cor. 11, 24. 25 u. ö. ga-nagljan, sw. v., annageln; Col. 2, 14. ga-naitjan, sw. v., schmähen, Schmach antun; Mc. 12, 4. ga-namjan, sw. v. nennen; Skeir. 40. ga-nanþjan, sw. v., aufhören? Luc. 5 , 4. (M. Bernh. wollen dafür ga-andjan, sonst nicht beseugt, lesen.) ga-nasjan, sw. v., gesund machen. retten, heilen; Mc. 8, 35. 10, 52. Joh. 12, 40 u. ö. ga-natjan, sw. v., benetzen; L 7, 44. ga-nauha, sw. m., Genüge; 2. Cor. 9, 8. 1. Tim. 6, 66. Skeir. 49. ga-nauhan, v. praet.-pr., genügen; c. acc. Mt. 10, 25. Joh. 14, 8. 2. Cor. 12, 9. -- c. dat. 2. Cor. 2, 6. ga-nawistron, sw. v., begraben ; 1. Cor. 15, 4. Col. 2, 12. ga-niman, st. v., zu sich nehmen, mitnehmen, Mc. 5, 40. Gal. 2, 1 u. ö. davon tragen, erhalten; 1. Cor. 15, 50 u. ö. mit dem Geiste auffassen, lernen; Mt. 9, 13. Mc. 13, 38 u. ö. schwanger werden; Luc. 1, 31. 2, 21. ga-nipnan, sw. v., betrübt, traurig werden; Mc. 10, 22. ga-nisan, st. v., genesen, gesund, gerettet, selig werden; Mt. 9, 21. Mc. 13, 20. 1. Thess. 2, 16. u. ö. ga-nists, st. fem., Genesung. Heil, Seligkeit; Röm. 10, 10. 11, 11. Skeir. 38 u. ö. ga-niþjis, st. m., Verwanter; Mc. 6, 4. Luc. 1, 58. 2, 44. ga-niutan, st. v., fangen; Mc. 12, 13. Luc. 5, 9. ga-nohjan, sw. v., Genüge leisten, zur Genüge gewähren, befriedigen; Eph. 1, 8. Skeir. 49. ganohiþs wisan sich begnügen; Luc. 3, 14. Glosse. 1. Tim. 6, 8. Phil. 4, 11. ga-nohnan, sw. v., genug sein, genug werden; 1. Thess. 3, 12. ga-nohs, adj., genug, hinreichend, viel; L. 7, 11. 12. 20, 9. Joh. 6, 7. 16, 12. 1. Cor. 11, 30. eop(266) page(267) gansjan, sw. v., verursachen; Gal. 6, 17. ga-paidon, sw. v., bekleiden; Eph. 6, 14. ga-qiman, st. v., kommen, zusammenkommen; Mt. 27, 17. 62. Luc. 8, 4. 1. Cor. 14, 23 u. ö. gaqiman sik sich versammeln; Mc. 5, 21. 7, 1. 10, 1. zu etwas gelangen; Phil. 3, 11. gaqimiþ (unpers.) es ziemt sich; Col. 3, 18. ga-qiss, st. fem. Verabredung, Uebereinkunft; 1. Cor. 7, 5. ga-qiss, adj., übereinstimmend; Röm. 7, 16. Skeir. 38. ga-qiþan, st. v., besprechen; gaqiþan sis sich besprechen; Joh. 9, 22. ga-qiujan, sw. v., lebendig machen; 2. Cor. 3, 6. 1. Tim. 6, 13. Skeir. 45. ga-qiunan, sw. v., lebendig gemacht werden, wieder aufleben; Luc. 15, 24. 32. Röm. 7, 9. 1. Cor. 15, 22. ga-qumþs, st. fem., Versammlung, Zusammenkunft, [ovvqyeAytl']; Mt. 5, 22. 6, 2. 5. 9, 35. Joh. 16, 2 u. ö. ga-raginon, sw. v., raten, Rat geben; Joh. 18, 14. ga-rahnjan sw. v., zusammenrechnen, schätzen; Mt. 27, 9. ga-raideins, st. fem., Anordnung, Regel, Richtschnur; Röm. 13, 2. 2. Cor. 10, 13. 15. Eph. 2, 15 u. ö. witodis garaideins Gesetzgebung; Röm. 9, 4. ga-raidjan, sw. v., anordnen, gebieten, befehlen; 1. Cor. 16, 1. Tit. 1, 5. Eph. 1, 9 Glosse. ga-raids (-þs), adj., ungeordnet, bestimmt, festgesetzt; L. 3, 13. Skeir. 38. ga-raihtaba, adv., recht, gerecht, mit Recht; 1. Cor. 15, 34. 1. Thess. 2, 10. Skeir. 41. 48. ga-raihtei, sw. fem., Gerechtigkeit; Mt. 5, 20. Luc. 1, 75. Phil. 3, 6 u. ö. Satzung: L. 1, 6. Röm. 8, 4. ga-raihteins, st. fem., Wiederherstellung, Besserung, [tnavek%'at]; 2. Tim. 3, 16. ga-raihtiþa, st. fem., Gerechtigkeit; Joh. 16, 8. 10. Röm. 10, 10. ga-raihtjan, sw. v, richten, hinlenken; Lc. 1, 79. 1. Thess. 3, 11. 2. Thess. 3, 5. rechtfertigen; 1. Cor. 4, 4. ga-raihts, adj. gerecht; comp. ga-raihtoza (Luc. 18, 14); garaihtana domjan (Luc. 7, 29. 1. Tim. 3, 16 u. ö.), qiþan (Gal. 5, 4) , oder gateihan (L. 18, 14) rechtfertigen, für vollkommen halten; garaihts wairþan (Gal. 2, 16) gerechtfertigt werden. ga-raþjan, st. v., zählen; Mt. 10, 30. ga-razna, sw. m., Nachbar; Luc. 14, 12. 15, 6. Joh. 9, 8. ga-razno, sw. fem., Nachbarin; Luc. 15, 9. garda, sw. m., Stall; Joh. 10, 1. garda-waldands, partic. als subst., über das Haus waltend, Hausherr; Mt. 10, 25. Luc. 14. 21. *gardja, sw. m., Hausbewohner; s. in-gardja. gards, st. masc., Haus (auch Hof), Hauswesen, Familie; Mt. 11, 8. Mc. 3, 25. Luc. 9, 61. 1. Tim. 3, 12 u. ö. vergl. Luc. 19, 7 u. Note dazu. -- Compos. aurti-, midjun-, weina-gards; in-qards, adj. Vergl. auch þiudan-gardi, f. ga-redaba, adv., ehrbar; Röm. 13, 13. ga-redan, red. v., auf etwas bedacht sein, sich befleiszigen; 2. Cor. 8, 21. ga-rehsns, st. fem., Bestimmung, Ratschlusz, Plan; Skeir. 37. 38. 40. 41 u. ö. die bestimmte Zeit, [zzpok%eayta]; Gal. 4, 2. ga-rinnan, st. v., zusammenlaufen, zusammenkommen; Mc. 1, 33. 14, 53. Joh. 12, 11. Eph. 4, 13 u. ö. erlaufen, erlangen; 1. Cor. 9, 24. ga-riudi, st. n., Ehrbarkeit; 1. Tim. 2, 2. ga-riudjo, sw. fem, Schamhaftigkeit; 1. Tim. 2, 9. ga-riuds (-riuþs), adj., ehrbar; Phil. 4, 8. 1. Tim. 3, 2. 8. 11. ga-runi, st. n., Beratschlagung; Mt. 27, 1. 7. Mc. 3, 6. 15, 1. ga-runjo, sw. fem., Ueberschwemmung; Luc. 6, 48. ga-runs, st. fem. (dat. garunsai), Markt, Strasze; Mt. 6, 2. Luc. 7, 32. ga-sahts, st. fem., Vorwurf, Tadel, Zurechtweisung; 2. Tim. 3, 16. Skeir. 51. 53. ga-saihwan, st. v., sehen, erblicken; Mt. 6, 16. 11, 4. Mc. 3, 11. 8, 25. 12, 15. L. 5, 27. Phil. 2, 23 u. ö. ga-sakan, st. v., drohen, mit Drohen gebieten, verbieten, strafen; Mt. 8, 26. Mc. 4, 39. L. 9, 55 u. ö. überführen, zurechtweisen, widerlegen; eop(267) page(268) 1. Cor. 14, 24. Tit. 1, 9. 11. 13. Skeir. 49 u. ö. ga-salbon, sw. v., salben; Mc. 6, 13. Luc. 4, 18. Joh. 12, 3 u. ö. ga-saljan, sw. v., opfern; 1. Cor. 8, 10. 10, 28. Skeir. 37. ga-sandjan, sw. v., geleiten; 1. Cor. 16, 6. 2. Cor. 1, 16. ga-sateins, st. fem., Feststellung, Grundlegung; Eph. 1, 4. ga-satjan, sw. v., hinstellen, hinsetzen, aufstellen; Luc. 9, 47. Mc. 9, 36. Röm. 14, 10. Neh. 7, 1 u. ö. anstellen, einsetzen; Röm. 13, 1. Tit. 1, 5 u. ö. legen; Luc. 14, 29. beilegen; Mc. 3, 17. gasatjan sik sich bestellen, sich widmen; 1. Cor. 16, 15. aftra gasatjan wiederherstellen; Mc. 8, 25. uf waldufnja gasatids der Gewalt untergeben; L. 7, 8. ga-sibjon, sw. v., sich versöhnen; Mt. 5, 24. ga-siggqan, sw. v., sinken, untergehen; Mc. 1, 32. in etwas versinken; 2. Cor. 2, 7. ga-sigljan, sw. v., besiegeln, versiegeln; Joh. 6, 27. Eph. 1, 13. 4, 30. ga-sinþa (gasinþja), sw. m., Reisegefährte; im plur. auch Reisegesellschaft; Luc. 2, 44. 2. Cor. 8, 19. ga-sitan, st. v., sich setzen, sich. niedersetzen; Mc. 4, 1. 11, 7. Luc. 5, 3. Joh. 12, 14. u. ö. ga-skadweins, st. fem., Bedeckung, Bekleidung; 1. Tim. 6, 8. ga-skafts, st. fem., Schöpfung; Joh. 17, 24. Geschöpf; Röm. 8, 39. Col. 1, 15. 23 u. ö. ga-skaidan, red. v., scheiden, trennen; 2. Thess. 3, 6. ga-skaideins, st. fem., Scheidung, Unterschied; Röm. 10, 12. ga-skaidnan, sw. v., sich scheiden; 1. Cor. 7, 11. ga-skalki, st. v., Mitknecht; Col. 1, 7. 4, 7. ga-skaman sik, sw. v.; sich schämen, beschämt werden; 2. Thess. 3, 14. ga-skapjan, st. v., schaffen; Mc. 2, 27. 13, 19. Eph. 2, 10. 15. 3, 9 u. ö. ga-skaþjan, st. v., schaden, Unrecht tun; Luc. 4, 35. 10, 19. Philem. 18 u. ö. ga-skeirjan, sw. v., erklären, verdolmetschen; Mc. 5, 41. Joh. 9, 7. Skeir. 40 u. ö. ga-skoni, st. n., ein Paar Schuhe; Luc. 10, 4. 15, 22. ga-skohs, adj., beschuhet; Mc. 6, 9. Eph. 6, 15. ga-slawan, sw. v., schweigen; Mc. 4, 39. ga-sleiþjan, sw. v., schaden, beschädigen; mit sik oder im pass. Schaden leiden; Mc. 8, 36. L. 9, 25. 2. Cor. 7, 9. Phil. 3, 8. ga-slepan, red. v., schlafen, entschlafen; Joh. 11, 11. 1. Cor. 11, 30. 15, 6. 18. 20. ga-smeitan, st. v., schmieren, streichen; Joh. 9, 6. ga-smiþon, sw. v., schmieden, bereiten, bewirken; 2. Cor. 7, 10. ga-sniumjan, sw. v., hineilen, hinkommen; 2. Cor. 10, 14. ga-sniwan, st. v., zu etwas hineilen, etwas ereilen, erlangen; Röm. 9, 31. Phil. 3, 16. ga-sokjan, sw. v., suchen; Röm. 10, 20. Phil 4, 17. ga-soþjan, sw. v., sättigen; Mc. 8, 4. Luc. 1, 53. ga-speiwan, st. v., speien; Joh. 9, 6. ga-spillon, sw. v., verkündigen; Luc. 9, 60. ga-stagqjan, sw. v., anstoszen an etwas; Luc. 4, 11. ga-staldan, red. v., erwerben, [xrnoonl]; L. 18, 12. 1. Cor. 9, 19 Glosse. 1. Thess. 4, 4 u. ö. besitzen, [Lketv], 1. Cor. 7, 28. ga-standan, st. v., stehen, feststehen, bleiben, verharren; Mc. 3, 26. 10, 49. Luc. 1, 56. Joh. 8, 31. 44 u. ö. im praet. mit und ohne aftra wiederhergestellt sein; Mc. 3, 5. Luc. 6, 10. ga-staurknan, sw. v., verdorren, auszehren; Mc. 9, 18. ga-steigen, st. v., hineinsteigen, hinabsteigen; Joh. 6, 24. Röm. 10, 7. ga-stiggqan, st. v., anstoszen; Joh. 11, 9. 10. gasti-godei, sw. fem., Gastfreundschaft; Röm. 12, 13. gasti-gods (-goþs), adj., gastfrei; 1. Tim. 3, 2. Tit. 1, 8. ga-stojan, sw. v., richten, beschlieszen; 1. Cor. 5, 3. 2. Cor. 2, 1. ga-stojans, adj., [voxo], nicht am rechten Orte befindlich, unpassend, unstatthaft; 2. Thess. 3, 2. *gastoþs, adj. s. un-gastoþs. eop(268) page(269) ga-stoþan, sw. v., feststellen, stehend erhalten; (gastoþanan Cod.) Röm. 14, 4. ga-straujan, sw. v., überstreuen, überbreiten (mit Decken); Mc. 14, 15. gasts, st. m., Gast, Fremdling; Mt. 25, 38. 43. 44. 27, 7. Eph. 2, 12. 19. 1. Tim. 5, 10. ga-suljan, sw. v., gründen; Mt. 7, 25. Luc. 6, 48. Eph. 3, 18. ga-sunjon, sw. v., rechtfertigen; Luc. 7, 35. ga-supon, sw. v., würtzen, kräftig machen; Luc. 14, 34. Col. 4, 6. ga-sweran, sw. v., verherlichen; Joh. 12, 16. 13, 31. ga-swikunþjan, sw. v., offenbar, bekannt machen (rühmen, loben); Mc. 3, 12. Luc. 19, 11. 2. Cor. 10, 18. Col. 1, 26 u. ö. ga-swiltan, st. v., sterben; Mc. 9, 44. 12, 22. Röm. 14, 15. 2. Cor. 5, 15 u. ö. einer Sache absterben; Gal. 2, 19. Col. 2, 20. ga-swinþjan, st. v., stärken; Col. 1, 11. ga-swinþnan, sw. v., gestärkt werden; Eph. 3, 16 Cod. B. ga-swogjan, sw. v., seufzen; Mc. 7, 34. ga-taiknjan, sw. v., zeigen, lehren; Luc. 3, 7. ga-tairan, st. v., etwas zerreiszen, zerstören , vernichten, aufheben; Mt. 5, 17. 19. Mc. 15, 29. 1. Cor. 15, 26. Gal. 5, 11 u. ö. ga-talzjan, sw. v., lehren; 1. Tim. 1, 20. ga-tamjan, sw. v., zämen, bändigen; Mc. 5, 4. ga-tandjan, sw. v., einbrennen, brandmarken; 1. Tim. 4, 2. ga-tarhjan, sw. v., auszeichnen, sich merken, tadeln; Gal. 2, 11. Col. 2, 15. 2. Thess. 3, 14.. Skeir. 44. ga-tarhiþs tadelnswert, berüchtigt; Mt. 27, 16. 2. Tim. 3, 9 Glosse. ga-tarnjan, sw. v., zerstören vernichten: at þaimei gatarniþ ist sunja [dxeazeenfnl%ev tq dkqkela]; 1. Tim. 6, 5. ga-taujan, sw. v., tun, machen, handeln, wirken, bewirken; Mc. 5, 19. 20. Joh. 6, 2. 1. Cor. 5, 3. 2. Cor. 12, 21. Gal. 2, 8 u. ö. þaurft gataujan sis sich Nutzen bereiten; Luc. 9, 25. ga-taura, sw. m., Risz; Mt. 9, 16. Mc. 2, 21. ga-taurnan, sw. v., zerreiszen; vergehen, aufhören; 1. Cor. 13, 8. 10. gataurnands vergänglich; 2. Cor. 3, 7. 11. 13. ga-taurþs, st. fem., Zerstörung; 2. Cor. 10, 4. 8. 13, 10. ga-teihan, st. v., anzeigen, erzählen, verkündigen; Mt. 8, 33. Mc. 16, 10. L. 7, 22. Col. 1, 28 u. ö. sunja gateihan die Wahrheit sagen; GaI. 4, 16. garaihtoza gataihans gerechtfertigt; Luc. 18, 14. ga-temiba, adv, passend, geziemend; Skeir. 40. ga-tewjan, sw. v., verordnen; 2. Cor. 8, 19. ga-tilaba, adv., füglich, passend; Mc. 14, 11. ga-tilon, sw. v., erzielen, erlangen; 2. Tim. 2, 10. ga-tils, adj., passend, tauglich, gelegen; Mc. 6, 21. Luc. 9, 62. ga-timan, st. v., geziemen, passen; Luc. 5, 36. ga-timreins, st. fem., Erbauung; 2. Cor. 12, 19. 13, 10. ga-timrjan, sw. v., bauen; Mt. 7, 24. 26. L. 7, 5. Neh. 7. 1 u. ö. ga-timrjo, sw. fem., Gebäude; 2. Cor. 5, 1. Eph. 2, 21. ga-tiuhan, st. v., wegziehen, führen, wegführen; Mt. 27, 2. Luc. 4, 9. 5, 11. Joh. 18, 13 u. ö. ga-trauan, sw. v., trauen, vertrauen, mutig, dreist sein; Röm. 14, 14. 2. Cor. 10, 7. Philem. 21 u. ö. anvertrauen; Gal. 2, 7. 1. Tim. 1, 11. Tit 1, 3 ga-trudan, st. v., treten, zertreten; Luc. 8, 5. ga-tulgjan, sw. c., befestigen, beslätigen, bestärken; Röm. 15, 8. 2. Thess. 2, 17. 3, 3 u. ö. gatulgjan sik beharren in etwas; Röm. 11, 23. gatulgiþs fest, bestärkt, befestigt; 2. Cor. 1, 6. 7, 10. Col. 1, 23. gatwo, sw. fem., Gasse; Lc. 14, 21. ga-þagki, st. n., Bedacht; Sparsamkeit; us gaþagkja spärlich; 2. Cor. 9, 6. ga-þahan, sw. v., schweigen; Mc. 10, 48. Luc. 20, 26. ga-þairsan, st. v., verdorren; Mc. 3, 1. 3. ga-þarban, sw. v., sich enthalten (mit und ohne sik); 1. Cor. 9, 25. 1. Tim. 4, 3. ga-þaurbs, adj., enthaltsam; Tit. 1, 8. eop(269) page(270) ga-þaursnan, sw. v., verdorren, vertrocknen; Mc. 4, 6. 11, 21. Luc. 5, 29. 8, 6. Joh. 15, 6. ga-þeihan, st. v., gedeihen, auf-wachsen; Phil. 4, 10. vorwärts kommen, sich ausbreiten; Skeir. 43. ga-þiuþjan, sw. v., segnen; Mc. 8, 7. Luc. 9, 16. Eph. 1, 3. Skeir. 49. ga-þiwan, sw. v., dienstbar machen, unterjochen, unterwerfen; 1. Cor. 7, 15. Gal. 2, 4. 1. Tim. 6, 10 u. ö. ga-þlahsnan, sw. v., über etwas erschrecken; Luc. 1, 29. ga-þlaihan, red. v., liebkosen, umarmen, trösten, freundlich zureden; Mc. 10, 16. 1. Tim. 5, 1. 6, 2 u. ö. Sorgfalt haben; 1. Tim. 5, 8. ga-þlaihts, st. fem., Trost, freundliches Zureden, Ermahnung, Aufmunterung; L. 6, 24. 2. Cor. 1, 6. 7. Phil. 2, 1. 1. Tim. 4, 13 u. ö. ga-þliuhan, st. v., fliehen; Mt. 8, 33. Mc. 5, 14. 14, 52 u. ö. ga-þrafsteins, st. fem., Trost; Luc. 4, 19. 2. Cor. 1, 5. Col. 4, 11 u. ö. ga-þrafstjan, sw. v., trösten, beruhigen, erquicken; Joh. 11, 19. 1. Cor. 16, 18. 2. Cor. 1, 4. 6 u. ö. ga-þrask, st. n., Dreschtenne; Luc. 3, 17. ga-þreihan, st. v., bedrängen, in Trübsal versetzen; 2. Thess. 1, 6. 7. ga-þulan, sw. v., dulden, leiden; Mc. 5, 26. Luc. 17, 25. 2. Tim. 2, 10, 12. ga-þwastjan, sw. v., befestigen, stärken; 1. Cor. 16, 13. 2. Cor. 1, 21. Gal. 6, 1. Col. 1, 23. ga-u, die Partikel ga mit dem angehängten fragenden u, siehe letzteres. gauja, sw. m., Gaubewohner; der pIur. gaujans in der Bedeutung: Landschaft, Gegend; L. 3, 3. 8, 37. Gaulgauþa, n. pr., Golgatha; Mc. 15, 22. Gaumaurra, n. pr., Gomorra; Röm. 9, 29. Gaumaurreis, n. pr. plur., die Einwohner von Gomorra; dat. Gaumaurjam; Mc. 6, 11. gaumjan, sw. v., sehen, wahrnehmen; Mt. 6, 5. Mc. 4, 12. 16, 4. Luc. 6, 41. Joh. 6, 5 u. ö. auf etwas achten, merken; 1. Tim. 4, 13. ga-un-ledjan, sw. v., arm machen; 2. Cor. 8, 9, gaunon, sw. v., trauern, Klagelieder singen, weheklagen; Luc. 6, 25. 7, 32. Joh. 16, 20. gaunoþus, st. m., Trauer, Klage; acc. (izwarana gaunoþa Codd.) 2. Cor. 7, 7. gaurei, sw. fem., Betrübnis; Phil. 2, 27. gauriþa, st. fem., Betrübnis, Traurigkeit; Joh. 16, 6. gaurjan, sw. v., Betrübnis verursachen, betrüben; Röm. 14, 15. 2. Cor. 2, 2. 7, 8. 9 u. ö. gaurs, adj., betrübt, traurig; Mt. 6, 16. Mc. 3, 5. Luc. 18, 23 u. ö. ga-wadjon, sw. v. verloben; 2. Cor. 11, 2. ga-wagjan, sw. v., bewegen, erschüttern, erregen, aufforderm; Mc. 13, 25. Luc. 6, 48. 2. Cor. 9, 2 (Cod. B). Skeir. 41. ga-wairpan, st. v., werfen, niederwerfen; Mc. 9, 18. 45. Luc. 4, 35. ga-wairþeigs, adj., friedfertig; Mc. 9, 50. ga-wairþi, st. n., Friede; gen. ga-wairþjis und gawairþeis; Luc. 10, 5. 6. 19, 42. Phil. 4, 9 u. ö. ga-waknan, sw. v., erwachen; Luc. 9, 32. ga-waldan, red. v., herschen über etwas; Mc. 10, 42. ga-waleins, st. fem., Wahl, Auserwählung; Röm. 9, 11. 11, 28. ga-waljan, sw. v., wählen, erwählen, auserwählen; Mc. 13, 20. Lc. 6, 13. Joh. 15, 19. Col. 3, 12. 1. Tim. 5, 9 u. ö. ga-wamms, adj., unrein; Röm. 14, 14. ga-wandeins, st. fem., Bekehrung; Skeir. 38. ga-wandjan, sw. v., hinwenden, zurückwenden, zurückbringen, zurückkehren, bekehren; Mt. 27, 3. Luc. 1, 16. 10, 22. 23 u. ö. gawandjan sik (auch ohne sik) sich wenden, sich hin-, um-, zurückwenden, zurückkehren, sich bekehren; Mt. 9, 22. Luc. 2, 20. 7, 44. 9, 10. 1. Cor. 7, 5 u. ö. ga-wargeins, st. fem., Verdammung, 2. Cor. 7, 3. ga-wargjan, sw. v., verdammen; Mc. 10, 33. Röm. 8, 3. ga-waseins, st. fem., Kleidung; Luc. 9, 29. ga-wasjan, sw. v., kleiden, bekleiden; Mt. 6, 29. Mc. 15, 17. 20. eop(270) page(271) L. 7, 25. 8, 35. Joh. 19, 2. 1. Cor. 15, 54 u. ö. sich bekleiden; Röm. 13, 12. ga-waurdi, st. n., Rede, Gespräch; 1. Cor. 15, 33. ga-waurki, st. n., Geschäft; 2. Tim. 2, 4. Gewinn; Phil. 1, 21. 3, 7. 8. 1. Tim. 6, 6. ga-waurkjan, sw. v., machen, wirken, bewirken. bereiten; Mc. 9, 5. Luc. 1, 68. 9. 33. 19, 15. Röm. 7, 13 u. ö. erwirken, erwerben, gewinnen; Luc. 19, 16. 18. run ga-waurkjan sis, sich stürzen; Mt. 8, 32. prät. frabauhta-boka fram mis gawaurhta stellte eine Verkaufsurkunde aus; Aret. Urk. Das part. praet. plur. gawaurhtai überträgt [lfktt-eAyvot]; Eph. 3, 18. ga-waurstwa, sw. m., Mitarbeiter; 1. Cor. 16, 16. 2. Cor. 8, 23. Phil. 2, 25 u. ö. ga-weihan, sw. v., weihen heiligen, segnen; Joh. 10, 36. 1. Cor. 7, 14. 10, 16. Eph. 5, 26 u. ö. ga-weison, sw. v., nach Jemand sehen, ihn besuchen, besorgen; Mt. 25, 43. Luc. 1, 68. 78. 7, 16. Neh. 7, 1. ga-wenjan, sw. v., erwarten, meinen; Luc. 7, 43. gawi, st. n. (gen. gaujis), Gau, Land, Landschaft, Gegend; Mt. 8, 28. Mc. 6, 55. Luc. 4, 14. 8, 26. 15, 14. 15. ga-widan, st. v, verbinden; Mc. 10, 9. ga-wigan, st. v., bewegen, schütteln, rütteln; Luc. 6, 38. ga-wiljis, adj., willig, einmütig; Röm. 15, 6. 1. Cor. 7, 12. 13. ga-winnan, st. v., leiden; Gal. 3, 4. ga-wisan, st. v., bleiben; L. 8, 27. Röm. 12, 16. ga-wiss, st. fem. (acc. pl. gawissins), Verbindung, Gelenk; Eph. 4, 16. Col. 2, 19. ga-wizneigs, adj., freudig: gawizneigs wisan Freude, Lust an etwas haben; Röm. 7, 22. ga-wrikan, st. v., rächen, Recht schaffen; L. 18, 7. 8. Röm. 12, 19. ga-wrisqan, st. v., Frucht bringen; Luc. 8, 14. ga-wundon (gawondon), sw. v., verwunden; Lc. 20, 12. gazaufylakiaun, Fremdw., Schatzkammer, Opferkasten; dat. -kio; Joh. 8, 20. gazds, st. m., Stachel; 1. Cor. 15, 55. 56. *geigan, sw. v., gewinnen, s. ga-geigan; faihu-geigan. *geigo, sw. f., s. faihu-geigo. *geisnan, sw. v. intr., erschrecken; s. us-geisnan. giba, st. fem., Gabe, Geschenk; Mt. 5, 24. 2. Cor. 9, 15. Röm. 11, 29. Eph. 4, 8. Phil. 4, 15 u. ö. giban, st. v., geben; Mt. 5, 42. 27, 58. Luc. 3, 11. Joh. 13, 26. 17, 24. 19, 3. Eph. 3, 2 u. ö. -- Comp. af-, at-, fra-, us-giban. gibands, partic. st. m., Geber; 2. Cor. 9, 7. gibla, sw. m., Giebel, Zinne; L. 4, 9. *gifts, st. f., Handlung des Gebens; im Compos. fra-gifts. gild, st. n., Steuer, Zins; Luc. 20, 22. -- Comp. kaisara-gild. *gildan, st. v., gelten, s. fra-, us-gildan. gilstr, st. n., Steuer, Abgabe; Röm. 13, 6. gilstra-meleins, st. fem., Steuer-beschreibung; Luc. 2, 2. gilþa, st. fem., Sichel; Mc. 4, 29. *ginnan, st. v., beginnen, s. du-ginnan. gistra-dagis, adv., morgen; Mt. 6, 30. vergl. Note dazu. *gitan, st. v., erlangen, s. bi-gitan. giutan, st. v., geiszen; Mt. 9, 17. Mc. 2, 22. L. 5, 37. 38. -- Comp. ufar-giutan. glaggwo, adv., genau; 1. Thess. 5, 2. glaggwuba, adv., genau; Lc. 1, 3. glaggwaba; Luc. 15, 8. glitmunjan, sw. v., glänzen; Mc. 9, 3. goda-kunds, adj., von guter Abkunft, vornehm; Luc. 19, 12. godei, sw. fem., Tüchtigkeit, Tugend; Phil. 4, 8. -- Comp. gasti-godei. gods (-goþs), adj., gut, schön; [dyalg]; Mt. 7, 17. L. 8, 8. Gal. 6, 6 u. ö. [geöomo]: L. 6, 35. 1. Cor. 15, 53. [xakz]: Mc. 9, 50. Joh. 10, 11. Gal. 6, 9; -- Mc. 9, 5. 1. Cor. 7, 26 u. ö. vgl. auch Luc. 2, 14. Röm. 11, 24. -- Comp. gasti-gods. goleins, st. fem., Grusz; Lc. 1, 29. 41. 44. 1. Cor. 16, 21 u. ö. goljan, sw. v., grüszen, begrüszen; Mt. 5, 47. Mc. 15, 18. Luc. 1, 40. Röm. 16, 23 u. ö. eop(271) page(272) graba, st. fem., Graben; L. 19, 43. graban, st. v., graben; Luc. 6, 48. 16, 3. Comp. bi-, af-, us-graban. gramjan, sw. v., aufreizen reizen; Col. 3, 21. -- Comp. in-gramjan. gramst, st. n., Splitter; Luc. 6, 41. 42. gras, st. n. (gen. grasis), Gras, Kraut; Mc. 4, 28. 32. Röm. 14, 2. gredags, adj., hungrig; Mt. 25, 42. 44. Luc. 1, 53. 6, 25. Phil. 4, 12 u. ö. gredon, sw. v., hungern; in unpersönlicher Fügung: jabai gredo fijand þeinana; Röm. 12, 20. gredus, st. m., Hunger; 2. Cor. 11, 27. *grefts, st. f., Befehl, s. ga-grefts. greipan, st. v., greifen, ergreifen; Mc. 14, 44. 48. 49. 51. -- Comp. fair-, und-greipan. gretan (greitan), red. v., weinen, klagend ausrufen; Mc. 5, 38. 39. 14, 72. L. 7, 13. 32. 8, 52. 19, 41. Joh. 16, 20. Röm. 12, 15. Phil. 3, 18 u. ö. grets, st. m., das Weinen; Mt. 8, 12. grids (-þs), st. fem., Schritt, Stufe; 1. Tim. 3, 13. grinda-fraþjis, adj., kleinmütig; 1. Thess. 5, 14. groba, st. fem., Grube, Höhle; Mt. 8, 20. Luc. 9, 58. *grudja, sw. adj., s. us-grudja. *grundiþa, st. f., s. af-grundiþa. grundu-waddjus, st. fem., Grundmauer, Grund; Luc. 6, 48. 49. Eph. 2, 20 u. ö. guda-faurhts, adj., gottesfürchtig; Luc. 2, 25. guda-laus, adj., gottlos, ohne Gott; Eph. 2, 12 (Cod. B. guþa-laus). gud-hus, st. n. (gen. -husis), Gotteshaus, Tempel; Joh. 18, 20. Gudilaib(s), n. pr. st. m., Aret. Urk. gudisks, adj., göttlich; 2. Tim. 3, 16. Skeir. 37. 38. gudja, sw. m., Priester; M. 8, 4. Luc. 1, 5. Joh. 18, 19. 26 u. ö. Hoherpriester; Mc. 2, 26. Joh. 18, 15 u. ö. -- Comp. ufar-gudja. gudjinassus, st. m., Priestertum; Luc. 1, 9. 2. Cor. 9, 12. gudjinon, sw. v., das Priesteramt verrichten; Luc. 1, 8. gulþ, st. n., Gold; 1. Tim. 2, 9. -- Comp. figgra-gulþ. gulþeins, adj., golden; 2. Tim 2, 20. guma, sw. m., Mann; Luc. 19, 2. 1. Cor. 7, 16. Neh. 5, 17. guma-kunds, adj., männlichen Geschlechts, männlich; Luc. 2, 23. Gal. 3, 28. gumeins, adj., männlich; Mc. 10, 6. gunds, st. n., Eiter, Geschwür, Krebs; 2. Tim. 2, l7. *gutnan, sw. v., gegossen werden; in us-gutnan. Gut-þiuda, st. fem., Gotenfolk; Kalend. guþ, st. m., Gott. plur. n. guþa (Gal. 4, 8) und guda (Joh. 10, 34. 35) Götter, Götzen. Comp. galiuga-guþ. Vergl. die Adj. af-, ga-guds, Adv. ga-gudaba, Subst. af-, ga-gudei. guþa-skaunei, sw. fem., Gottesgestalt; Phil. 2, 6. guþ-blostreis, st. m., Gottesverehrer; Joh. 9, 31. Haban, sw. v., 1. haben, halten; Mc. 4, 25. L. 8, 13. Röm. 9, 21. 2. Cor. 1, 15 u. ö. in negativen Sätzen mit Gen. statt des Acc. Mt. 9, 36. Mc. 4, 5. Joh. 9, 41. Eph. 5, 27. sa fairhwu habands der. Welthalter, Fürst dieser Welt Eph. 6, 12. gafahana haben gefangen halten; 2. Tim. 2, 26 Cod. A. habaiþ wisan gehalten sein (d. i. bereit sein); Mc. 3, 9. habandei schwanger; Röm. 9, 10. 2. zur Bestimmung der zeit: wie alt? wie lange her? fimf tiguns jere haben fünfzig Jahre alt sein; Joh. 8. 57. fidwor dagans habands vier Tage lang; Joh. 11, 17. 3. mit Adverbien, sich befinden; ubilaba haben sich übel befinden; Mc. 2, 17. mais wairs haben sich immer schlimmer befinden; Mc. 5, 26. aftumist haben in den letzten Zügen liegen; Mc. 5, 23. manwuba haben du fraweitan sich bereit finden zu rächen; 2. Cor. 10, 6. ni waihtai mins habaida þaim ufar filu apaustaulum war in nichts geringer als die groszen Apostel; 2. Cor. 12, 11. auch reflexiv: hairto ize fairra habaiþ sik mis befindet sich fern von mir; Mc. 7, 6. þo aljaleikos sik habandona; 1. Tim. 5, 25. eop(272) page(273) 4. halten, meinen; habaidedun Iohannen þatei praufetes was hielten den Johannes für einen Propheten; Mc. 11, 32. 5. wollen, werden; þatei habaida taujan was er tun wollte; Joh. 6, 6. þoei habaidedun ina gadaban was ihm widerfahren werde; Mc. 10, 32. sa auk habaida ina galewjan wollte ihn verraten; Joh. 6, 71. Daher dient es auch zur Umschreibung des Futurs: wisan habaiþ (Joh. 12, 26) wird sein; taujan haba (2. Cor. 11, 12) werde tun; ähnl. 2. Thess. 3, 4. Compos.: af-: ana-. af-, dis-, ga-, uf-haban; vergl. auch un-habands, un-ga-habands, part. hafjan, st. v., heben, aufheben; Mc. 2, 3. -- Compos. and-, at-, ufar-, us-hafjan. *hafnan, sw. v., erhoben werden, in ufar-hafnan. haftjan (auch haftjan sik), sw. v., sich anheften, sich anhängen, anhangen, sich ergeben; Röm. 12, 9. 12. Col. 4, 2. 1. Tim. 3, 8. -- Comp. ga-haftjan, ga-ga-haftjan. *haftnan, sw. v., geheftet werden, sich heften, in ga-haftnan. hafts, adj., behaftet: liugom hafts verheiratet; 1. Cor. 7, 10. -- Comp. auda-, qiþu-hafts. *hafts, st. f., das Anheben, im Comp. anda-hafts. *hah, st. n., faura-, faur-hah. hahan, red. v., etwas hängen, schweben lassen; hinhalten, in Zweifel lassen; Joh. 10, 24. -- Comp. at-, us-hahan. hahan, sw. v., hangen, Jemand anhängen; Luc. 19, 48. *hahjo, adv., s. gahahjo. Haibraius, n. pr. st. m., Hebräer; 2. Cor. 11, 22. Phil. 3, 5. haidus, st. m., Art, Weise; Phil. 1, 18. 2. Thess. 2, 3. 2. Tim. 3, 8. haifstjan, sw. v., streiten, kämpfen; 1. Cor. 9, 25. 1. Tim. 6, 12. 2. Tim. 2, 5. 4, 7. haifsts, st. fem., Streit, Zank; Röm. 13, 13. 2. Cor. 12, 20. 1. Tim. 6, 12. Skeir. 44 u. ö. haihs, adj., einäugig; Mc. 9, 47. Haileias s. Helias. Haileisaius, n. pr. st. m., Elisäus; Luc. 4, 27. *haili, st. n., das Heilsein, im Comp. un-haili. hailjan, sw. v., heilen; Mt. 9, 35. Mc. 3, 2. 15. Luc. 4, 23. 5, 17. hailjan sik geheilt werden; L. 6, 18. -- Comp. ga-hailjan. *hailnan, sw. v., heil werden; in ga-hailnan. hails, adj., heil, heilsam, gesund: Mt. 9, 12. Joh. 7, 23. 2. Tim. 1, 13. Tit. 1, 9. 13 u. ö. in der Anrede: Heil, sei gegrüszt; Mc. 15, 18. Joh. 19, 3. -- Comp. ga-, un-hails. haimoþli, st. n., Heimatland; Mc. 10, 29. 30. haims, st. fem., Dorf, Flecken; Mc. 11, 2. Joh. 11, 1 u. ö. plur. acc. haimos; Mt. 9, 35 u. ö. dat. haimom; Mc. 1, 38. 5, 14. gen. haimo; Luc. 5, 17. 17, 12. --Vergl. die Adj. af-, ana-haims. hairaisis, Fremdw. (plur. nom. hairaiseis), Ketzerei; Gal. 5, 20. hairda, st. fem., Herde; Mt. 8, 30--32. Mc. 5, 11. Lc. 2, 8 u. ö. hairdeis, st. m., Hirt; Mt. 9, 36. Luc. 2, 8. 18. Joh. 10, 11. Eph. 4, 11 u. ö. Hairodia s. Herodia. *hairtei, hairtiþa, f., vgl. arma-, hardu-, hauh-hairtei; armahairtiþa. hairto, sw. m., Herz; Mt. 6, 21. Mc. 3, 5. 11, 23. Joh. 14, 27. 1. Cor. 4, 5. Eph. 3, 17 u. ö. -- vgl. die Adj. arma-, hauh-, hrainja-hairts. hairþra, st. n. pIur., Eingeweide, Herz; 2. Cor. 6, 12. Philem. 12 Glosse. hairus, st. m., Schwert; Mt. 10, 34. Mc. 14, 43. 48. Luc. 2, 35. Röm. 13, 4 u. ö. hais, st. n., Fackel; dat. pl. haizam; Joh. 18, 3. *haista, sw. adj., in us-haista. *hait, st. n., das Heiszen; s. anda-, bi-, ga-hait. haitan, red. v., nennen, benennen; Mt. 10, 25. Luc. 1, 13. 59. Röm. 9, 25 u. ö. im pass. heiszen; Mt. 9, 9. Luc. 1, 26. 60. Joh. 11, 16. Röm. 7, 3. u. ö. rufen, einladen; Mc. 1, 20. 3, 31. Joh. 10, 3. u. ö. heiszen, befehlen; Mt. 8, 18. L. 5, 3. 18, 40 u. ö. -- Comp. ana-, and-, at-, faura-ga-, fair- ga-, us-haitan. haiti, st. fem., Geheisz, Befehl, Aufgebot; 1. Cor. 7, 6. 1. Thess. 4, 16. eop(373) page(274) *haitja, sw. m., heiszender, rufender, s. bi- dulga-haitja. haiþi, st. fem., Heide, Feld; Mt. 6, 28. 30. Luc. 15, 15. 17, 7. 31. haiþiwisks, adj., wild; Mc. 1, 6. haiþno, sw. fem., Heidin; Mc. 7, 26. hakuls, st. m., Mantel; 2. Tim. 4, 13. halba, st. fem., Hälfte, Seite; in þizai halbai in dieser. Hinsicht; 2. Cor. 3, 10. 9, 3. halbs, adj., halb; Mc. 6, 23. Luc. 19, 8. haldan, red. v., hüten, weiden; Mt. 8, 30. Luc. 15, 15. 17, 7. 1. Cor. 9, 7. u. ö. þai haldandans die Hirten; Mt. 8, 33. Luc. 8, 34. haldis, adv., lieber, mehr; ni þe haldis ebensowenig, doch nicht Skeir. 44. halis-aiw, adv., kaum je, kaum; Luc. 9, 39. halja, st. fem., Hölle Luc. 10, 15. 16, 23. 1. Cor. 15, 55. halks, adj., gering, dürftig; 1. Cor. 15, 10. Gal. 4, 9. hallus, st. m., Fels; Röm. 9, 33. hals, st. m., Hals; Luc. 15, 20. -- Comp. frei-hals. halts, adj., lahm; Mt. 11, 5. Luc. 7, 22. 14, 13 21. *halþei, sw. f., Neigung, in wilja-halþei. hamfs, adj., verstümmelt; Mc. 9, 43. *hamon, sw. v., bedecken, s. af-, ana-, and-, ga-, ufar-hamon. hana, sw. v., Hahn; Mt. 26, 74. 75. Mc. 14, 68. 72. Joh. 13, 38. 18, 27. handugei, sw. fem., Weisheit; Mt. 11, 19. Mc. 6, 2. Röm. 11, 33. Col. 4, 5 u. ö. handugs, adj., (comp. handugoza), weise; 1. Cor. 1, 20. 25. handus, st. fem., Hand; Mt. 5, 30. 8, 15. L. 6, 1. Col. 4, 18. Philem. 19 u. ö. -- vgl. laus-handus, adj. handu-waurhts, adj., mit der Hand gemacht; Mc. 14, 58. Eph. 2, 11. hansa, st. f., Schaar, Menge; (die Wache, Cohorte); Mc. 15, 16. Luc. 6, 17. Joh. 18, 3. 12. *hardjan, sw. v., härten; s. ga-hardjan. harduba, adv., hart, sehr, mit Strenge; Mt. 8, 6. 2. Cor. 13, 10 (hardaba Cod. A.) hardu-hairtei, sw. fem., Hartherzigkeit; Mc. 10, 5. hardus, adj., hart, strenge; Lc. 19, 21. 22. Joh. 6, 60. comp. hardizo; Skeir. 48. harjis, st. m., Heer, Menge (Legion); Luc. 2, 13. 8, 30. hatan, sw. v., hassen; Luc. 1, 71. 6, 27. hatis, st. n. (gen. hatizis), Hasz, Zorn; L. 3, 7. Eph. 2, 3 (Cod. A.). Gal. 5, 20. Skeir. 51 u. ö. hatizon, sw. v., zürnen; Joh. 7, 23. hatjan, sw. v., hassen; Mt. 5, 44. Luc. 6, 27 Glosse. Röm. 7, 15. hats, st. m.? Hasz (ahd. haz): gen. hatis; Eph. 2, 3 Cod. B. haubiþ (haubid), st. n., Haupt, Kopf; Mt. 6, 17. Mc. 12, 4. Luc. 7, 46. 1. Cor. 11, 3. Eph. 5, 23. Col. 1, 18 u. ö. haubiþ waihstins Eckstein; Mc. 12, 10. Luc. 20, 17. hauhaba, adv., hoch; hauhaba hugjan hoffärtig sein; Röm. 11, 20. hauhei, sw. f., Höhe; Eph. 3, 18. hauheins, st. f., Erhöhung, Ehre; Joh. 8, 50. 54. 11, 4. Phil. 2, 3 u. ö. hauh-hairtei, sw. fem., Hochmut; Mc. 7, 22. hauh-hairts, adject., hochmütig; 2. Tim. 3, 2. Tit. 1, 7. hauhis, adv. comp., höher, weiter hinauf; Luc. 14, 10. hauhisti, st. n., die höchste Höhe; Mc. 11, 10. Luc. 2, 14. 19, 38. hauhiþa, st. f., Höhe, Hoheit, Erhebung, Ehre; Luc. 1, 78. 14, 10. Joh. 7, 18. Röm. 8, 39. Eph. 4, 8 u. ö. hauhjan, sw. v., erhöhen, preisen, verherlichen; Mt. 6, 2. Lc. 14, 11. Joh. 13, 31. 32. Röm. 13, 6 u. ö. Comp. ufar-, us-hauhjan. *hauhnan, sw. v., hoch werden; s. us-hauhnan. hauhs, adj. (sup. hauhista), hoch; Mc. 5, 7. 9, 2. Luc. 4, 5. 8, 28. 16, 15 u. ö. hauh-þuhts, adject., hochmütig; 1. Tim. 6, 4. hauneins, st. fem., Erniedrigung, Niedrigkeit, Demut, Demütigung; Eph. 4, 2. Phil. 2, 3. 3, 21. Col. 2, 18. 23. 3, 12. haunjan, sw. v., erniedrigen; 2. Cor. 11, 7. Phil. 4, 12. -- Comp. ga-haunjan. hauns, adj., niedrig, demütig; 2. Cor. 10, 1. haurds, st. fem., Tür; Mt. 6, 6. eop(274) page(275) 1. Cor. 16, 9. 2. Cor. 2, 12. Col. 4, 3. Neh. 7, 1. hauri, st. n., Kohle; Röm. 12, 20. Im plur. auch Kohlenfeuer; Joh. 18, 18. haurn, st. n., Horn; Luc. 1, 69. [xtte6Ltov], Frucht des Johannisbrotbaums; L. 15, 16. -- Comp. þuthaurn. haurnja, sw. m., Hornbläser; Mt. 9, 23. haurnjan sw. v., auf dem Horne blasen; Mt. 6, 2. 9, 23. -- Comp. þut-haurnjan. hauseins, st. fem., das Gehör (die Ohren); 2. Tim. 4., 3. 4. das Gehörte (Predigt, Wort); Joh. 12, 38. Röm. 10, 16. 1. Thess. 2, 13. -- Comp. ga-, uf-, ufar-hauseins. hausjan, sw. v., hören., vernehmen, anhören, zuhören; Mt. 5, 21. Mc. 4., 9. Luc. 2, 47. 10, 16. 16, 2. Joh. 12, 47. 18, 37. 2. Cor. 12, 4. 2. Tim. 1, 13 u. ö. -- Comp. and-, ga-, uf-hausjan. hausjon, sw. v., hören; Mc. 4, 33. L. 5, 15. Joh. 6, 60. 2. Tim. 6, 14. hawi, st. n. (dat. hauja). Heu, Gras; Mt. 6, 30. Joh. 6, 10. Skeir. 49. hazeins, st. fem., Lob; L. 18, 43. Röm. 13, 3. Eph. 1, 6. Phil. 4, 8 u. ö. Lobgesang; Eph. 5, 19. Col. 3, 16. hazjan, sw. v., loben, preisen, Luc. 2, 20. 16, 8. Röm. 15, 11. 1. Cor. 11, 22 u. ö. heito, sw. fem., Fieber; Mt. 8, 14. 15. heiwa-frauja, sw. m., Hausherr; Mc. 14, 14. helei, Fremdw., mein Gott; Mt. 27, 46. Helei, n. pr. m., Heli; gen. Heleis Luc. 3, 23. Helias (Heleias), n. pr. m., Elias; Mt. 11, 14. Luc. 9, 45 u. ö. gen. Heleiins; Lc. 4, 25. Haileiins; Lc. 1, 17. dat. Helijin; Mc. 9, 5. acc. Helian; Mt. 27, 47. Heleian; Luc. 9, 19. Her, n. pr. m., Her; Luc. 3, 28. her, adv., her, hier; Mt. 8, 29. Mc. 6, 3. 9, 5. Luc. 7, 8 u. ö. Herodes (Herodis), n. pr. m., Herodes; Mc. 6, 14. 17. 18. 20. 8, 15. Luc. 3, 1. 9, 7 u. ö. Herodia (Hairodia), n. pr. fem., Herodias; Mc. 6, 17. 19. 22. Luc. 3, 19. Herodianus, st. m., Herodianer; Mc. 3, 6. 12, 13. heþjo, sw. fem., Kammer; Mt. 6, 6. hidre (hidrei), adv., hierher; Mc. 11, 3. Luc. 9, 41. 14, 21. hilms, st. m., Helm; Eph. 6, 17. 1. Thess. 5, 8. hilpan, st. v., halten; Mc. 9, 22. 24. Lc. 5, 7. 2. Cor. 1, 11. -- Comp. ga-hilpan. himina-kunds, adj., himmlisch; Luc. 2, 13. Eph. 3, 10. Skeir. 39. 44 u. ö. himins, st. m., Himmel; Mt. 5, 18. 6, 26. Mc. 1, 10. 7, 34. 11, 25. Eph. 1, 10 u. ö. himma s. his. hina s. his. hindana, adv. c. gen., hinter, jenseit; Mc. 3, 8. hindar, praep. cum dat. und acc., hinter, jenseit; über; 1. c. acc. auf die Frage wohin? Mt. 8, 18. 34. L. 8, 22 u. ö. 2. c. dat. auf die Frage wo? Joh. 3, 26. 6, 22. 25 u. ö. bei qiman; Mt. 8, 28. Mc. 5, 1. 10, 1. nist hindar uns maizo fimf hlaibam wir haben nicht mehr als fünf Brote (hinter) bei uns; Luc. 9, 13. 3. in abstractem Sinne; stojan dag hindar daga den einen Tag dem andern nachsetzen, vor dem andern unterscheiden; Röm. 14, 5. hindar-leiþan, st. v., hingehen; Lc. 17, 7. vorübergehen, vergehen; Lc. 16, 17. hindar-weis, adj., hinterlistig, betrüglich; 2. Cor. 11, 13. hindar-weisei, sw. f., Hinterlist 2. Cor. 12, 16. hindumists, superl., hinterster, äuszerster; Mt. 8, 12. *hinþan, st. v., fangen, s. fra-, us-hinþan. hiri, adv. imper., komm, hierher; Mc. 10, 21. Luc. 18, 22. Joh. 11, 34. 43. im dual: hir-jats; Mc. 1, 17. im plur. hirjiþ kommen; Mc. 12, 7. *his, pron. demonstr., der, dieser, davon die Casus: dat. himma daga an diesem Tage, heute; Mt. 6, 11. 30. Luc. 2, 11. 4, 21 u. ö. fram himma (Joh. 13, 19. 14, 7.) und fram himma nu (L. 1, 48. 5, 10) von nun an, jetzt; eop(275) page(276) acc. und hina dag bis auf diesen Tag, bis heute; Mt. 11, 23. 27, 8. 2. Cor. 3, 15. acc. neutr. und hita bis jetzt, bisher; Mt. 11, 12. Mc. 13, 19. Joh. 16, 24. 1. Cor. 15, 6. und hita nu Skeir. 43. hiufan, st. v., klagen, Klagelieder singen; Mt. 11, 17. L. 7, 32 Glosse. hiuhma, sw. m., Haufen, Menge; Mt. 8, 18. Luc. 1, 10. 6, 17 u. ö. hiwi, st. n., Schein; 2. Tim. 3, 5. hlahjan, st. v., lachen; Luc. 6, 25. Comp. bi-hlahjan. hlaifs (hlaibs), st. m., Brot, Speise, Brotbissen; Mt. 6, 11. Mc. 8, 4. 14. Luc. 9, 3. Joh. 13, 26. Skeir. 49. 50 u. ö. vgl. ga-hlaiba, sw. m., ga-hlaifs, adj. hlains, st. m., Hügel; Luc. 3, 5. hlaiw, st. n., Grab; Mt. 27, 60. 66. Mc. 6, 29. Joh. 11, 38 u. ö. hlaiwasna, st. fem., nur im plur. Gräber, Grabhöhlen; Mt. 8, 28. 27, 52. 53. Luc. 8, 27. hlamma, st. fem., Schlinge, Fallstrick; 1. Tim. 3, 7. 6, 9. hlas, adj., freudig, heiter; 2. Cor. 9, 7. Comp. hlasoza; Phil. 2, 28. hlasei, sw. fem., Fröhlichkeit; Röm. 12, 8. *hlaþan, st. v., laden, s. af-hlaþan. *hlaupan, red. v., laufen, s. us-hlaupan. hlauts, st. m., Loos; Mc. 15, 24. L. 1, 9. das Verlooste, Erbschaft; Col. 1, 12. hlauts gasatiþs wisan als Erbschaft gesetzt, zur Erbschaft berufen sein; Eph. 1, 11. hleibjan, sw. v., [dvz'taypsveaagat], sich Jemandes annehmen; L. 1, 54. hleiduma, sw. adj. superl., link; die Linke (d. i. Hand auch Seite); Mt. 6, 3. 25, 41. Mc. 10, 37. 40. 15, 27. 2. Cor. 6, 7. hleiþra, st. fem., Hütte, Zelt; Luc. 9, 33. 16, 9. 2. Cor. 5, 1. 4. *hleiþrjan, sw. v., Zelt schlagen; im Comp. ufar-hleiþrjan. hleþra-stakeins (st. hleiþra-), st. fem., Zeltaufsteckung, [oxnvoxtlyt'a] (Lauberhüttenfest); Joh. 7, 2. hlifan, st. v., stehlen; Mt. 6, 19. Mc. 10, 19. L. 18, 20. Röm. 13, 9. Eph. 4, 28. hliftus, st. m., Dieb; Joh. 10, 1. hlija (hleis ?), sw. (st. ?) m., Hütte, Zelt; Mc. 9, 5. hliuma, sw. m., Gehör, Ohr; Mc. 7, 35. Luc. 7, 1. 1. Cor. 12. 17. hliuþ, st. n., Gehör, Aufmerksamkeit; 1. Tim. 2, 11. *hlohjan, sw. v., lachen machen; in uf-hlohjan. hlutrei, sw. fem., Lauterkeit, Aufrichtigkeit; 2. Cor. 1, 12. hlutriþa, st. fem., dasselbe; 2. Cor. 2, 17. hlutrs, adj., lauter, rein; 2. Cor. 7, 11. hnaiweins, st. fem., Erniedrigung, Niedrigkeit; Luc. 1, 48. -- Comp. uf-hnaiweins. hnaiwjan, sw. v., erniedrigen; Luc. 14, 11. 18, 14. hnaiwiþs demütig; 2. Cor. 7, 6. -- Comp. ana-, ga-, uf-hnaiwjan. hnaiws, adj., niedrig; Röm. 12, 16. hnasqus, adj., weich, weichlich; Mt. 11, 8. Luc. 7, 25. hneiwan, st. v., sich neigen., sinken; L. 9, 12. -- Comp. ana-hneiwan. *hniupan, st. v., reiszen, brechen, s. dis-hniupan. *hnupnan, sw. v., gebrochen werden, s. dis-hnupnan. hnuto, sw. fem., Stachel; 2. Cor. 12, 7 (hnuþo Cod. A.). *hobains, st. fem.; s. ga-, un-ga-hobains. hoha, sw. m., Pflug; L. 9, 62. holon, sw. v., schaden, betrügen; Luc. 3, 14. -- Comp. af-holon. horinassus, st. m., Hurerei, Ehebruch; Mc. 7, 21. Joh. 8, 41. Eph. 5, 3. Gal. 5, 19 u. ö. horinon, sw. v., huren, Ehebruch begehen; Mt. 5, 27. 32. Mc. 8, 38. 10, 11. 12. 19. L. 16, 18. Röm. 7, 3. Comp. ga-horinon. hors, st. m., Hurer, Ehebrecher; Lc. 18, 11. 1. Cor. 5, 9. 10. Eph. 5, 5. 1. Tim. 1, 10. hrainei, sw. fem., Reinheit; Skeir. 41. -- Comp. un-hrainei. hraineins, st. fem., Reinigung; Luc. 2, 22. Skeir. 42. -- Comp. ga-hraineins. *hrainiþa, st. fem., Reinheit; im Comp. un-hrainiþa. hrainja-hairts, adj., reinherzig, reines Herzens; Mt. 5, 8. hrainjan, sw. v., reinigen; 2. Cor. 7, 1. -- Comp. af-, ga-, us-hrainjan. hrains, adj., rein; Mt. 8, 3. 27, 59. Joh. 13, 11. 1. Tim. 2, 9. Tit. 1, 15. Skeir. 42 u. ö. Comp. un-hrains. eop(276) page(277) *hraiw, st. n. (ahd. hrêo), Leiche: hraiwa-dubo, sw. fem., [repyas], Turteltaube; Luc. 2, 24. hramjan, sw. v., kreuzigen; Joh. 19, 6. -- Comp. us-hramjan. *hrisjan, sw. v., schütteln, s. af-, us-hrisjan. hropjan, sw. v., rufen, schreien; Mt. 8, 29. Mc. 10, 48. Lc. 9, 39. Joh. 11, 43. Gal. 4, 6. 27 u. ö. -- Comp. uf-hropjan. hrops, st. m., Ruf, Geschrei; Eph. 4, 31. hrot, st. n., Dach; Mt. 8, 8. 10, 27. Mc. 2, 4. Lc. 5, 19. 7, 6. 17, 31. hroþeigs, adj., siegrich; 2. Cor. 2, 14. hrugga, st. fem., stab; Mc. 6, 8. hrukjan, sw. v., krähen; Mt. 26, 74. Joh. 13, 38. 18, 27. hruks, st. m. (oder hruk; st. n.), das Krähen: acc. hruk; Mt. 26, 75. *hruskan, sw. v., prüfen? s. and-hruskan. huggrjan (hugrjan), sw. v., hungern; in unpers. Fügung: þana gaggandan du mis ni huggreiþ; Joh. 6, 35. part. praet. pl. hugridai hungrig; 1. Cor. 4, 11. *hugds, st. fem., das Denken, in ga-hugds. hugjan, sw. v., denken, meinen, gesinnt sein; Mt. 5, 17. Luc. 2, 44. Joh. 11,13. Gal. 5, 10. Phil. 3, 15 u. ö. hugjan hauhaba hoffärtig sein; Röm. 11, 20. waila hugjan wolgesinnt, einstimmig sein; Mt. 5, 25. hugjan afar faihan nach Gelde trachten; Mc. 10, 24. -- Comp. af-, and-, faura-ga-, ga-, ufar-hugjan. hugs, st. m., Sinn, Verstand; gen. hugis; Eph. 4, 17. hugs? st. n. (gen. hugsis), Feld, Landgut; Aret. Urk. huhjan, sw. v., sammeln? 1. Cor. 16, 2. huhrus, st. m., Hunger, Hungersnot; Luc. 4, 25. 15, 14. 17. Röm. 8, 35. hulistr, st. n., Hülle, Decke; 2. Cor. 3, 13--16. *huleins, st. f., Hüllung; in andhuleins. huljan, sw. v. verhüllen, bedecken; Mc. 14, 65. 1. Cor. 11, 6. -- Comp. and-, dis-, ga-huljan; s. auch un-and-huliþs, part. *hulon, sw. v. höhlen; im Comp. us-hulon. hulþs, adj., hold, gnädig; L. 18, 13. -- vergl. un-hulþa, un-hulþo. hulundi, st. f., Höhle; Joh. 11, 38. -hun, Anhängesilbe zur Bildung unbestimmter Pronomina: irgend; vgl. ains-, hwan-, hwas-, hweilo-, manna-, þis-hun. hund, st. n. (nur im plur.), hundert; þrija hunda; Mc. 14, 5. fimf hunda; Luc. 7, 41. 1. Cor. 15, 6. niun hunda; Esdr. 2, 36. dat. twaim hundam; Joh. 6, 7. hunda-faþs (hundafads), st. m., Anführer über hundert Mann, Hauptmann; Mt. 8, 5. 8. Mc. 15, 44. 45. Luc. 7, 2. 6 u. ö. hunds, st. m., Hund; Mc. 7, 27. 28. Luc. 16, 21. Phil. 3, 2. hunsl, st. n., Opfer; Mt. 9, 13. Mc. 9, 49. Luc. 2, 24. 1. Cor. 10, 18. Eph. 5, 2. Skeir. 37. Im plur. auch [iwateela], Dienst, Verehrung; Joh. 16, 2. *hunslags, adj., Opfer habend; im Comp. un-hunslags. hunsla-staþs, st. m., Opferstätte, Altar; Mt. 5, 23. 24. Luc. 1, 11. 1. Cor. 10, 18. hunsljan, sw. v., opfern; 2. Tim. 4, 6. hunþs, st. f. (m.? od. hunþ, n.?), Gefangenschaft; Eph. 4, 8. hups, st. m., Hüfte; Mc. 1, 6. acc. pl. hupins; Eph. 6, 14. *hus, st. n. (gen. husis), Haus; s. gud-hus. huzd, st. n., Schatz; Mt. 6, 19--21. L. 6, 45. 18, 22. 2. Cor. 4, 7 u. ö. huzdjan, sw. v., Schätze sammeln; Mt. 6, 19. 20. 2. Cor. 12, 14. hwad, s. hwaþ. hwadre, adv., wohin; Joh. 7, 35. hwahs. hwazuh. hwairban, st. v., wandeln; -- un-gatassaba unordentlich leben; 2. Thess. 3, 6. 11. -- Comp. bi-hwairban. *hwairbs, adj., wandelnd, sich fügend; in den Comp. ga-, hweila-, un-ga-hwairbs. hwairnei, sw. fem., Birnschädel; Mc. 15, 22. hwaiteis, st. m., Waizen; Joh. 12, 24. hwaiwa, adv., wie; ei hwaiwa (Röm. 11, 14. 1. Cor. 9, 22. Phil. 3, 11) ob irgendwie, um irgendwie, um auf irgend eine Weise. eop(277) page(278) hwan, adv. 1. in der Frage: wann? Mt. 25, 38. 39. 44. Luc. 17, 20. 2. irgend wann, je, einmal; 1. Cor. 9, 7. Phil. 4, 10. 3. vor adj. u. adv.: wie; Mt. 7, 14. Mc. 9, 21. L. 15, 17 u. ö. hwan filu -- mais þamma wie wiel, -- je mehr, desto mehr; Mc. 7, 36. 4. vor comp.: um wie viel; Röm. 11, 12. 24 u. ö. 5. nach anders Partikeln: etwa; ei hwan ni (Luc. 4, 11.), ibai hwan (Mt. 5, 25), nibai hwan (Mt. 4, 12), damit nicht etwa; nin hwan (2. Tim. 2, 25), ob nicht etwa, vielleicht dasz. hwan-hun, adv, jemals; nur in negativer Fügung: ni hwanhun niemals; Mt. 7, 23. Joh. 8, 33. Skeir. 48 u. ö. *hwapjan, sw. v., löschen, s. af-hwapjan. *hwapnan, sw. v. intrans, erlöschen; s. af-hwapnan; un-hwapnands. hwar, adv., wo; Mt. 8, 20. Mc. 14, 12. Luc. 8, 25. Joh. 9, 12. 1. Cor. 12, 17 u. ö. -- vergl. þis-hwaruh. hwarbon, sw. v., wandeln, umher-wandeln, gehen; Mt. 9, 27. Mc. 1, 16. 11, 27. Joh. 7, 1. 10, 23 u. ö. hwarjis, pron. interrog. (fem. hwarja, n. hwarjata), welcher, wer (von mehreren); Mc. 9, 34. 12, 23. 28. Joh. 6, 64. 13, 18. 1. Thess. 4, 2 u. ö. hwarjizuh, pron. indef. (fem. hwarjoh, n. hwarjatoh), jeder, ein Jeder; Mt. 27, 15. Mc. 15, 6. 24. Luc. 19, 26. Joh. 6, 17 u. ö. -- s. ain-hwarjizuh. hwas, pron. (fem. hwo, n. hwa). 1. fragend: wer, was; in hwis (2. Cor. 11, 11) weswegen, warum; und hwa (Mc. 9, 19. Luc. 9, 41) bis zu welcher Zeit, wie lange; hwa was, auch: warum (Mc. 5, 35. 39. Röm. 14, 10). 2. unbest.: irgend Einer, Jemand Etwas; leitil hwa ein wenig (2. Cor. 11, 1. 16). -- vergl. þis-hwazuh, þis-hwah. hwas-hun. pron. indef., Jemand; nur in der Verbindung ni hwashun Niemand; Mt. 9, 16. Mc. 10, 18. 29. Joh. 10, 28. 1. Cor. 16, 11. Col. 2, 18 u. ö. hwassaba, adv., streng mit Schärfe; Tit. 1, 13. hwassei, sw. fem., Strenge; Röm. 11, 22. *hwatjan, sw. v., s. ga-hwatjan. hwaþ (hwad), adv., wohin; Joh. 8, 14. 12, 35. 13, 36 u. ö. -- vergl. þis-hwaduh. hwaþar, pron. interrog., wer, was (von zweien); Mt. 9, 5. Mc. 2, 9. Lc. 5, 23. 7, 42. Skeir. 41, indef. dat. hwaþaramma jedem von beiden; Skeir. 46. *hwaþaruh, pron. indef., jeder von beiden; im Comp. ain-hwaþaruh. hwaþjan, sw. v., schäumen; Mc. 9, 18. 20. hwaþo, sw. f., Schaum; L. 9, 39. hwaþro, adv., von woher; Mc. 6, 2. L. 1, 43. 7, 42. Joh. 6, 5 u. ö. hwazuh. pron. indef. (hwazu; Eph. 5, 5; fem. hwoh, n. hwah), jeder; mit Zahlwörtern umschreibt es Verteilungszahlen: insandida ina twans hwanzuh sante sie je zwei; Mc. 6, 7. Luc. 10, 1. hwe, alter instr. von hwas: 1. wem, mit wem, womit; Mc. 4, 30. Luc. 7, 31. 14, 34, u. ö. 2. vor comp.: um wie viel, um was; Mt. 5, 47. 3. adv., etwa; 2. Cor. 11, 21. hweh, adv. instr. von hwazuh, jedenfalls, nur; Gal. 6, 12. Phil. 1, 27. hweila, st. f., Weile, Zeit, Stunde; [yflvo]; Mc. 2, 19. Joh. 7, 33 u. ö. [Goa]; Mc. 15, 25. 33 u. ö. hwo hweilo eine Zeitlang, [xe xatev]; 1. Cor. 7, 5. hweilo hwoh jede Stunde, allezeit; 1. Cor. 15, 30. -- vergl. un-hweils, adj. *hweilains, st. fem., das Weilen, s. ga-hweilains. hweilan, sw. v., weilen, zögern, aufhören; Col. 1, 9. -- Comp. ana-, ga-hweilan. hweila-hwairbs, adj., der. Zeit sich fügend, augenblicklich, unbeständig, [xnxatlbo]; Mc. 4, 17. 2. Cor. 4, 17. hweilo-hun, adv., irgend eine Zeit lang; nihweilohun nicht eine Stunde; Gal. 2, 5. *hweitjan, sw. v., weisz machen, s. ga-hweitjan. hweits, adj., weisz; Mt. 5, 36. Mc. 9, 3. 16, 5. Luc. 9, 29. 20, 46. hwe-lauþs, adj., wie grosz; 2. Cor. 7, 11. hwileiks (hweleiks), adj., wie beschaffen, was für ein, welcher; eop(278) page(279) hwileiks -- swaleik: wie (beschaffen) -- so (beschaffen); 1. Cor. 15, 48. 2. Cor. 10, 11 u. ö. hwilftri, st. fem., im plur. Totenkiste, Bahre, Sarg; Luc. 7, 14. hwoftuli, st. fem., das Rühmen, der Ruhm; 1. Cor. 5, 6. 15, 31. 2. Cor. 5, 12. Gal. 6, 4 u. ö. hwopan, red. v., sich rühmen; 1. Cor. 4, 7. 2. Cor. 7, 14. 9, 2. 10, 16. Gal. 6, 13 u. ö. hwopan ana c. acc. sich gegen Jemand rühmen, sich, über Jemand erheben; Röm. 11, 18. hwota, st. f., Drohung; Eph. 6, 9. Skeir. 39. hwotjan, sw. v., drohen; Mc. 10, 48. -- Comp. ga-hwotjan. Hymainaius, n. pr. st. m., Hymenäus; 1. Tim. 1, 20. Ymainaius; 2. Tim. 2, 17. hyssopo, Fremdw. sw. fem., Ysop; Skeir. 42. Iaeirus (Jaeirus), n. pr. m., Jairas; Mc. 5, 22. Luc. 8, 41. Iairaimias, n. pr. m., Jeremias; Mt. 27, 9. Iairaupaulis, n. pr. fem., Hierapolis; Col. 4, 13. s. Jairupula. Iaireiko (Iairiko), n. pr. fem., Jericho; Mc. 10, 46. Luc. 10, 30. 18, 35. 19, 1. s. Eiaireiko. Iairusalem, n. pr. f. (gen. -lems, dat. acc. -lem), Jerusalem; Mc. 11, 1. Gal. 4, 26. Neh. 7, 2. 3 u. ö. Iairusaulyma (Iairausaulyma), n. pr. fem. (gen. -mos), Jerusalem; Mt. 5, 35. Mc. 10, 33. 12, 12. Lc. 2, 38 u. ö. Iairusaulymeis, n. pr. fem. plur. (dat. -mim und -miam), Jerusalem, auch die Einwohner von Jerusalem; Mc. 1, 5. 3, 8. 7, 1. Joh. 11, 18. Iairusaulymeites, n. pr. m. (gen. plur. -te), Einwohner von Jerusalem; Joh. 7, 25. Iaissais n. pr. m. (gen. Iaissaizis), Jesse; Luc. 3, 32. Röm. 15, 12. Iakob, n. pr. m., Jacob; Mt. 8, 11. Mc. 12, 26. Röm. 9, 13 u. ö. Iakobus, n. pr. m. (auch mit dem gen. Iakobis, dat. -ba). Jakobus; Mt. 27, 56. Mc. 3, 17. 6, 3. 10, 35. Luc. 9, 54. Gal. 2, 12 u. ö. Iared, n. pr. m., Jared; Lc. 3, 37. Iareim, n. pr. m., Harim; Esdr. 2, 39. Iasson, n. pr. m., Jason; Röm. 16, 21. Iaurdanes, n. pr. (dat. Iaurdane), Jordan; Mc. 1, 5. 9. Iaurdanus. (Jaurdanus), n. pr. m., Jordan; Mc. 3, 8. 10, 1. Joh. 10, 40 u. ö. Jaurdanus Skeir. 43. ibai, 1. Fragepartikel: ob denn, etwa, wohl? für ibai steht iba L. 17, 9. 1. Cor. 9, 8. 2. conj., dasz nicht, dasz nicht etwa; dafür iba Gal. 6, 1 Cod. A. -- vergl. n-ibai, n-iba. ib-dalja, sw. m., Abhang, Tal; Luc. 19, 37. ibna-leiks, adj., gleich; Skeir. 46. ibna-skauns, adj., gleichgestaltet; Phil. 3, 21. ibnassus, st. m., Gleichheit, Billigkeit; 2. Cor. 8, 13. 14. Col. 4, 1. *ibnjan, sw. v., ebenen; s. ga-ibnjan. ibns, adj., eben, flach; Luc. 6, 17. In schw. Form: ibna gleich; Luc. 20, 36. Skeir. 37. 46. ibuks, adj., rückwärts, zurück; Lc. 17, 31. Joh. 6, 66. 18, 6. iddja s. gaggan. idreiga, st. fem., Reue, Busze; Mc. 1, 4. Lc. 5, 32. Röm. 11, 29 u. ö. idreigon (mit und ohne sik), sw. v., berufen, Busze tun; Mt. 27, 3. Mc. 6, 12. Luc. 17, 3. 4. 2. Cor. 7, 8. 12, 21 u. ö. -- Comp. gaidreigon. Idumaia, n. pr. fem. (dat. Idumaia), ldumäa; Mc. 3, 8. id-weit, st. n., Schimpf, Schmach, Schmähung; L. 1, 25. 1. Tim. 3, 7. id-weitjan, sw. v., schmähen, schmähend vorwerfen, verweisen, lästern; Mt. 11, 20. 27. 44. Mc. 15, 32 Lc. 6, 22. Röm. 15, 3. 1. Tim. 4, 10. Iesus, n. pr. m., Jesus, acc. Iesu. dat. Iesua und Iesu (Luc. 3, 21.). gen. Iesuis. iftuma, sw. adj. superl., der nächste, folgende; Mt. 27, 62. Mc. 11, 12. Joh. 6, 22. 12, 12. iggqar, pron. possess., euch beiden gehörig; Mt. 9, 29. ik, pron., ich; -- ikei (d. i. ik mit angehängtem ei), pron. rel., ich der, welcher; 1. Cor. 15, 9. 2. Cor. 10, 1. 1. Tim. 1, 13. statt des erwarteten ikei steht saei Joh. 8, 18. in, praep. c. gen. dat. acc., bezeichnet im Allgemeinen die Bewegung oder das sein in etwas, die Richtung nach etwas hin oder die Bewegung eop(279) page(280) und Ruhe auf einen oder auf einem Gegenstande (dat. oder acc.), während der gen. causale Bedeutung hat. 1. c. gen. wegen, durch, über, bei; in þis, inuh þis darum, deshalb; in þizei, in þizeei deshalb dasz, weil, weshalb, darum; in þizozei waihtais (Eph. 3, 1) um deswillen; in hwis weshalb; 2. c. dat. räumlich: in, auf, zu, vor (in Gegenwart), bei, an, unter (zwischen); zeitlich: in, an, zu, auf, während, binnen; ferner: nach, durch, vermittelst, gemäsz, in Bezug auf; in þamma darin, darnach, dadurch; in þammei darüber dasz, als, wenn, weil; 3. c. acc. örtlich. in, auf, nach, zu; zeitlich: bis in, bis zu, auf; ferner: in, gegen, für, in Hinsicht auf u. a. in-agjan, sw. v., in Angst setzen, bedrohen; Mt. 9, 30. in-ahei, sw. fem., verständiges Betragen, Sittsamkeit, Nüchternheit; 1. Tim. 2, 9. 2. Tim. 1, 7. in-ahs, adj., verständig, klug; Röm. 12, 16. in-aljanon, sw. v., zornig machen, reizen; 1. Cor. 10, 22. in-brannjan (inbranjan), sw. v., in Brand stecken; Joh. 15, 6. in-drobnan, sw. v., betrübt werden, sich betrüben; Joh. 13, 21. 14, 1. 27. in-feinan, sw. v., gerührt werden, sich erbarmen; Mt. 9, 36. Mc. 1, 41. 8, 2. L. 7, 13. 15, 20. infeinandei armahairtei innigste Barmherzigkeit; Luc. 1, 78. in-ga-leikon, sw. v., umwandeln, verwandeln; 2. Cor. 3, 18. in-gardja, sw. v., Hausgenosz; Eph. 2, 19. 1. Tim. 5, 8. in-gards, adj., im Hause befindlich; 1. Cor. 16, 19. Col. 4, 15. in-gramjan, sw. v., in Zorn setzen, erbittern; 1. Cor. 13, 5. inilo, sw. fem., Entschuldigung, Vorwand; Joh. 15, 22. Phil. 1, 18. Gelegenheit, Anlasz; 2. Cor. 11, 12. in-kilþo, sw. fem. adj., schwanger; Luc. 1, 24. 36. 2, 5. in-kunja, sw. m., Stammgenosse, plur. Landsleute; 1. Thess. 2, 14. in-liuhtjan, sw. v., erleuchten; Eph. 1, 18. 3, 9. in-maideins, st. f., Veränderung, Vertauschung; Skeir. 46. Einlösung; Mc. 8, 37. in-maidjan, sw. v., verändern, umgestalten, verwandeln; Mc. 9, 2. 1. Cor. 15, 51. Phil. 3, 21 u. ö. inn. adv, hinein; in Verbindung mit Verben; inn atbairan; L. 5, 18. 19. inn atgaggan; Mt. 8, 5. 23. Mc. 4, 19 u. ö. atgaggan inn; Mt. 9, 25. u. ö. inn gaggan; Mt. 8, 8. L. 10, 5 u. ö. inn attiuhan; Luc, 2, 27. attiuhan inn; Joh. 18, 16. inn galeiþan; Mt. 7, 13. Röm. 11, 25 u. ö. galeiþan inn; Mc. 5, 40. 15, 43. Lc. 1, 28. 4, 16. miþ inn galeiþan; Joh. 18, 15. inn ufsliupan; Gal. 2, 4. inn wairpan; Joh. 12, 6. inna, adv., innen, im Innern, innerhalb; 1. Cor. 5, 12. 2. Cor. 3, 3. 6, 16. Col. 1, 29. inna-kunds, adj., zum Hause gehörig, Hausgenosse; Mt. 10, 25. 36. innana, adv., innen, inwendig, innerhalb, c. gen. Mc. 15, 16. inn-at-gahts, st. fem., Eingang, Eintritt; Luc. 1, 29. innaþro, adv von innen her, inwendig; Mt. 7, 15. Mc. 7, 21. 23. in-niman, st. v., hereinnehmen, entnehmen, hernehmen: Part. in-numan Skeir. 47. in-niujiþa, st. fem., Fest der Erneuerung des Tempels, ['th 'yxalvta], Joh. 10, 22. innuma, sw. adj. superl., der innerste, innere; Röm. 7, 22. 2. Cor. 4, 16. Eph. 3, 16. in-rauhtjan, sw. v., zürnen, [ypttyt'io'>at]; Joh. 11, 33. 38. in-reiran, sw. v., erbeben; Mt. 27, 51. in-sahts, st. fem., Anzeige, Erzählung, Erklärung, Behauptung; 1. Cor. Unterschr. Skeir. 45. 46. 47. in-saian, red. v., hineinsäen; Mc. 4, 15. in-sahwan, st. v., auf etwas hinsehen; Mt. 6, 26. Mc. 9, 8. 16, 4. L. 1. 25. 9, 16. 19, 5 u. ö. in-sailjan, sw. v., an Seile binden; Mc. 2, 4. in-sakan, st. v., jemandem vorschreiben, vortragen, anzeigen; Gal. 2, 6. 1. Tim 4, 6. Skeir. 44. 45. 52. in-sandjan, sw. v., hinsenden, senden, hineinsenden, zusenden; Mt. 11, 2. Luc. 1, 53. 15, 15. Joh. 11, 42. 15, 26. Gal. 4, 4 u. ö. geleiten; 1. Cor. 16, 11. eop(280) page(281) in-standan, st. v., nahe bevorstehen; 2. Thess. 2, 2. bei etwas beharren; 2. Tim. 4, 2 Cod. A. in-swinþjan, sw. v., stärken; Eph. 3, 16 Cod. A. Phil. 4, 13. 1. Tim. 1, 12. inswinþjan sik stark sein; Eph. 6, 10. 2. Tim. 2, 1. in-tandjan, sw. v., verbrennen; Luc. 3, 17. in-trusgjan, sw. v., einpfropfen; Röm. 11, 17. 19. 23. 24. in-tundnan, sw. v., brennen, Brunst leiden; 1. Cor. 7, 9. inuh (inu), praep. cum auc., ohne, auszer; Mt. 5, 32. 10, 29. Joh. 15, 5. 2. Cor. 10, 15 u. ö. inuh, inuþ-, d. i. in-uh, s. in. in-wagjan, sw. v., in Bewegung setzen, aufregen, betrüben; Joh. 11, 33. aufwiegeln; Mc. 15, 11. in-wandjan, sw. v., verkehren, verdrehen; Gal. 1, 7. in-weitan, st. v., anbeten; Mt. 8, 2. Mc. 9, 15. Luc. 4, 7. 8. 1. Cor. 14, 25 u. ö. in-widan, st. v., ver-leugnen; Mt. 26, 75 Cod. C. Mc. 8, 34. 1. Tim. 5, 8 u. ö. verlassen, unterlassen; Mc. 7, 9. in-windiþa, st. f., Ungerechtigkeit; Luc. 16, 8. Joh. 7, 18. 1. Cor. 13, 6 u. ö. in-winds, adj., ungerecht; Mt. 5, 45. Luc. 16, 11. 1. Cor. 6, 1. substantivisch in sw. F. Luc. 18, 11. verdreht, verkehrt; Luc. 9, 41. in-wisan, v., bevorstehen, da sein; Mc. 16, 1. in-witoþs, part., dem Gesetze unterworfen; 1. Cor. 9, 21. Ioanan, n. pr. m., Johanan; Neh. 6, 18. Iohanna, n. pr. m., Joanna, Jona; Luc. 3, 27. 30. Iohanna, n. pr. fem., Joanna; Luc. 8, 3. lohannes (lohannis), n. pr. m., Johannes; Mt. 11, 2. 18. Mc. 6, 14 u. ö. gen. Iohannis; Mt. 11, 12 u. ö. und -nes; Joh. 3, 25 u. ö. dat. -ne; Mt. 11, 4 u. ö. -nen; L. 3, 2 u. ö. und -nau; L. 9, 9. acc. -nen; Mc. 5, 37 u. ö. -nein; Luc. 3, 15 und -ne; Mt. 11, 13. Mc. 1, 19. Iora, n. pr. sw. m., Jora; Esdr. 2, 18. Ioreim n. pr. m., Jorim; Lc. 3, 29. Iosef, n. pr. m., Joseph; Mt. 27, 57. Mc. 15, 45. Joh. 6, 42. Skeir. 39 u. ö. Ioses, n. pr. m. (gen. Iosezis), Joses; Mt. 27, 56. Mc. 15, 40. 47. Luc. 3, 29. is, pron. pers. 3. pers. (fem. si, n. ita), er, sie, es. Isak, n. pr. m., lsaak; Mc. 12, 26. Röm. 9, 7 u. ö. Iskariotes (Iskarioteis, Iskarjotes, Skariotes), n. pr. m. (dat. -tau, acc. -tu und -ten), Iscariot; Mc. 3, 19. 14, 10. L. 6, 16. Joh. 6, 71. 12, 4. 13, 26. 14, 22. Israel, n. pr. m., Israel; Mt. 8, 10. 10, 23. Röm. 9, 6. 11, 26 u. ö. Israeleites, n. pr. m. (plur. Israeleitai oder -teis), Israelit; Röm. 9, 4. 11, 1. 2. Cor. 11, 22. itan, st. v., essen; Luc. 15, 16. 16, 21. 17, 27. 28. -- Comp. fra-itan. Ituraia, n. pr. fem. (gen.. Ituraias), Ituräa; Luc. 3, 1. iþ, conj., 1. jederzeit vorangestellt: aber, zwar; denn, doch; und ([xal], Mt. 6, 24. L. 2, 9); nun, also; zum öftern sind andere Partikeln pleonastisch zugesetzt, wie þan, nu, sweþauh; 2. voran-, aber auch nachgesetzt: wenn; Luc. 7, 39. Joh. 9, 41. 1. Cor. 12, 19 u. ö. Iudaia, n. pr. (gen. -as, dat. -a, acc. -an und -a), Judäa; Mc. 3, 7. 10, 1. L. 2, 4. 7, 17 u. ö. Iudaia-land, st. n., das Land Judäa; Mc. 1, 5. Iudaius (Judaius), n. pr. m., Jude; Mt. 27, 11. Mc. 7, 3. Joh. 10, 19. 18, 35. Röm. 10, 12. 1. Cor. 9, 20. Skeir. 41 u. ö. Judaias Joh. 11, 45. Skeir. 43 u. ö. iudaiwisko, adj., jüdisch; Gal. 2, 14. iudaiwiskon, sw. v., jüdisch leben; Gal. 2, 14. iudaiwisks, adj., jüdisch; Tit. 1, 14. Skeir. 41. Iudas (Iodas, Judas), n. pr. m., Judas; Mt. 27, 3. Mc. 3, 19. 6, 3. L. 3, 26. Joh. 13, 26 u. ö. Judas Joh. 12, 4. iumjo, sw. fem., Menge; Mt. 8, 1. iup, adv., aufwärts, nach oben; Lc. 19, 5. Joh. 11, 41. Röm. 10, 7. iupa, adv., oben; Gal. 4, 26. Col. 3, 1. 2. nach oben, hinauf; Phil. 3, 14. Skeir. 39. iupana, adv., [t''#el4'yls], von Neuem; Gal. 4, 9. eop(281) page(282) iupaþro, adv., von oben, von oben her; Mt. 27, 51. Mc. 15, 38. Joh. 8, 23. 19, 11. Skeir. 39. ius, adj., gut: comp. iusiza besser; Gal. 4, 1. Iuse, n. pr. m., Jose; Mc. 6, 3. iusila, st. fem., Besserung, Erleichterung; 2. Cor. 8, 13. 2. Thess. 1, 7. izei (ize), das pron. is mit dem angehängten ei, fem. sei, als. pron. rel. für nom. sing. und plur., welcher, welch; mit vorhergehendem demonstr. sa izei, derjenige welcher u.s.w.; sahwazuh izei jeder welcher. izwar (fem. izwara, n. izwar), pron. possess., euer, euere, euer. izwiz-ei, das pron. pers. 2. pers. dat. plur. mit dem angehängten ei als pron. rel., euch welchen, euch. denen; Gal. 3, 1. Ja, adv., ja; Mt. 5, 37. 2. Cor. 1, 17--20. jabai, conj., wenn, wenn auch; wenn nur, wenn, anders; nach ni witan: ob; jabai -- aiþþau entweder -- oder (Mt. 6, 24.). Jaeirus s. Iaeirus. jah, conj., und; auch; swaswe jah wie auch; jah -- jah sowol -- als auch; ni þatainei ak jah nichtt nur -- sondern auch; zum öftern assimiliert es dem folg. Cons., namentlich dem g, n, s, þ, doch auch andern. jai, adv., ja, wahrlich, fürwahr; als interj. o! Mt. 9, 28. 11, 9. Luc. 7, 26. 1. Tim. 6, 11 u. ö. þannu nu jai denn also; Röm. 9, 20. *jaina, adv. s. ufar-jaina. jainar, adv., dort, daselbst, allda, da; Mt 5, 23. 24. Luc. 2, 6. Joh. 3, 23 u. ö. jaind, adv., dorthin, dahin; Joh. 11, 8. jaindre, adv., dorthin, dahin; Luc. 17, 37. jaind-wairþs, adv., dorthin, dahin; Joh. 18, 3 jains, fem. jaina, n. jainata, pron. demonstr., jener, jene jenes. jainþro, adv., von dort, von da; Mt. 5, 26. Mc. 1, 19. 7, 24 u. ö. Jairupula, n. pr. fem., Hierapolis; Kalend. -- s. Iairaupaulis. Janna, n. pr. sw. m., Janne; Luc. 3, 24. Jannis (Jannes), n. pr. m., Jannes; 2. Tim. 3, 8. jaþþe, conj., und wenn; jaþþe -- jaþþe sei es dasz -- oder, sei es dasz -- oder dasz; entweder -- oder; gleichviel ob -- oder ob. jau (d. i. ja-u), Fragpartikel, ob; Luc. 6, 7. Joh. 7, 48. Skeir. 51. jau denn, also (Verwechselung von [ea] mit dem fragenden [dea]; Röm. 7, 25. Jaurdanus s. laurdanus. jer, st. n., Jahr; Mc. 5, 25. 42. Luc. 2, 41. 20, 9. 2. Cor. 8, 10 u. ö. Zeit; 2. Tim. 3, 1. jiuka, st, f. Streit, Zorn; 2. Cor. 12, 20. Gal. 5, 20. -- Comp. waurda-jiuka. jiukan, sw. v., kämpfen, siegen; Röm. 8, 37. 1. Cor. 9, 26. -- Comp. ga-jiukan. jiuleis, st. m., Julmonat (November); Kalend. jota, sw. m., Jota, Pünktchen; Mt. 5, 18. ju, adv., schon, nun, jetzt; Mt. 5, 28. Mc. 8, 2. 9, 13. Luc. 2, 15. Röm. 13, 11 u. ö. ju ni oder pleontastisch ju ni þanamais nicht mehr; L. 15, 19. 21. 16, 2. Röm. 7, 17. 20. 1. Thess. 3, 1. 5. 1. Tim. 5, 23 u. ö. Judas, Judaius, s. Iudas, ludaius. jugga-lauþs, st. m., Jüngling; Mc. 14, 51. 16, 5. Luc. 7, 14. juggs, adj. (Comp. juhiza) jung; Luc. 2, 24. 15, 12. 13. 1. Tim. 5, 1. 2. 11. 14. jugendlich; 2. Tim. 2, 22. neu; Mt. 9, 17. Mc. 2, 22. Luc. 5, 38. 39. juk, st. n., Joch, Paar; Lc. 14, 19. -- Comp. ga-juk. *juka, sw. m., Jochträger, in. ga-juka *juko, sw. fem., vergl. ga-juko. juktuzi, st. fem., Joch; Gal. 5, 1. 1. Tim. 6, 1. junda, st. f., Jugend, Mc. 10, 20. Luc. 18, 21. 1. Tim. 4, 12. Justus, n. pr. m., Justus; Col. 4, 11. jupan, adv., schon; Mc. 4, 37. Luc. 7 6. 9, 12. Joh. 6, 17 u. ö. juþan ni nicht mehr; Mc. 1, 45. 2, 2. Luc. 7, 6. juzei, pron. rel. 2. pers., die ihr; Luc. 16, 15. Gal. 5, 4. Eph. 2, 13. 17 u. ö. Kaballarja, n. pr., Aret. Urk. Kaeinan, n. pr. m., Kainan; Luc. 3, 36. 37. eop(282) page(283) Kafarnaum, n. pr., Kapharnaum; Mt. 8, 5. 11, 23. Mc. 9, 33 u. ö. Kaidmeiel, n. pr. m., Kadmiel; Esdr. 2, 40. Kaidron, n. pr. fem., der Bach Kedron; Joh. 18, 1. kaisar, st. m., Kaiser; Mc. 12, 16. 17. L. 3, 1. Joh. 19, 12 u. ö. kaisara-gild, st. n., Kaisersteuer, Zins; Mc. 12, 14. Kaisaria, n. pr. (gen. Kaisarias), Cäsarea; Mc. 8, 27. Kajafa, n. pr. sw. m., Kaiphas; Lc. 3, 2. Joh. 18, 13. 14. 24. 28. kalbo, sw. fem., Kalb, junge Kuh; Skeir. 42. kalds, adj., kalt; Mt. 10, 42. Joh. 18, 18. kalkinassus, st. m., Hurerei, Ehebruch; Mt. 5, 32. Mc. 7, 21. Gal. 5, 19. 1. Thess. 4, 3. kalkjo (od. -ki?), sw. (st.?) fem., Hure; L. 15, 30. Kananeites. n. pr. m., Kananäer; acc. -ten; Mc. 3, 18. kannjan, sw. v., bekannt machen, kund tun, predigen; Joh. 17, 26. 1. Cor. 15, 1. Eph. 3, 10. Skeir. 43 u. ö. -- Compos. ga-, us-kannjan. kapillon, sw. v., die Haare abschneiden; 1. Cor. 11, 6. kara, st. fem., Sorge: mik ist kara mich kümmert; Joh. 12, 6. kar ist oder blosz kara (Mt. 27, 4. Mc. 4, 36. 12, 14) es kümmert; ni kar-ist ina þize lambe es kümmern ihn die Schafe nicht, liegt ihm nichts daran; Joh. 10, 13. kar-ist ausgelassen: hwa mik jah þans uta stojan? 1. Cor. 5, 12. Kareiaþiaareim, n. pr., Kariathiarim; Esdr. 2, 25. *karja, sw. adj., Sorge habend; s un-karja. karkara, st. fem., Kerker, Gefängnis; Mt. 5, 25. 11, 2. Luc. 3, 20. 2. Cor. 6, 5 u. ö. karon, sw. v., sich kümmern; 1. Cor. 7, 21. -- Comp. ga-karon. Karpus, n. pr. m., Karpus; 2. Tim. 4, 13. kas, st. n., Gefäsz, Krug; Mc. 3, 27. 11, 16. 14, 13. L. 16, 6. 1. Thess. 4, 4. 2. Tim. 2, 21 u. ö. kasja, sw. m., Töpfer; Mt. 27, 7. 10. Röm. 9, 21. katils, st. m., Kessel, ehernes Geschirr: Mc. 7, 4. Kaulaussaius, n. pr. m., Kolosser; Col. Unterschr. kaupatjan, sw. v. (praet. kaupasta), ohrfeigen, Backenstreiche, Faustschläge geben; Mt. 26, 67. Mc. 14, 65. 1. Cor. 4, 11. 2. Cor. 12, 7. kaupon, sw. v., handeln, Handel treiben; L. 19, 13. Kaurazein, n. pr., Korazin; Mt. 11, 21. kaurban, Fremdw., Gabe; Mc. 7, 11. kaurbanus, Fremdw. m. (dat. -naun), Tempelschatz; Mt. 27, 6. kaurei, st. f., Schwere, Last, Fülle; 2. Cor. 4, 17. *kaureins, st. fem., Belästigung, Last; s. un-kaureins. Kaurinþius (Kaurinþaius), n. pr. m., Korinther; 2. Cor. 6, 11. Ueberschr. Unterschr. Kaurinþo, n. pr. fem., Korinth; 2. Cor. 1, 1. 23. Röm. Unterschr. kauriþa, st. fem., Last; Gal. 6, 2. kaurjan, sw. v., drücken, belasten, beschweren, belästigen; Lc. 9, 32. 2. Cor. 12, 13. 16. 2. Thess. 3, 8. 1. Tim. 5, 16. Neh. 5, 15 u. ö. -- Comp. ana-kaurjan. kaurn, st. n., Korn, Frucht, Weizen, Mc. 4, 28. Luc. 3, 17. 16, 7. kaurno, sw. n., Korn, Körnchen; Mc. 4., 31. Lc. 17, 6. Joh. 12, 24. kaurus, adj., schwer, gewichtig, nom. pl. fem. kaurjos; 2. Cor. 10, 10. kausjan, sw. v., kosten, schmecken; Mc. 9, 1. Luc. 9, 27. 14, 24. Joh. 8, 52. Col. 2, 21. püfen; Luc. 14, 19. 2. Cor. 13, 5. -- Comp. ga-kausjan. kawtsjo, Fremdw. sw. f., Caution; Neap. Urk. Kefas, n. pr. sw. m., Kefas; 1. Cor. 1, 12. 9, 5. 15, 5. keinan, st. v. (praet. *kai, *kijum, neugebildet keinoda, part. praet. kijans) keimen; Mc. 4, 27. -- Comp. us-keinan. kelikn, st. n., oberstes Geschosz, Speisesaal Turm; Mc. 12, 1. 14, 15. Luc. 14, 28. Kileikia, n. pr. fem. (gen. -ais), Cilicien; Gal. 1, 21. kilþei, sw. fem., Mutterleib; Lc. 1, 31. -- Vgl. in-kilþo sw. adj. kindins, st. m., Statthalter, Landpfleger; Mt. 27, 2. 11. 14. 15. Luc. 2, 2. 20, 20. eop(283) page(284) kinnus, st. fem., [o'tayviv], Wange; Mt. 5, 39. Luc. 6, 29. kintus, st. m., Heller; Mt. 5, 26. kiusan, st. v., prüfen, erproben, wählen; 2. Cor. 8, 8. Gal. 6, 4. -- Comp. ga-, us-kiusan; s. auch un-ga-kusans, part. *klahs, adj., geboren? s. niu-klahs; niu-klahei, subst. Klemaintus, n. pr. m., Clemens; Phil. 4, 3 (Klaimaintus Cod. A.). klismjan sw. v., klingen; 1. Cor. 13, 1. klismo, sw. fem., Klingel, Schelle; 1. Cor. 13, 1. kniu, st. n., Knie, gen. kniwis; Mc 1, 40. 15, 19. Luc. 5, 8. Röm. 14. 11 Eph. 3, 14. knoþs (knoda ?), st. fem., Geschlecht; dat. knodai Phil. 3, 5. knussjan, sw. v., auf die Kniee fallen; Mc. 1, 40. 10, 17. Kosam, n. pr., Kosan; Luc. 3, 28. Kreks, st. m., Grieche, Heide; Röm. 10, 12. 1. Cor. 1, 22. Gal. 3, 28 u. ö. Kreta, n. pr. fem., Kreta; Tit. 1, 5. Kretes, n. pr. plur., die Kreter; Tit. 1, 12. Krispus, n. pr. m., Krispus; 1. Cor. 1, 14. 2. Tim. 4, 10 Cod. B. kriustan, st. v., knirschen; Mc. 9, 18. *kroton, sw. v., zermalmen, s. ga-kroton. krusts, st. masc., das Knirschen; Mt. 8, 12. kubitus, st. m., das Liegen, Lager am Tische; Luc. 9, 14. kukjan, sw. v., küssen; Mc. 14, 44. 45. Luc. 7, 38. 45. 15, 20. -- Comp. bi-kukjan. *kumbjan, sw. v., liegen, sich legen, s. ana-kumbjan. kumei, Fremdw., stehe auf; Mc. 5, 41. kuna-wida, st. fem., Fessel, Bande; Eph. 6, 20. *kunds, st. fem., s. ga-kunds. *kunds, adj., gezeugt, stammend, s. airþa-, goda-, guma-, himina-, ufarhimina-, inna-, qina-kunds. kuni, st. n., Geschlecht, Stamm, Gattung; Mc. 8, 12. 9, 19. Luc. 2, 36. 3, 7. 2. Cor. 11, 26 u. ö. in wikon kunjis seinis [v z'iig ''dlt 'r'- Lpnlxeela a'ro']; L. 1, 8. *kunnains, st. fem., Erkennen; s. ana-kunnains. kunnan, verb. praet.-prs. (praes. kann, kunnum; praet. kunþa, partic. kunþs), kennen, wissen; Mt. 7, 23. 26, 72. 27, 65. Joh. 13, 38. Röm. 7, 7 u. ö. 2. sg. präs. kannt; 1. Cor. 7, 16 kant; Mc. 10, 19. L. 18, 20. Joh. 16, 30. -- Compos. fra-, ga-, uf-kunnan. *kunnan, sw. v. (praet. kunnaida), Kenntnis haben, erkennen; in den Comp. ana-, at-, ga-, uf-kunnan; s. auch un-kunnands, part. *kuns, adj., einem Geschlechte angehörend, in alja-, sama-kuns; in-kunja, sw. m. kunþi, st. n., Kunde, Kenntnis, Erkentnis, Wissenschaft; Luc. 1, 77. Röm. 10, 2. 1. Cor. 13, 2. Skeir. 43 u. ö. -- Comp. uf-, un-kunþi. *kunþjan, sw. v., kündigen; s. ga-swi-kunþjan. *kunþs, st. f., s. ga-kunþs. kunþs, partic. als adj., kund, bekannt; der Bekannte; Luc. 2 44. Joh. 18, 15. 16. Eph. 3, 5 u. ö -- Comp. fra-, swi-, un-, un-swi-, us-kunþs; swi-kunþaba, adv. Kusa, n. pr. sw. m., Chusa, L. 8, 3. Kustanteinus, n. pr. m., Constantin; Kalend. *kusts, st. f., das Prüfen, s. ga-kusts. kustus, st. m., Prüfung, Beweis, Probehaltigkeit; 2. Cor. 2, 9. 8, 2. 13, 3. Kyreinaius, n. pr. m., Kyrenius (Quirinus); L. 2, 2. Kyreinaius, n. pr. m., Einwohner von Kyrene; Mc. 15, 21. Lagga-modei, sw. fem., Langmut; Röm. 9, 22. 2. Cor. 6, 6. laggei, sw. fem., Länge; Eph. 3, 18. laggs, adj., lang, nur von der Zeit; Mc. 2, 19. 9, 21. Lc. 8, 27. 18, 4. Röm. 7, 1. 11, 13. *lageins, st. fem., Legunq, in af-, ana-, faur-lageins. lagjan, sw. v., legen, hinlegen; Mt. 27, 48. L. 9, 44. 19, 21. 22. Joh. 11, 34 u. ö. geben, mitteilen, überliefern; 2. Cor. 5, 19. lagjan kniwa die Kniee beugen; Mc. 5, 19. handu die Hand auflegen; Mc. 7, 32. -- gawairþi Frieden bringen; Mt. 10, 34. -- saiwala das Leben hingeben; Joh. 10, 11. 15 u. ö. -- Comp. af-, ana-, at-, faur-, ga-, ufar-, us-lagjan. laian, s. lauan. laiba, st. fem., Ueberbleibsel; Mc. 8, 8. Röm. 9, 27. eop(284) page(285) *laibjan, sw. v., ührig lassen: in bi-laibjan. laigaion, Fremdw., Legion; Mc. 5, 9. 15. *laigon, sw. v., lecken, s. bi-laigon. laikan, red. v., springen, hüpfen, frohlocken; Luc. 1, 41. 44. 6,, 23. -- Comp. bi-laikan. laiks, st. m., Tanz; Luc. 15, 25. laiktjo, sw. f., lectio, Leseabschnitt für den Gottesdienst, s. S. 214. laisareis, st. m., Iehrer; Mt. 8, 19. Mc. 14, 14. Luc. 2, 46 u. ö. -- Comp. witoda-laisareis. laiseigs, adj., lehrfähig, zum Lehren geschickt; 1. Tim. 3, 2. 2. Tim. 2, 24. laiseins, st. fem., Lehre; Mc. 1, 22. 7, 7. Joh. 7, 16. 1. Cor. 14, 26. Col. 2, 22 u. ö. laisjan, sw. v., lehren; Mt. 5, 19. 7, 29. Mc. 1, 21. 4, 2 . Joh. 14 , 26. 18, 20. 1. Tim. 1, 3 u. ö. laisjan sik sich belehren, lernen; 1. Tim. 5, 13. 2. Tim. 3, 7. partic. laisiþs (laisida) Lerling; Joh. 6, 45. -- Comp. ga-, us-laisjan; vergl. auch un-us-laisiþs, part. laistjan, sw. v., folgen, nachfolgen, nachgehen, nachstreben; Mt. 8, 19. 22. Mc. 10, 52. 15 41. Lc. 9, 49. 17, 23. Joh. 10, 5. Röm. 9, 30. 31 u. ö. -- Comp. afar-, ga-laistjan; vgl. auch die part. un-bl-, un-fair-laistiþs. laists, st. m., Spur, Ziel; 2. Cor. 12, 18. Skeir. 40. 45. -- vergl. ga-laista, m. Laiwweis, n. pr. st. m., Levi; Mc. 2, 14. Luc. 3, 24. 29. 5, 27. 29. Laiwweiteis, Fremdw. st. m. plur., Leviten; Esdr. 2, 40. Neh. 7, 1. Lamaik, n. pr. n., Lamech; Luc. 3, 36. lamb, st. n., Lamm, Schaf; Mt. 9, 36. L. 15, 6. Joh. 10, 2. 12 u. ö. land, st. n., Land, Landschaft, Gegend; Mc. 5, 1. L. 15, 13. 2. Cor. 11, 10 u. ö. Landgut; Lc. 14, 18. Vaterstadt; Mc 6, 1. þata bisunjane land die Umgegend; L. 4, 37. landis überlands, fernhin; L. 19, 12. zu ergänzen ist land in Ausdrücken wie us allama ludaias (d. i. landa) L. 6, 17. -- Comp. Iudaia-land. lasiws, adject. (superl. lasiwosts), schwach, kraftlos; 1. Cor. 12, 22. 2. Cor. 10, 10. latei, sw. f., Ueberdrusz: þo samona izwis meljan mis sweþauh ni latei [lgot ykv ox xvöev]; Phil. 3, 1. latjan, sw. v., lässig machen, aufhalten; Luc. 1, 21. -- Comp. ana-, ga-latjan. lats, adj., lässig, träge, faul; Luc. 19, 22. Röm. 12, 11. Tit. 1, 12. laþa-leiko, adv., sehr gern; 2. Cor. 12, 15 Cod. A. laþon, sw. v., einladen, berufen; Mt. 9, 13. Röm. 9, 24. Gal. 1, 6. Col. 3, 15 u. ö. -- Comp. at-, ga-laþon. laþons, st. fem., Einladung, Berufung; Röm. 11, 29. Eph. 1, 18. Phil. 3, 14 u. ö. auch Trost, Erlösung; Luc. 2, 25. 38. lauan (nicht laian), red. v., schmähen; Joh. 9, 28. *laubeins, st. fem., s. ga-, un-ga-laubeins. *laubeins, adj., s. ga-laubeins. laubjan, sw. v., glauben? Röm. 9, 33, wo unser. Text in galaubjan ändert. -- Comp. ga-laubjan, us-laubjan; un-ga-laubjands, part. *laubs (-fs), adj., vgl. ga-, filu-ga-, un-ga-laufs. Laudeikaia, n. pr. f. (dat. -kaia u. -kaion), Laodikia; Col. 4, 13. 15. 16. laudi, st. fem., Gestalt; Gal. 4, 19 Glosse. laufs, st. m., Laub, Blatt; Mc. 11, 13. plur. laubos; Mc. 13, 28. laugnjan, sw. v., leugnen; Mt. 26, 70. 72. Mc. 14, 70. Lc. 8, 45. -- Comp. ga-laugnjan. *laugns, adj., s. ana-laugns; ana- laugniba., adv.; ana-laugnei, subst. lauhatjan, sw. v., leuchten; Luc. 17, 24. lauhmuni (lauhmoni) st. f., Blitz; L. 10, 18. 17, 24. 2. Thess. 1, 8. Lauidja, n. pr. fem., Lois; 2. Tim. 1, 5. laun, st. n., Lohn, Belohnung, Sold; Mt. 6, 1. Luc. 6, 32--34. Röm. 6, 23. -- Comp. sigis-laun; s. auch anda-launi. launa-wargs, st. m., der Undankbare; 2. Tim. 3, 2. laus, adj., los, leer, vergeblich, nichtig; Luc. 1, 53. 20, 10. 11. 1. Cor. 9, 21. 15, 14. 58. Eph. 5, 6. lausa hauheins eitle Ehre; Phil. 2, 3. laus wairþan vereitelt werden; 2. Cor. 9, 3. laus wisan af c. dat., etwas verlieren; Gal. 5, 4. -- Compos. akrana-, andi-, guda-, witoda-laus. eop(285) page(286) lausa-waurdei, sw. fem., eitles Geschwätz; 1. Tim. 1, 6. lausa-waurdi, st. n., eitles, leeres Geschwätz; 2. Tim. 2, 16. lausa-waurds, adj., Eitles redend, Schwätzer; Tit. 1, 10. *lauseins, st. fem., Lösung, s. us-lauseins. laus-handus, adj., mit leeren Händen; Mc. 12, 3. lausjan, sw. v., lösen, trennen, erlösen, befreien; Mt. 6, 13. 27, 43. Röm. 7, 24. 11, 26. 1. Cor. 7, 27. lausjan sis etwas für sich einfordern; L. 3, 13. lausjan af c. dat. von Jemand fordern; Luc. 6, 30. im pass. auch eitel, entkräftet werden; 1. Cor. 1, 17. Comp. ga-, us-lausjan. laus-qiþrei, sw. f., Nüchternheit, Fasten; 2. Cor. 6, 5. 11, 27. laus-qiþrs, adj., leeren Magens, ungespeiset; Mc. 8, 3. *lauþs, adj., grosz, gewachsen; s. hwe-, jugga-, sama-, swa-lauþs. Lazarus (Lazzarus), n. pr. m., Lazarus; Lc. 16, 20. 23. Joh. 11, 1. 2. 5. 43. 12, 9. 10 u. ö. *leds (-þs), adj., s. unleþs; vgl. auch un-ledi, n., ga-un-ledjan, verb. *leiban, st. v., bleiben, übrig bleiben, s. bi-leiban. leihts, adj., leicht; 2. Cor. 4, 17. leihts (?), st. m., Leichtsinn; leihtis brukjan leichtsinnig handeln; 2. Cor. 1, 17. leihwan, st. n., leihen; L. 6, 34. 35. leihwan sis für sich leihen, borgen; Mt. 5, 42. *leija? s. undarleija. leik, st. n., Fleisch, Leib, Leichnam; Mt. 6, 22. 23. 25. 27, 52. Mc. 6, 29. Luc. 3, 6. Röm. 12, 1 u. ö. leikis siuns leibliche Gestalt; L. 3, 22. der dat. leika (bi leika) dem Fleische nach, bi leika frauja der leibliche Herr; Col. 3, 22. -- vgl. ga-leika, man-leika, sw. m. leikains, st. fem., Wolgefallen, Beschlusz, Vorsatz; Eph. 1, 5. 1, 9 Glosse. 2. Thess. 1, 11. 2. Tim. 1, 9. leikan, sw. v., gefallen, zu Gefallen sein; Joh. 8, 29. 1. Cor. 10, 33. -- Comp. ga-, faura-ga-leikan. *leikei, sw. f., Gestalt, im Comp. anþar-leikei. leikeins, adj., von Fleisch, fleischlich, leiblich; Röm. 7, 14. 2. Cor. 1, 12. 3, 3. 10, 4. 1. Tim. 4, 8. Skeir. 40. *leikeis, s. lekeis. *leikei, st. n., Gestalt, im Compos. ga-leiki. *leikon, sw. v., s. ga-, ga-ga-, in-ga-, þairh-ga-leikon; vergl. auch alja-leikoþs, part. *leiks, adj., gleich, ähnlich, s. ga-, hwi-, ibna-, liuba-, missa-, sama-, silda-leiks; ana-, anþar-, ga-, laþa-, sama-, waira-leiko. alja-leikos, adv.; silda-leikjan, silda-leiknan, verb.; silda-leik, subst. lein, st. n., Leinwand; Mlc. 14, 51. 52. 15, 46. *leis, adj., kundig; im Comp. lubja-leis. leisan, st. v., erfahren, lernen: praet. lais ich weisz; Phil. 4, 12. *leisei, sw. f., Erfahrung, Kunde; im Comp. labja-leisei. leitan, s. letan. leitils, adj., klein, wenig, kurz; Mt. 6, 30. 25, 45. L. 7, 47. 19, 3. Joh. 7, 33. 16, 16. 1. Cor. 5, 6. 1. Tim. 5, 23 u. ö. Comp. minniza, superl. minnists, s. d. *leiþan, st. v., gehen, s. af-, bi-, ga-, hindar-, þairh-, ufar-, us-leiþan. leiþus, st. m., Wein, Obstwein; Luc. 1, 15. lekeis (leikeis), st. m., Arzt; Mt. 9, 12. Mc. 2, 17. 5, 26. L. 8, 43. Col. 4, 14 u. ö. lekinassus (leikinassus), st. m., Heilung; Luc. 9, 11. lekinon (leikinon), sw. v., heilen, gesund machen; Luc. 5, 15. 6, 7. 9, 6. 10, 9. -- Comp. ga-lekinon. letan, red. v., lassen, zulassen, von sich lassen, überlassen, zurücklassen; Mt. 8, 22. 27, 49. Mc. 11, 6. 15, 37. L. 4, 34. 19, 44. Joh. 12, 7. 14, 18. Röm. 12, 19 u. ö. -- Comp. af-, fra-, us-letan. *letnan, sw. v., gelassen werden, in and-letnan. *lets, st. m., das Lassen, in den Comp. af-, fra-lets; vgl. auch das Adj. fra-lets. lew, st. n., Gelegenheit, Anlasz; Röm. 7, 8. 11. 2. Cor. 5, 12. Gal. 5, 13. lewjan, sw. v, verraten; Mc. 14, 42. 44. Joh. 18, 5. -- Comp. fra-, ga-lewjan. eop(286) page(287) libains, st. fem., Leben; Mt. 7, 14. Mc. 4, 19. 10, 30. L. 8, 14. Röm. 7, 10. u. ö. liban, sw. v., leben; Mt. 9, 18. 27, 63. Luc. 4, 4. 10, 28. Joh. 7, 38. Röm. 7, 2. Col. 3, 7 u. ö. *lif, in ain-, twa-lif. *lifnan, sw. v., übrig bleiben, in dem Comp. af-lifnan. ligan, st. v., liegen; Mt. 8, 14. 9, 2. Mc. 1, 30. Luc. 2, 16. 34. 2. Cor. 3, 15. Skeir. 42 u. ö. Comp. at-, uf-ligan. ligrs, st. m., Lager, Bett; Mt. 9, 2. 6. Mc. 4, 21. 7, 4. Luc. 8, 16 u. ö. Beilager; Röm. 13, 13. -- Vergl. ga-ligri. lima, Fremdw., warum? Mt. 27, 46. Mc. 15, 34. *linnan, st. v., weichen, s. af-linnan. lisan, st. v., zusammenlesen, sammeln; Mt. 6, 26. 7, 16. L. 6, 44. -- Comp. ga-lisan. listeigs, adj., listig, arglistig; 2. Cor. 12, 16. Eph. 4, 14. lists, st. fem., List, Arglist, [ye90zt's], Eph. 6. 11. lita, st. f., Verstellung; Gal. 2, 13. litjan, sw. v., heucheln, sich verstellen; Gal. 2, 13. liteins, st. fem., Fürbitte; 1. Tim. 2, 1. liþus, st. m., Glied; Mt. 5, 29. Röm. 7, 5. 23. 12, 4. 1. Cor. 12, 14. u. ö. vergl. us-liþa, sw. m. liuba-leiks, adj., lieblich, liebenswürdig; Phil. 4, 8. liubs (-fs), adj., lieb, geliebt; Mc. 12, 6. Luc. 3, 22. 20, 13. Röm. 9, 25. 12, 19. Eph. 1, 6 u. ö. Comp. un-liufs. liudan, st. v., wachsen; Mc. 4, 27. *liug, st. n., s. ga-liug. liuga, st. fem., Ehe; 1. Tim. 4, 3. liugom hafts verheiratet; 1. Cor. 7, 10. liugan, sw. v., heiraten, zur Ehe nehmen; Mt. 5, 32. Mc. 12, 25. Luc. 14, 20. 1. Cor. 7, 9. 1. Tim. 5, 14 u. ö. pass. sich verheiraten, verheiratet werden; Mc. 10. 12. 12, 25. Luc. 20, 34. 1. Cor. 7, 28 u. ö. Compos. ga-liugan; un-liugaiþs, part. liugan, st. v., lügen; Röm. 9, 1. 2. Cor. 11, 31. Gal. 1, 20. 1. Tim. 2, 7. Skeir. 52. belügen; Col. 3, 9. -- vergl. un-liugands, part. liugn, st. n., Lüge; Joh. 8, 44. Eph. 4, 25. Skeir. 38. liugna-praufetus, st. m., Lügenprophet; Mt. 7, 15. liugna-waurds, st. m., Lügenredner; 1. Tim. 4, 2. liugnja, sw. m., Lügner; Joh. 8, 44. Tit. 1, 10. 12. 1. Tim. 1, 10. liuhadei, sw. fem., Licht, Erleuchtung; 2. Cor. 4, 6. nom. sg. (liuhadein Cod. B., liuhadains Cod. A.) 2. Cor. 4, 4. liuhadeins, adj., leuchtend, hell; Mt. 6, 22. liuhaþ (liuhad), st. n., Licht, Schein; Mt. 6, 23. Mc. 13, 24. 14, 54. L. 2 32. 2. Cor. 4, 6. 11, 14 u. ö. liuhtjan, sw. v., leuchten; Mt. 5, 15, 16. 2. Cor. 4, 4. 6. Skeir. 47. -- Comp. ga-, in-liuhtjan. *liusan, st. v., verlieren, s. fra-liusan. liuta, sw. m., Heuchler; Mt. 6, 2. 5, 16. Mc. 7, 6. L. 6, 42. liutei, sw. fem., Heuchelei, Betrug, Arglist, Scheinheiligkeit; Mc. 7, 22. 12, 15. Luc. 20, 20. Eph. 4, 14. 1. Tim. 4, 2. liuta, adj., heuchlerisch, betrügerisch; 2. Tim. 3, 13. -- Comp. un-liuts. liuþareis, st. m., Sänger; Esdr. 2, 41. Neh. 7, 1. liuþon, sw. v., singen, lobsingen; Röm. 15, 9. Lod, n. pr. m., Lot; Luc. 17, 28. 29. 32. lofa, sw. m., die flache Hand; Mt. 26, 67. Mc. 14, 65. slahs lofin Backenstreich; Joh. 18, 22. 19, 3. lubains, st. fem., Hoffnung; Röm. 15, 13. lubja-leis, adj., giftkundig, Zauberei treibend; 2. Tim. 3, 13 Glosse. lubja-leisei, sw. fem., Giftkunde, Zauberei; Gal. 5, 20. *lubo, sw. fem., Liebe; im Compos. broþra-lubo. ludja, st. f., Angesicht; Mt. 6, 17. luftus, st. m., Luft; 1. Cor. 9, 26. Eph. 2, 2. 1. Thess. 4, 17. *lukan, st. v., schlieszen, s. ga-, us-lukan. lukarn, st. n., Leuchte, Licht; Mt. 6, 22. Mc. 4, 21. L. 8, 16. 15, 8. Skeir. 47. lukarna-staþa, sw. v., Leuchter; Mt. 5, 15. Mc. 4, 21. Luc. 8, 16. eop(287) page(288) Lukas, n. pr. m., Lukas; L. Ueberschrift. Col. 4, 14. 2. Tim. 4, 11. acc. Lokan L. Ueberschr. Variante. Lukius, n. pr. m., Lukius; Röm. 16, 21. *luknan, sw. v., geöffnet werden, in ga-, us-luknan. *luks, st. m., Oeffnung, s. us-luks. lun, st. n., Lösegeld; Mc. 10, 45. -- vgl. us-luneins. *lusnan, sw. v., verloren werden; in fra-lusnan. luston, sw. v., begehren; Mt. 5, 28. *lusts, st. f., s. fra-lusts. lustus, st. m., Lust, Begierde, Verlangen; Mc. 4, 19. Joh. 8. 44. Röm. 7, 7. 8. 1. Thess. 2, 17. 2. Tim. 3, 6 u. ö. us lustum gern, freiwillig; Philem. 14. -- Compos. un-lustus. lustu-sams, adj., zum Verlangen gereichend, ersehnt; Phil. 4, 1. luton, sw. v., betrügen, verführen; Tit. 1, 10. -- Comp. us-luton. Lyddomaeis, n. pr. m., Lyddomais (Lod-Hadid.); Esdr. 2, 33. Lysanius, n. pr. st. m., Lysanias; Luc. 3, 1. Lystra, n. pr. (dat. Lystrys), Lystra; 2. Tim. 3, 11. Maeinan, n. pr. m., Mainan (Menna); Luc. 3, 31. magan, verb. prt.-prs., können, vermögen; Mt. 6, 27. 8, 28. Mc. 9, 18. 39. 14, 5. L. 5, 12. 6, 42. 48. 9, 43. 2. Cor. 13, 8. Eph. 3, 18. Phil. 4, 13 u. ö. -- Compos. ga-magan. magaþei, sw. fem., Jungfrauschaft; Luc. 2, 36. magaþs, st. f., Jungfrau; L. 1, 27. Magdalan, n. pr., Magdala; Mc. 8, 10. Magdalene, n. pr. fem. indecl., Magdalene; Mt. 27, 56. 61. Mc. 16, 9 u. ö. magula, sw. m., Knäbchen, Knabe; Joh. 6, 9. Skeir. 49. magus, st. m., Knabe, Kind, Knecht; Luc. 2, 43. 48. 9, 42. 15, 26. -- Comp. þiu-magus. Mahaþ, n. pr. m., Mahath; Luc. 3, 26. mahteigs, adj., mächtig, möglich; Mc. 10, 27. 13, 22. Lc. 1, 49. 52. Röm. 11, 23 u. ö. -- Compos. un-mahtigs. *mahtjan, sw. v., s. ana-mahtjan mahts, part. praet. von magan, s. dort. mahts, st. fem., Macht, Kraft, Vermögen; Mt. 6, 13. Mc. 14, 62. L. 1, 35. 6, 19 u. ö. im plur. auch Wunder, Wundertaten; Mt. 7, 22. L. 19, 37. Gal. 3, 5 u. ö. -- Comp. ana-, un-mahts. maidjan, sw. v., verändern, verfälschen; 2. Cor. 2, 17. -- Comp. in-maidjan; vgl. auch in-maideins, subst. *maids (-þs), adj., veränderlich; s. ga-maids. maihstus, st. m., Mist, Dünger; Luc. 14, 35. mail, st. n. Maal, Falte, Runzel; Eph. 5, 27. Mailaian, n. pr. m., Melea; L. 3, 31. Mailkei (oder. Mailkeis), n. pr. m. (gen. Mailkeins u. Mailkeis), Melchi; Luc. 3, 24. 28. maimbrana, sw. m., Pergamentrolle; 2. Tim. 4, 13. *mainjan, sw. v., in ga-mainjan, ga-ga-mainjan; vergl. ferner die subst. ga-mainduþs, ga-mainei, ga-mains; ga-mainja. *mains, adj., gemein, s. gamains. mais, adv., mehr, noch mehr, viel mehr, vielmehr; hwan mais, hwaiwa mais, wie viel mehr; Mt. 6, 30. Röm. 11, 12. 24. 2. Cor. 3, 8. Philem. 16. und hwan filu mais um wie viel mehr; Mt. 10, 25. mais mit folg. dat. mehr denn, mehr als; Mt. 6. 25. Luc. 7, 26. hwan filu -- mais þamma je mehr -- desto mehr; Mc. 7, 36. -- s. þana-mais. Maisaullam, n. pr. m., Mesullam; Neh. 6, 18. maist, adv., aufs meiste, höchstens; 1. Cor. 14, 27. maists, adj. superl., der gröste; vornehmste; Mc. 4, 32. 6, 21. 9, 34. L. 9, 46. Joh. 18, 24. 26. 19, 6. *mait, st. n., s. bi-mait, un-bi-mait. maitan, red. v., hauen, abhauen; Mc. 11, 8. -- Comp. af-, bi-, us-maitan; un-bi-maitans, part. *maitano, st. fem., s. ga-maitano. maiþms, st. m., Geschenk; Mc. 7, 11. maiza, adj. comp., gröszer; Sk. 41. älter; Röm. 9, 12. maiza mit folg. dat. gröszer als --, mehr als, fem. maizei; Mt. 11, 11. Mc. 12, 31. Joh. 15, 13. 19, 11 u. ö. neutr. maizo eop(288) page(289) mehr; Luc. 9, 13. Joh. 10, 29. 14, 12 Eph. 3, 20. filaus maizo viel mehr; Skeir. 49. Makebis, n. pr. (gen. Makebis), Magebis; Esdr. 2, 30. Makidoneis, n. pr. plur. m., die Macedonier; 2. Cor. 9, 2. 4. Makidonja (Makidona), n. pr. fem., Macedonien; 1. Cor. 16, 5. 2. Cor. 1, 16. Phil. 4, 15 u. ö. Makmas, n. pr. (gen. Makmas), Machmas; Esdr. 2, 27. malan, st. v., mahlen; Luc. 17, 35. Maleilaiel, n. pr. m., Maleleel (Malalel); L. 3, 37. Malkus, n. pr. m., Malchus; Joh. 18, 10. malma, sw. m., Sand; Mt. 7, 26. Röm. 9, 27. malo, sw. f., Motte; Mt. 6, 19. 20. *malsks, adj., töricht, s. untila-malsks. *maltjan, sw. v., auflösen s. ga-malteins. *malwjan, sw. v. s. ga-malwjan. Mambres, n. pr. m., Mambres; 2. Tim. 3, 8. mammo, sw. f., Fleisch; Col. 1, 22. mammona, sw. m., Mammon; Reichtum; Mt. 6, 24. L. 16, 13 Glosse. *mampjan, sw. v., s. bi-mampjan. managduþs, st. fem., Menge, Ueberflusz; 2. Cor. 8, 2. managei, sw. fem., Menge, Volk; Mt. 9, 25. 36. Mc. 2. 13. 5, 21. Lc. 5, 6. 9, 16. Röm. 15, 11 u. ö. manag-falþs, adj., mannigfaltig; L. 18, 30. Eph. 3, 10 Cod. B. managjan, sw. v., vermehren, vervielfältigen; 2. Col. 9, 10. 1. Thess. 3, 12. managnan, sw. v., sich mehren, reich sein, reichlich vorhanden sein; 2. Cor. 4, 15. 8, 7. Eph. 3, 10 Glosse. 2. Thess. 1, 3. -- Comp. us-managnan. manags, adj. (comp. managiza), mancher, viel; Mt. 5, 20. 7, 13. Mc. 4, 2. Luc. 2, 34. 8, 32. Röm. 9, 22. 1. Cor. 10, 17. 15, 6. Eph. 2, 4 u. ö. filu manags sehr viel; Mc. 8, 1. swa manags swaswe oder swe so viel als; Mc. 3, 11. 28. Luc. 4, 40. 9, 5. Gal. 3, 27 u. ö. mana-maurþrja, sw. m., Menschenmörder; Joh. 8, 44. mana-seþs (-seiþs und -seds), st. fem., Menschensaat, Menschenmenge, Welt; Lc. 9, 25. Joh. 7, 7. 8, 12. 12, 19. 14, 17. 19. 1. Cor. 4, 9. 2. Cor. 5, 19 u. ö. manauli, st. n., Gestalt; Phil. 2, 8. man-leika, sw. m., [Eluvlv], Bild; Mc. 12, 16. Luc. 20, 24. 1. Cor. 15, 49 (mann-leika Cod. A.). manna, m., Mann, Mensch; Mt. 7, 26. Mc. 15, 21. Lc. 6, 48. 17, 12. 22. 18, 27. Joh. 7, 22. 9, 16. Röm. 14, 18. 1. Cor. 7, 7 u. ö. ni manna oder manna ni Niemand; L. 18, 2. Eph. 5, 6 u. ö. -- s. ga-man; ala-mans, plur. manna, Fremdw. indecl., Manna; Joh. 6, 31. 49. 58. manna-hun, pron. indef. (decliniert wie manna mit angehängtem -hun), stets mit der Negation: ni manna-hun Niemand; Mc. 8, 26. 30. 9, 39. 12, 14. Luc. 10, 4. 1. Tim. 5, 22 u. ö. manniskodus, st. m., Menschlichkeit; Skeir. 47. mannisks, adj., menschlich; Joh. 12, 43. 1. Cor. 4, 3. Skeir. 47. manwiþa, st. fem., Bereitschaft; plur. die bereiten Mittel, Kosten; Luc. 14, 28. manwjan, sw. v., bereiten, zurichten; Mc. 25, 41. Mc. 1, 3. 19. 14, 12. 15. L. 17, 8. Philem. 22 u. ö. -- Comp. faura-, faura-ga-, ga-manwjan. manwuba, adv., bereit; 2. Cor. 10, 6. manwus, adj., bereit; Mc. 14, 15. Luc. 14, 17. Joh. 7, 6. 2. Cor. 9, 5. 10, 16. 12, 14. -- Comp. un-manwus. maran aþa, Fremdw. der Herr kommt; 1. Cor. 16, 22. marei, sw. fem., Meer; Mt. 8, 26. 27. 28. 32. Mc. 9, 42. Röm. 9, 27 u. ö. Maria (Marja und Mariam), n. pr. fem., Maria; Mt. 27, 56. Mc. 6, 3. 16, 9. Luc. 1, 30. 34. 2, 5. 16. Joh. 11, 19 u. ö. marikreitus, st. m., Perle; 1. Tim. 2, 9. mari-saiws, st. m., See; L. 8, 22. 23. 33. marka, st. fem., Mark, Grenze, Gebiet; Mt. 8, 34. Mc. 5, 17. 7, 24. 31. 10, 1. -- vgl. ga-marko, fem. Markaillus, n. pr. m., Marcellus; Skeir. 44. Markus, n. pr. m., Markus; Mc. Ueberschr. Col. 4, 10. 2. Tim. 4, 11. eop(289) page(290) martyr (?), st. m., Märtyrer, Blutzeuge: gen. pl. marytre Kalend. Marþa, n. pr. f., Martha; Joh. 11, 1. 5. 19--24 u. ö. marseins, st. fem., Aergernis; Gal. 5, 11. -- Comp. af-. fraþja-, ga-marzeins. marzjan, sw. v., ärgern; Mt. 5, 29. 30. Mc. 9, 43. 45. 47. - Comp. af-, ga-marzjan. mati-balgs, st. m., Tasche, Speisetasche; Mc. 6, 8. Luc. 9, 3. 10, 4. matjan, sw. v., essen; von Tieren: fressen; Mt. 9, 11. Mc. 1, 6. Luc. 15, 2. 16. Joh. 6, 26. 1. Cor. 8, 10 u. ö. -- Comp. ga-matjan. mats, st. m., Speise; Mc. 7, 19. Luc. 8, 55. 9, 12. Röm. 12, 20. 14, 15. 17 u. ö. -- Comp. nahta-, undaurni-mats. Mattaþan, n. pr. m., Mattatha (Mathat); Luc. 3, 29. 31. Mattaþius, n. pr. m. (gen. Mattaþiaus und Mattaþiwis), Mattathias; L. 3, 25. 26. Matþaius (Maþþaius), n. pr. m., Matthäus; Mt. 9, 9. Mc. 3, 18. Luc. 6, 15. Matþat, n. pr. masc., Matthat; Luc. 3, 24. maþa, sw. m., Made, Wurm; Mc. 9, 44. 46. 48. maþl, st. n., Versammlungsplatz, Markt; Mc. 7, 4. maþleins, st. fem., Rede, Sprache; Joh. 8, 43. *maþleis, st. m., s. faura-maþleis. *maþli, st. n., s. faura-maþli. maþljan, sw. v., reden; Joh. 14, 30. Maþusal, n. pr. m., Mathusala; Luc. 3, 37. *maudei, sw. f., Erinnerung, im Comp. ga-, ufar-maudei. maudjan, sw. v., erinnern; Sk. 47. -- Comp. ga-maudjan. maurgins, st. m., der Morgen; Mt. 27, 1. Mc. 11, 20. 15, 1. 16, 9. Joh. 18, 28. 1. Cor. 15, 32. *maurgjan, sw. v., kürzen, s. ga-maurgjan. maurnan, sw. v., sorgen, ängstlich besorgt sein; Mt. 6, 25. 27. 31. Phil. 4, 6. maurþr, st. n., Mord; Mc. 7, 21. 15, 7. Gal. 5, 21. 1. Tim. 6, 4. *maurþrja, sw. m., Mörder; im Comp. mana-maurþrja. maurþrjan, sw. v., morden, töten; Mt. 5, 21. Mc. 10, 19. L. 18, 20. Röm. 13, 9. 1. Tim. 1, 9. mawi, st. fem. (gen. maujos), Mädchen, Jungfrau; Mt. 9, 24. L. 8, 51. Mc. 6, 22. 1. Cor. 7, 25 u. ö. mawilo, sw. f., Mägdlein; Mc. 5, 41. megs, st. m., Tochtermann, Eidam; Neh. 6, 18. meins, pron. possess. (fem. meina, n. mein, meinata), mein. meki (-eis?), st. n. (m. ?), Schwert; Eph. 6, 17. mel, st. n., Zeit, Stunde; Mc. 1, 15. Luc. 1, 57. 4, 5. 8, 13. 27. Joh 12, 35. Röm 13, 11. Eph. 6, 18 u. ö. mel gabaurþais Geburtstag; Mc. 6, 21. im pl. auch Schrift, Schriften; Mc. 12, 24. Lc. 4, 21. Joh. 5, 47. mela, sw. m., Scheffel; Mc. 4, 21. *meleins, st. f., Schreiben, Schrift, in des Comp. ga-, gilstra-, ufar-meleins. *meli, st. n., Schrift, in ufar-meli. meljan, sw. v., 1) schreiben, aufschreiben; Mc. 10, 4. L. 1, 1. 63. 2, 3. 16, 7. Röm. 10, 5. 1. Cor. 5, 11 u. ö. 2) prt. plur. melidedun [JJJ.It4I'A,]; Gal. 1, 24 in Cod. A., wo B. mikilidedun hat. -- Comp. ana-, faura-, faura-ga-, ga-, uf-, ufar-meljan. mena, sw. m., Mond; Mc. 13, 24. menoþs, st. m., Monat; Lc. 1, 24. 26. 36. 4, 25. Gal. 4, 10. Neh. 6, 15. *merei, sw. f., Berufenheit, Ruf; s. waila-, waja-merei. mereins, st. fem., Verkündigung, [x'avyyn]; 1. Cor. 15, 14. Tit. 1, 3. Skeir. 43. -- Comp. waila-rnereins. Merila, n. pr. sw. m., Merila; Neap. Urk. meriþa, st. fem., Gerücht, Ruf; Mt. 9, 26. Mc. 1, 28. L. 4, 14. 37. merjan, sw. v., verkündigen, das Evangelium verkündigen, predigen; Mt. 9, 35. Mc. 1, 38. 6, 12. Luc. 8, 39. 9, 2. Röm. 10, 15. 2. Tim. 4, 2 u. ö. -- Compos. us-, waila-, waja-merjan. *mernan, sw. v., bekannt werden, in us-mernan. *mers, adj., bekannt, berühmt, im Comp. waila-mers. Vgl. auch waja-merei, fem. mes, st. n. (gen. mesis), Tafel, Tisch, Schüssel; Mc. 6, 25. 28. 11, 15. 12, 1. eop(290) page(291) *met, st. n., s. us-met. midja-sweipains, sf. fem., Ueberschwemmung, Sündflut; L. 17, 27. midjis. adj., mitten; Mc. 9, 36. 14, 60. Luc. 4, 30. 35. 17, 11. Joh. 8, 59 u. ö. midjun-gards, st. m., Erdkreis; Luc. 2, 1. 4, 5. Röm. 10, 18. Skeir. 43. miduma (oder midums), st. fem., Mitte; dat. midumai; Mc. 3, 3. Luc. 8, 7. 10, 3. 2. Cor. 6, 17. Col. 2, 14. Skeir. 42. midumon, sw. v., vermitteln; midumonds Mittler; 1. Tim. 2, 5. mikilaba, adv., grosz, sehr; Phil. 4, 10. mikilduþs, st. f., Grösze; Skeir. 43. 44. mikilei, sw. fem., Grösze; L. 1, 49. 9, 43. Eph. 1, 19. Skeir. 44. mikiljan, sw. v., grosz machen oder erklären, preisen, verherlichen; Mt. 9, 8. Mc. 2, 12. Luc. 1, 46. 4, 15. Phil. 1, 20. 2. Thess. 3, 1 u. ö. -- Comp. ga-mikiljan. mikilnan, sw. v., verherlicht werden; 2. Cor. 10, 15. mikils, adj., grosz, stark, viel; Mt. 5, 19. 7, 22. 27, 60 Mc. 5, 42. 10, 42. Luc. 14, 16. 1. Cor. 16, 9. Eph. 3, 19 u. ö. mikil-þuhts, adj., hochmütig; Lc. 1, 51. *mildeis, adj., mild, s. friaþwa-, un-mildeis. mildiþa, st. fem., Milde; Phil. 2, 1. milhma, sw. m., Wolke; Mc. 9, 7. 13, 26. 14, 62. 1. Cor. 10, 1 u. ö. militon, sw. v., Kriegesdienste tun; militondans die Kriegesleute; Luc. 3, 14. miliþ, st. n., Honig; Mc. 1, 6. miluks, st. f., Milch; gen. miluks; 1. Cor. 9, 7. mimz, st. nt., Fleisch; 1. Cor. 8, 13. *minds, st. f., s. ana-minds. minnists, adj. superl., der kleinste, geringste (letzte); Mt. 5, 19. 26. 10, 42. Mc. 4, 31. Luc. 9, 48. 1. Cor. 4, 3 u. ö. minniza, adj. comp., kleiner, geringer (jünger); Mt. 11, 11. Mc. 15, 40. Luc. 7, 28. Röm. 9, 12. 2. Cor. 11, 5. Skeir. 42. mins (minz), adv., weniger, geringer; 2. Cor. 12, 11. 15. 1. Tim. 5, 9. *minþi, st. n., s. ga-minþi. minznan, sw. v., geringer werden, abnehmen; Skeir. 43. 47. missa-deþs, st. f., Missetat, Sünde; Mt. 6, 14. 15. Röm. 11, 11. 12. Eph. 2, 1. 1. Tim. 2, 14 u. ö. missa-leiks, adj., verschieden, allerlei; Mc. 1, 34. Luc. 4, 40. 2. Tim. 3, 6. Skeir. 40. 48. missa-qiss, st. fem., Wortstreit, Spaltung; Joh. 7, 43. 9, 16. 10, 19. missa-taujands, part. präs.; übeltuend, Sünder; Gal. 2, 18. misso, adv., einander, wechelseitig; stets mit dem pron. pers.: izwis misso, uns misso (euch, uns) einander; Mc. 1, 27. 9, 50. L. 7, 32. Joh. 13, 34. Röm. 13, 8. 14, 19. Gal. 5, 26 u. ö. Zwischen das pron. possess. und sein subst. gesetzt: einer des andern; Gal. 6, 2. mitadjo, sw. fem., Masz; L. 6, 38. mitan, st. v., messen; Mc. 4, 24. L. 6, 38. 2. Cor. 10, 12. -- Comp. ga-, us-mitan. mitaþs (mitads), st. fem., Masz; Mc. 4, 24. Lc. 6, 38. Röm. 12, 3. Eph. 4, 7. 13 u. ö. Malter, [xeoq], Luc. 16, 7. miton, sw. v., ermessen, denken, bedenken, überlegen, beherzigen; Mt. 9, 4. Mc. 2, 8. 9, 33. Röm. 8, 5. 1. Cor. 13, 5. 2. Cor. 1, 17. Phil. 2, 4 u. ö. -- Compos. ufar-miton. mitons, st. f., Ermessen, Gedanke, Ratschlag; Mt. 9, 4. Mc. 7, 21. Lc. 9, 46. 47. Röm. 14, 1. 2. Cor. 10, 5 u. ö. -- Comp. ga-mitons. miþ, 1. praep. c. dat., bezeichnet hauptsächlich Verbindung und Gemeinschaft, auch Art und Weise, Richtung; mit, zugleich mit, bei, unter; gegen, unter, bei; nie zeitbestimmend, und local nur: miþ tweihnaim markom mitten zwischen die Grenzen, mitten auf das Gebiet Mc. 7, 31. -- 2. adv., mit, zugleich; wechselweise; 1. Cor. 13, 2. so immer in Verbindung mit Verben: miþ anakumbjan mit zu Tische liegen; Mt. 9, 10. Luc. 14, 10 u. ö. miþ arbaidjan mit arbeiten; Phil. 4, 3. mit dulden; 2. Tim. 1, 8. miþ faginon sich mit freuen; Luc. 1, 58. 1. Cor. 13, 6. miþ frahunþans der mit gefangen ist; Col. 4, 10. Philem. 23. miþ gadauþnan mit sterben; 2. Tim. 2, 11. miþ gaggan mit. gehen; eop(291) page(292) Mc. 15, 41. Luc. 7, 11. 14, 25. miþ inn galeiþan mit hinein gehen; Joh. 18, 15. miþ ganawistron mit begraben; Col. 2. 12. miþ gaqiujan mit lebendig machen; Eph. 2, 5. Col. 2, 13. miþ gasandjan mit senden; 2. Cor. 8, 18. miþ gasatjan mit setzen; Eph. 2, 6. miþ gaswiltan mit sterben; 2. Cor. 7, 3 Cod. A. miþ gatimrjan mit erbauen; Eph. 2, 22. miþ gatiuhan mit ziehen, verleiten; Gal. 2, 13. miþ gawisan mit jemand bleiben; Röm. 12, 16. miþ insandjan mit fortsenden; 2. Cor. 12, 18. miþ kaurjan mit beschweren; Phil. 3, 10. miþ liban mit leben; 2. Tim. 2, 11. miþ litjan mit heucheln; Gal. 2, 13. miþ matjan mit essen; Luc. 15, 2. 1. Cor. 5, 11. miþ niman annehmen, vernehmen; Mt. 11, 14. miþ qiman mit kommen; Joh. 6, 22. miþ qiþan mit einreden, widerstreiten; Sk. 45. miþ rodjan mit jemand reden; Lc. 9, 30. miþ satjan versetzen; 1. Cor. 13, 2. miþ skalkinon mit dienen; Phil. 2, 22. miþ sokjan an einer Untersuchung teilnehmen, sich mit jemand befragen; Mc. 8, 11. miþ standan bei jemand stehen; Luc. 9, 32. miþ þiudanon mit herschen; 1. Cor. 4, 8. 2. Tim. 2, 12. miþ urraisjan mit auferwecken; Eph. 2, 6. miþ urreisan mit auferstehen; Col. 2, 12. 3, 1. miþ ushramjan mit kreuzigen; Mt. 27, 44. Mc. 15, 32. Gal. 2, 20. miþ uskeinan mit aufkeimen; Luc. 8, 7. miþ weitwodjan mit zeugen; Röm. 9, 1. miþ wisan beistehen; 2. Tim. 4, 16. miþ witan bewust sein; 1. Cor. 4, 4. miþ-galeikonds, part., Nachahmer; Phil. 3, 17. miþ-garda-waddjus, st. fem., Scheidewand: acc. miþgardawaddju Cod. B., midgardiwaddju Cod. A. Eph. 2, 14. miþ-ga-sinþa, sw. m., Reisegefährte; 2. Cor. 8, 19. miþ-þan, adv., mit dem, während des, inzwischen; Skeir. 39. 40. miþ-þanei (miþþane), conj., mit dem dasz, während, als, indem; Mt. 9, 18. 27, 12. L. 1, 8. 2, 43. 8, 5. 18, 35. 2. Cor. 3, 15. 16. miþ-wissei, sw. fem., Mitwissen, Gewissen; Röm. 9, 1. 13, 5. 1. Cor. 8, 10. 2. Cor. 4, 2 u. ö. mizdo, sw. fem., Lohn; Mt. 5, 46. 6, 2. 10, 42. Luc. 6, 23. 10, 7. 1. Tim. 5, 18 u. ö. *modei, sw. f., Gesinnung; in den Comp. lagga-, muka-modei. modags, adj., zornig; Mt. 5, 22. Luc. 15, 28. mods (-þs), st. m., Mut, Zorn; [lvy], Luc. 4, 28. [eyn']; Mc. 3, 5. Moses, n. pr. m. (gen. Mosezis, dat. Moseza und Mose), Moses; Mc. 1, 44. 9, 4. 5. 12, 26. Joh. 9, 28. 2. Cor. 3, 13, 15 u. ö. mota, st. fem., Zoll; Röm. 13, 7. Zollhaus; Mt. 9, 9. Mc. 2, 14. *motan, verb. praet.-prs., Raum haben, können, s. ga-motan. motareis, st. m., Zöllner; Mt. 5, 47. 9, 10. 11. Luc. 5, 27. 29. 19, 2 u. ö. mota-staþs, st. m., Zollstätte, Zollhaus; Luc. 5, 27. *motjan, sw. v. begegnen, s. ga-motjan, wiþra-ga-motjan. muka-modei, sw. m., Sanftmut; 2. Cor. 10, 1. mulda, st. fem., Staub; Mc. 6, 11. Luc. 9, 5. muldeins, adj., von Staub, irdisch; 1. Cor. 15, 47. 48. *muljan, sw. v., im Compos. faur-muljan. munan, verb. praet.-prs., meinen, glauben, dafür halten; Lc. 3, 23. 17, 9. Joh. 13, 29. Röm. 14, 14. 1. Cor. 4, 9. 7, 26 u. ö. -- Comp. ga-munan. munan, sw. v., gedenken, wollen; Luc. 10, 1. 19, 4. Joh. 6, 15. 12, 10. 14, 22. *mundiþa, st. f., s. aina-mundiþa. mundon sis, sw. v., sich etwas ansehen, auf etwas sehen; Phil. 3, 17. mundrei, sw. f., Ziel; Phil. 3, 14. *munds, st. f., s. ga-munds. *munnon, sw. v., gedenken, im Comp. ufar-munnon. muns, st. m., Gedanke, Ratschlusz, Absicht, Bestreben; Röm. 9, 11. 13, 14. 2. Cor. 2, 11. Eph. 3, 11 u. ö. munþs, st. m., Mund; Luc. 1, 64. 70. 4, 22. Röm. 10, 8--10. 2. Cor. 6, 11. Eph. 6, 19 u. ö. Maul; 1. Tim. 5, 18. Nabaw, n. pr. m. (gen. Nabawis), Nabo; Esdr. 2, 29. nadrs, st. m., Natter; L. 3, 7. Naen, n. pr., Nain; Luc. 7, 11. eop(292) page(293) Naggai, n. pr. m. (gen. Naggais), Nagge; Luc. 3, 25. *nagljan, sw. v., nageln; in ga-nagljan. Nahasson, n. pr. m., Naasson; Luc. 3, 32. nahta-mats, st. m., Nachtessen, Abendmahl, Gastmahl; Mc. 6, 21. L. 14, 16. 17. 1. Cor. 11, 25 u. ö. nahts, fem., Nacht; Mc. 4, 27. 5, 5. Luc. 2, 8. 18, 7. Joh. 9, 4. 1. Cor. 11, 23 u. ö. -- vgl. anda-nahti, n. Naiman, n. pr. m., Naeman (Naaman); Luc. 4, 27. naiteins, st. fem., Lästering; Mc. 2, 7. 3, 28. Luc. 5, 21. *naitjan, sw. v., schmähen, lästern, s. ga-naitjan. Naitofaþeis, n. pr. m., Netopha; Esdr. 2, 22. Nakor, n. pr. m., Nachor; L. 3, 34. namujan, sw. v., nennen; Luc. 6, 13. 14. 7, 11. 1. Cor. 5, 11. Eph. 2, 11. 3, 15 u. ö. -- Comp. ga-namujan. namo, sw. n., Name; Mt. 7, 22. 27, 57. Mc. 3, 17. Joh. 15, 21. 17, 6. Eph. 1, 21. Skeir. 45 u. ö. *nanþjan, sw. v., wagen, s. ana-, ga-nanþjan. naqadei, sw. f., Nacktheit, Blösze; Röm. 8, 35. 2. Cor. 11, 27. naqaþs, adj., nackt, blosz; Mt. 25, 38. 43. 44. Mc. 14, 51. 52. 1. Cor. 4, 11. 2. Cor. 5, 3. 1. Tim. 1, 19. nardus, st. m., Narde; Joh. 12, 3. naseins, st. fem., Rettung, Heil; Luc. 1, 77. 2 30. Röm. 10, 1. Eph. 6, 17 u. ö. nasjan, sw. v., retten, selig machen; Mt. 8, 25. 27, 49. Mc. 3, 4. Joh. 12, 27 u. ö. nasjands der Heiland; L. 1, 47. 2, 11. Tit. 1, 3. 4. u. ö. -- Comp. ga-nasjan. nati, st. n., Netz; Mc. 1, 16. 18. 19. Luc. 5, 2. 4--6. natjan, sw. v., benetzen; L. 7, 38. Naþan, n. pr. m., Nathan; L. 3, 31. Naubaimbair, Fremdw., November; Kalend. naudi-bandi, st. fem., Zwangsfessel, Band; Mc. 5, 3. 4. 2. Tim. 1, 16. naudi-þaurfts, adj., notdürftig, nötig; 2. Cor. 9, 5. Skeir. 40. Nauel, n. p. m., Noe; Luc. 3, 36. 17, 26. 27. nauh, adv., noch; Mt. 27, 63. Joh. 7, 33. Röm. 9, 19 u. ö. ni nauh, nauh ni noch, nicht; Mc. 4, 40. Joh. 8, 57 u. ö. *nauha, sw. m., s. ga-nauha. *nauhan, verb. praet.-prs., genügen, s. bi-, ga-nauhan. nauh-þan, adv., noch; Luc. 1, 15. 8, 49. 9, 42. Joh. 6, 17. nauh-þanuh, adv., noch; Mc. 5, 35. Joh. 3, 24. 7, 39. Röm. 9, 11 u. ö. nauhuþ-þan, adv., und noch, ja auch sogar; Luc. 14., 26. Naum, n. pr. m., Nahum; L. 3. 25. naus, st. m. (gen. nawis), der Tote; Loc. 7, 12. 15. 22. 9, 60. naus, adj, tot; Röm. 7, 8. nauþjan, sw. v., nötigen, zwingen; Luc. 14, 23. 16, 16. Gal. 6, 12. Skeir. 38. -- Comp. ana-nauþjan. nauþs, st. fem., Not, Zwang, Gewalt; 2. Cor. 6, 4, 9, 7. Skeir. 37. 38 u. ö. *nawistron, sw. v., begraben, im Comp. ga-nawistron. Nazaraiþ, n. pr. indecl., Nazareth; Mc. 1, 9. L. 2, 4. 39. 51 u. ö. Nazoraius, n. pr. m., aus Nazareth, Nazarener; Mt. 26, 71. Mc. 10, 47. Joh. 18, 5. 7. u. ö. Nazorenus, n. pr. m., aus Nazareth, Nazarener; Mt. 14, 67. Lc. 4, 34. voc. Nazorenai; Mc. 1, 24. ne, adv., nein; Mt. 5, 37. Joh. 7, 12. 18, 25. L. 1, 60. 2. Cor. 1, 17--19. nicht; Joh. 18, 40. -- vgl. auch nei. nehw, adv., nahe, nahe zu, nahe an; Luc. 15, 25. nehwa, adv. (alleinstehend odor mit dat.), nahe; Mc. 13, 28. 29. Luc. 19, 11. Joh. 6, 23. Röm. 10, 8. u. ö. nehwis, adv. comp., näher; Röm. 13, 11. nehwjan (sik), sw. v., sich nähern; Luc. 15, 1. -- Comp. ga-nehwjan. nehwundja, sw. m., der Nächste; Mt. 5, 43. Luc. 10, 29. Röm. 13, 8. 10. Eph. 4, 25 u. ö. nei, Fragepart., nicht? 2. Cor. 3, 8. dafür ne Skeir. 38. neiþ, st. n., Neid; Mt. 27, 18. Gal. 5, 21. 26. 1. Tim. 6, 4 u. ö. neiwan, st. pr grollen, zürnen; Mc. 6, 19. *nem, st. n., die Nahme, Entgegennahme, in anda-nem. *nemeigs, adj. gern, in anda-nemeigs. eop(293) page(294) *nems, adj. genehm, s. anda-nems. Nerin, n. pr. m. (gen. Nerins), Neri; Luc. 3, 27. neþla, st. fem., Nadel; Mc. 10, 25. Luc. 18, 25. ni, Negationspart., nicht, auch nicht, doch nicht, nicht etwa, nicht einmal; nist statt ni ist; in der Frage: nicht? -- dasz nicht, wenn nicht; ni -- ak nicht -- sondern; ni alja -- alja nichts anders -- als; ni -- ni, ni -- nih, nih -- ni weder -- noch; zuweilen ist ni zwischen Adverb. und das dazu gehörige Verbum gesetzt, z.B. miþ ni qam statt ni miþ qam (Joh. 6, 22.). niba (nibai), conj., wenn nicht, es wäre denn dasz, auch niba þatei, auszer dasz, niba þau þatei es sei denn dasz; nibai hwan dasz nicht etwa; in der Frage: doch nicht etwa? ausgenommen auszer. nidwa, st. f., Rost; Mt. 6, 19. 20. nih (d. i. ni-uh, gewöhnlich zu Anfang des Satzes, assimiliert oft folgendem þ oder s), conj., verstärktes ni nicht; und nicht, auch nicht; nicht einmal; wenn nicht; in der Frage: nicht? doch wohl? -- nih -- ak oder nih -- ak jah nicht -- sondern auch; niþþan þanaseiþs (L. 20, 40) und nicht mehr; nih -- nih, nih -- ni, ni -- nih weder -- noch. Nikaudemus (Nek-; Neikaudaimus), n. pr. m., Nikodemus; Joh,. 7, 50. Skeir. 39. 52. niman, st. v., nehmen, annehmen, empfangen, aufnehmen, sich zuziehen; Mt. 10, 38. 41. 11, 14. Mc. 12, 20. L. 5, 5. Gal. 3, 2 u. ö. ergreifen, fangen; 2. Cor. 12, 16. annehmen, glauben; Joh. 17, 8. garuni niman Rat halten; Mt. 27, 1. -- Comp. af-, and-, at-, bi-, dis-, fra-, ga-, us-niman. *nipnan, sw. v., betrübt sein, trauern, s. ga-nipnan. *nisan, st. v., genesen, geheilt werden; s. ga-nisan. nist, d. i. ni ist, s. wisan. *nists, st. f., Rettung, s. ga-nists. niþan, st. v., unterstützen; Phil. 4, 3. niþjis, st. m., Vetter, Verwanter; Luc. 14, 12. Joh. 18, 26. Röm. 16, 21. -- Comp. ga-niþjis. niþjo, sw. fem., Verwante, Base; Luc. 1, 36. niu (d. i. ni-u), Fragwort, nicht? nicht wahr? þan niu (Mc. 12, 14. Röm. 7, 1. 9, 21 u. ö.) oder nicht? -- niu -- aiw (Mc. 2, 25) nie? niu aufto, niu hwan ob nicht etwa (Lc. 3, 15. 2. Tim. 2, 25). niuhseins, st. fem., Heimsuchung; Luc. 19, 44. *niuhsjan, sw. v., besuchen, untersuchen, s. bi-niuhsjan. *niujan, sw. v., erneuern, im Comp. ana-niujan. niuja-satiþs, part. m., Neuling, [vB@vt-o]; 1. Tim. 3, 6. niujis, adj., neu, jung; Mt. 9, 17. 27, 60. Mc. 2, 21. Joh. 13, 34. 1. Cor. 5, 7. 2. Cor. 3, 6 u. ö. niujiþa, st. f., Neuheit; Röm. 7, 6. -- Comp. ana-, in-niujiþa. niu-klahei, sw. fem., Kleinmut; Skeir. 49. niu-klahs, adj., neugeboren, klein, Kind; Luc. 10, 21. 1. Cor. 13, 11. Gal. 4, 1. Eph. 4, 14. niun, numer., neun; Luc. 15, 4. 7. 17, 17. niun hunda neunhundert; Esdr. 2, 36. niunda, ord. sw., der neunte; Mt. 27, 45. 46. Mc. 15, 33. 34. niun-tehund, num., neunzig; Luc. 15, 4. 7. Esdr. 2, 16. niutan, st. v., einer Sache genieszen, an etwas Teil nehmen; L. 20, 35. Philem. 20. -- Comp. ga-niutan. *nohjan, nohnan, sw. v., nohs, adj., s ga-n. nota, sw. m., Hinterteil des Schiffes; Mc. 4, 38. nu, adv., nun, jetzt; nun, also, daher, demnach, folglich, mithin; adj., jetzig: so nu Ierusalem; Gal. 4, 25. ähnl. 1. Tim. 4, 8. 2. Tim. 4, 10; substant. das Jetzt: fram himma (þamma) nu von diesem Jetzt, von jetzt an; Lc. 1, 48. 5, 10. 2. Cor. 5, 16. und hita nu bis jetzt; Sk. 43. -- s. þan-nu. nuh (d. i. nu-uh), adv., in der Frage: nun, also, denn; Mc. 12, 9. Joh. 18, 37. 1. Cor. 7, 16. *numja, sw. m., Nehmer, in arbi-numja. *numts, f., die Nahme, Nunft, in anda-numts nunu (d. i. doppeltes nu, in verbietenden Sätzen stets zwischen die Negation und das Verbum gesetzt), demnach, darum, also; Mt. 10, 31. eop(294) page(295) Röm. 14, 15. 20. Phil. 4, 4. 2. Tim. 1, 8. nuta, sw. m., Fänger, Fischer; Mc. 1, 17. Luc. 5, 10. *nuts, adj., nützlich, s. un-nuts. Nymfas, n. pr. sw. m., Nymphas; Col. 4, 15. 0, interj., o! Mc. 9, 19. Luc. 9, 41. Röm. 11, 33. Gal. 3, 1. pfui, [o']; Mc. 15, 29. Obeid, n. pr. m., Obed; Lc. 3, 32. Odueias, n. pr. m., Odovias; gen. Odueiins; Esdr. 2, 40. ogan, verb. praet.-prs., furchten, sich fürchten; Mc. 9, 32. Luc. 2, 9. 9, 45. Gal. 4, 11 u. ö. imp. 2. sg. ogs; Luc. 1, 30. Röm. 11, 20. 13, 4 u. ö. praet. uhtedun für ohtedun; Mc. 11, 32. auch ogan sis: Mc. 4, 41. Luc. 1, 13. 30. 19, 21. Joh. 6, 20 u. ö. ogjan, sw. v., in Furcht setzen, schrecken; Neh. 6, 19. ohteigo s. uhteigo. Osaias, n. pr. m., Oseas: dat. Osaiin; Röm. 9, 25. osanna, Fremdw., Hosanna; Mc. 11, 9. 10. Joh. 12, 13. Paida, st. fem., Rock; Mt. 5, 40. Mc. 6, 9. L. 3, 11. 6, 29. 9, 3. *paidon, sw. v., kleiden; s. ga-paidon. paintekuste, Fremdw., sw. fem., (accus. paintekusten), Pfingsten; 1. Cor. 16, 8. Paitrus, n. pr. m., Petrus; Mt. 8, 14. 26, 73. 75. Mc. 5, 37. Joh. 18, 16. 17 u. ö. papa, sw. m., Vater, Bischof; Kalend. parakletus, Fremdw. st. m., Tröster; Joh. 14, 16. 26. 15, 26. 16, 7. paraskaiwe, Fremdw. sw. fem., Rüsttag; Mt. 27, 62. Me. 15, 42. paska (pasxa), Fremdw. fem. indecl., Pascha, Osterfest, Ostermahlzeit; Mt. 26, 2. Mc. 14, 14. Luc. 2, 41. Joh. 6, 4. 1. Cor. 5, 7 u. ö. Pauntius (Puntius, Paunteus), n. pr. m., Pontius; Mt. 27, 2. Lc. 3, 1. 1. Tim. 6, 13. paurpura (paurpaura), Fremdw. fem., Purpur, Purpurkleid; Mc. 15, 17. 20. Luc. 16, 19. paurpuron, sw. v., mit Purpur färben: part. prt. paurpuroþs; Joh. 19, 2. 5. Pawlus, n. pr. m., Paulus; 1. Cor. 1, 12. 13. 16, 21. Gal. 1, 1 u. ö. peika-bagms, st. m., [+olvtl], Palmbaum; Joh. 12, 13. Peilatus, n. pr. m., Pilatus; Mt. 27, 58. Mc. 15, 2. 4. Luc. 3, 1. 1. Tim. 6, 13 u. ö. pistikeins, adj., unverfälscht, ächt; Joh. 12, 3. plapja, st. fem., Strasze; Mt. 6, 5. plats, st. m., Lappen, Flicken; Mt. 9, 16. Mc. 2, 21. Luc. 5, 36. plinsjan, sw. v., tanzen; Mt. 11, 17. Mc. 6, 22. Luc. 7, 32. *pragjan, red. v., drängen, s. ana-praggan. praitoria (praitauria), st. f., Praetorium, Gerichtshaus; Joh. 18, 28. 33. 19, 9. praitoriaun, Fremdw. n. indecl., dasselbe; Mc. 15, 16. Joh. 18, 28. praizbytairei (praizbyterei), Fremdwort sw. fem., die Priesterschaft, die Aeltesten; 1. Tim. 5, 19. Tit. 1, 5. praizbytairi, Fremdw. st. n., Priesterschaft; 1. Tim. 4, 14. praufeteis, Fremdw. fem., Prophetin; Luc. 2, 36. praufetes, m. (gen. -tis), Prophet; Mt. 10, 41. Mc. 6, 15. 11, 32. Joh. 8, 52 u. ö. praufeti, Fremdw. st. n., Prophezeihung, Weissagung; 1. Cor. 13, 8. 1. Thess. 5, 20. 1. Tim. 1, 18. praufetja, Fremdw. sw. m., Prophezeihung; 1. Cor. 14, 22. im plur. auch: Gabe der Weissagung; 1. Cor. 13, 2. 1. Tim. 4, 14. praufetjan, sw. v., prophezeihen, weissagen; Mt. 7, 22. 26, 68. Mc. 7, 6. 1. Cor. 14, 24 u. ö. praufetus, n. pr. m., Prophet; Mt. 10, 41. 11, 9. L. 6, 23. Eph. 4, 11 u. ö. -- Compos. galiuga-, liugna-praufetus. Priska, n. pr. f., Priska (Priscilla); 1. Cor. 16, 19. psalma, st. fem., Psalm; Luc. 20, 42. Eph. 4, 8 Glosse. 5, 19. Col. 3, 16. psalmo, sw. fem., dasselbe; 1. Cor. 14, 26. puggs, st. m., oder pugg, st. n., Beutel, Geldbeutel: acc. pugg; Lc. 10, 4. pund, st. n; Pfund; Joh. 12, 3. eop(295) page(296) Qainon, sw. v., weinen, trauern; Mt. 9, 15. 11, 17. Mc. 16, 10. beweinen; 2. Cor. 12, 21. *qairnus, st. m. oder fem., Mühle, s. asilu-qairnus. qairrei, sw. f., Sanftmut; 2. Cor. 10, 1. Gal. 5, 23. 6, 1. Eph. 4, 2. Col. 3, 12 u. ö. qairrus, adj., sanftmütig, 1. Tim. 3, 3. 2. Tim. 2, 24. Qartus, n. pr. m., Quartus; Röm. 16, 23. qens, st. f., Eheweib, Weib, Frau; Mt. 5, 31. 32. 27, 19. Mc. 6, 17. 12, 19. Eph. 5, 22. 25 u. ö. qeins; L. 1, 5. -- vergl. un-qeniþs, part. *qeþs, adj., sagbar, im Comp. un-qeþs. qiman, st. v., kommen, ankommen, hinkommenn, herkommen; in sis qiman (Luc. 15 , 17) in sich gehen; im praet. auch dasein: laisareis qam (Joh. 11, 28) [zt'zfttartv]; wilda qiman at izwis ich möchte bei euch sein ([a'ctlrrzl]); Gal. 4, 20. -- Compos. ana-, bi-, faura-, fra-, ga-, us-qiman. qina-kunds, adj., weiblichen Geschlechts; Gal. 3, 28. qineins, adj., weiblich; im n. Weib; Mc. 10, 6. 2. Tim. 3, 6. qino, sw. fem., Weib, Eheweib; Mt. 5, 28. 9, 22. Luc. 1, 28. 4, 26. 8, 2. 1. Cor. 11, 3. 5 u. ö. *qiss, st. fem., Rede; in den Comp. ana-, ga-, missa-, sama-, þiuþi-, us-, waila-qiss; s. ferner ga-qiss, adject. qisteins, st. f., Verderben; 1. Cor. 5, 5. -- Comp. fra-qisteins. qistjan, sw. v., verderben; Luc. 9, 56. -- Comp. fra-, us-qistjan. *qistnan, sw. v., verdorben werden, in fra-qistnan. qiþan, st. v., sagen, sprechen, reden, meinen, nennen; garaihtana qiþan sik (Gal. 5, 4) sich für gerecht erklären, sich für gerechtfertigt halten; ubil qiþan (Mc. 7, 10) fluchen; waila qiþan (Luc. 6, 26) loben; þata qiþano das geredete, das Wort; Mc. 15, 28. Skeir. 46. -- Compos. af-, ana-, and-, faur-, faura-, fra-, ga-, us-qiþan. *qiþrs, adj., im Comp. laus-qiþrs; vgl. auch laus-qiþrei, fem. qiþu-hafts, adj., schwanger; Mc. 13, 17. 1. Thess. 5, 3. qiþus, st. m., Leib, Mutterleib; Luc. 1, 41. 42. 2, 23. Magen; 1. Tim. 5, 23. *qiujan, sw. v., lebendig machen; s. ana-, ga-qiujan. *qiunan, sw. v., lebendig werden; s. ga-qiunan. qius, adj., (gen. qiwis), lebendig; Mc. 12, 27. Luc. 20, 38. Röm. 12, 1. 14, 9. Col. 2, 20. 2. Tim. 4. 1. qrammiþa, st. fem., Feuchtigkeit; Luc. 8, 6. qums, st. n., Ankunft, Wiederkunft, Anwesenheit; 1. Cor. 15, 23. 16, 17. 2. Cor. 10,10. Phil. 1, 26. 1. Tim. 6, 14. u. ö. *qumþs, st. f., Kunft, in ga-qumþs. Rabbaunei, Fremdw., Rabboni, Lehrer, Meister; Mc. 10, 51. rabbei, Fremdw. indecl., Rabbi; Mc. 9, 5. Joh. 6, 25. 11, 8. Sk. 43. Ragaw, n. pr. m., Ragau; Luc. 3, 35. ragin, st. n., Rat, Ratschlusz, Beschlusz; 1. Cor. 7, 25. 2. Cor. 8, 10. Col. 1, 25. 2, 14. Philem. 14. ragineis, st. m., Ratgeber, Ratsherr; Mc. 15, 43. Röm. 11, 34. Gal. 4, 2. Skeir. 52. -- Comp. fidur-ragineis. raginon, sw. v., Statthalter oder Landpfleger sein; Luc. 2, 2. 3, 1. -- Compos. ga-raginon. rahnjan, sw. v., rechten; Mc. 15, 28. Röm. 8, 36. 9, 8. berechnen, überschlagen; Luc. 14, 28. anrechnen, zurechnen; 2. Cor. 5, 19. 2. Tim. 4, 16. Philem. 18. für etwas halten, achten wie --; L. 7, 7. Phil. 2, 6. 3, 7. 2. Thess. 3, 15. 1. Tim. 1, 12. 6, 1. Skeir. 51. -- Compos. faura-, ga-rahnjan. rahton, sw. v., hinreichen, darreichen; 2. Cor. 9, 1. Raibaikka, n. pr. fem., Rebekka; Röm. 9, 10. *raideins, st. f., s. ga-raideins. raidjan, sw. v., bestimmen; Sk. 41. raihtaba raidjan recht behandeln; 2. Tim. 2, 15. -- Comp. ga-raidjan. *raids (-þs), adj., bestimmt, s. ga-raids. raihtaba, adj., recht; Mc. 7, 35. Luc. 7, 43. 10, 28. 20, 21. Gal. 2, 14. 2. Tim. 2, 15. -- s. ga-raihtaba. *raihtei, raihteins, f., in ga-r., un-ga-raihtei. eop(296) page(297) raihtis, adv., denn; Mt. 9, 5. 11, 18. Mc. 6, 17. 7, 8 u. ö. doch , etwa, nämlich; Luc. 1, 1. 18, 14. Röm. 10, 1 u. ö. in. Gegensätzen mit folgendem iþ, þan oder aþþan: zwar -- aber; Mt. 9, 37. 2. Cor. 8, 17. Phil. 1, 15 u. ö. -- raihtis steht nur Rom. 10, 18 zu Anfang des Satzes und hat dann die Bedeutung ja, aber. *raihtiþa, st. f., s. ga-raihtiþa. *raihtjan, sw. v., richten; in ga-, at-ga-raihtjan. raihts, adj., recht, gerade, eben; Mc. 1, 3. Luc. 3, 4. 5. gerecht; 2. Tim. 4, 8 Cod. B. *raips, st. m., Riemen, s. skauda-raips. *raisjan, sw. v. erwecken, s. ur-raisjan. raka, Fremdw. indecl., Raka (Taugenichts); Mt. 5, 22. *rakjan, sw. v., recken; in uf-rakjan. Rama, n. pr. indecl., Rama; Esdr. 2, 26. *rannjan, sw. v., rinnen lassen; in ur-rannjan; s. auch ufar-ranneins fem. rasta, st. f., Rast, Meile; Mt. 5, 41. *raþjan, st. v., zählen; s. ga-raþjan. raþjo, sw. fem., Zahl; Joh. 6, 10. Röm. 9, 27. Rechnung; Luc. 16, 2. in raþjon in Hinsicht auf --; Phil. 4, 15. Rechenschaft; Röm. 14, 12. raþs, adj., leicht; comp. raþizo leichter; Luc. 18, 25. *raubon, sw. v., rauben, s. bi-raubon. rauds (-þs), adj., rot; Skeir. 42. *rauhtjan, sw. v., zürnen, s. in-rauhtjan. raupjan, sw. v., ausraufen, abrupfen; Mc. 2, 23. Luc. 6, 1. raus, st. n., Rohr; acc. raus; Mt. 11, 7. 27, 48. Mc. 15, 36. L. 7, 24. dat. rausa; Mc. 15, 19. razda, st. fem., Mundart, Sprache, Zunge; Mt. 26, 73. Mc. 14, 70. Röm. 14, 11. 1. Cor. 12, 10. 13, 8. 14, 21--27. razn, st. n., Haus; Mt. 7, 24. 25. Mc. 11, 17. Lc. 6, 49. 7, 37 u. ö. -- vgl. ga-razna, m., ga-razno, fem. *redaba, adv, in ga-redaba. *redan, red. v., beraten, überlegen, s. faura-ga-, ga-, und-, un-redan. *rehsns, st. fem., Bestimmung, s. ga-rehsns. reiki, st. n., Reich, Herschaft, Gewalt, Obrigkeit; Lc. 20, 20. Röm. 8, 38. 1. Cor. 15. 24. Eph. 1, 21. 3, 10. 6, 12. Col. 1, 16. 2, 15. reikinon, sw. v., über etwas herschen; Mc. 10, 42. Joh. 14, 30. Röm. 15, 12. reiks, adj., mächtig, vornehm; Neh. 6, 17. superl. reikista der mächtigste, oberste; Mc. 3, 22. reikista gudja der Hohepriester; Joh. 18, 22. reiks, st. m., Herscher, Oberster, Obrigkeit, [leztuv]; Mt. 9, 18. 23. Luc. 18, 18. Joh. 7, 48. Eph. 2, 2 u. ö. nom. pl. reiks; Joh. 7, 26. Röm. 13, 3. reiran, sw. v., zittern, beben; Mt. 27, 51. Mc. 5, 33. Luc. 8, 47. -- Comp. in-reiran. reiro, sw. fem., Zittern, Schreck; Mc. 16, 8. 2. Cor. 7, 15. Erdbeben; Mt. 27, 54. *reisan, st. v., aufstehen, s. ur-reisan. *reks, adj., belagert, eingeschlossen; im Comp. bi-reks; s. auch bi-rekei (bi-reikei), fem. Resa, n. pr. sw. m., Resa; L. 3, 27. *riggws, adj., ungeheuer? s. un-mana-riggws. rign, st. n., Regen; Mt. 7, 25. 27. rignjan, sw. v., regnen; L. 17, 29. regnen lassen; Mt. 5, 45. rikan, st. v., aufhäufen, sammeln; Röm. 12, 20. rimis, st. n., Ruhe; dat. rimisa; 2. Thess. 3, 12. rinnan, st. v., rennen, laufen, hinzulaufen, sich stürzen; Mt. 8, 28. Mc. 5, 13. 9, 25. Joh. 7, 38. 1. Cor. 9, 26. Gal. 2, 2. 5, 7 u. ö. -- Comp. and-, at-, bi-, du-, du-at-, fair-, faur-, fra-, ga-, und-, ur-rinnan; s. auch bloþa-rinnands, part. rinno, sw. fem., Gieszbach, Bach; Joh. 18, 1. riqis (riqiz) st. n. (gen. riqizis), Finsternis, Dunkelheit; Mt. 6, 23. 8, 12, 10, 27. Röm. 13, 12 u. ö. riqizeins, adj., finster, dunkel, verdunkelt; Mt. 6, 23. Eph. 4, 18. riqizjan, sw. v., sich verfinstern; Mc. 13, 24. *rists, st. fem., das Aufstehen, im Comp. ur-rists. *riuds (-þs), adj., ehrbar, in ga-riuþs; vgl. auch ga-riudi, n., ga-riudjo, fem. riurei, sw. fem., Vergänglichkeit, Verweeung, Verderben; 1. Cor. 15, eop(297) page(298) 50. Gal. 6, 8. Col. 2, 22. -- Comp. un-riurei. riurjan, sw. v., etwas verderben; 1. Cor. 15, 33. riurs, adj., vergänglich, zeitlich, verweslich: 1. Cor. 9, 25. 15, 53. 2. Cor. 4, 11. 18. Eph. 4, 22. verderbt; 2. Cor. 11, 3. Comp. un-riurs. *rodeins, st. f., s. bi-rodeins. rodjan, sw. v., reden, sprechen; Mt. 9, 18. Mc. 9, 6. L. 4, 21. 1. Cor. 14, 27. 15, 34. Eph. 4, 25 u. ö. -- du sis misso unter einander sprechen, oder sich besprechen; Luc. 4, 36. 6, 11. -- s. bi-rodjan; un-rodjands, part. rohsns, st. fem., Hof, Vorhof: acc. rohsn; Joh. 18, 15. dat. rohsnai; Mt. 26, 69. Mc. 14, 66. Rufus, n. pr. m.,Rufus; Mc. 15, 21. *rugks adj., s. ur-rugks. Ruma, n. pr. st. fem., Rom; 2. Tim. 1, 17. *rumnan, sw. v., geräumig werden, im Comp. us- (ur-) rumnan. Rumoneis, n. pr. m. plur., die Römer; Röm. Unterschr. rum, st. n., Raum; Luc. 2, 7. rums, adj., geräumig, breit; Mt. 7, 13. runa, st. f., Geheimnis; Mc. 4, 11. Luc. 7, 30. Röm. 11, 25. 1. Cor. 4, 5. 13, 2. Eph. 3, 3. 4. geheimer Beschlusz, Ratsbeschlusz; Mt. 27, 1. *runains, st. fem., Beratschlagung, s. bi-runains. *runi, st. n., s. ga-runi. runs, st. m., Lauf; 2. Tim. 4, 7. runs bloþis Blutflusz; Mc. 5, 25. Luc. 8, 43. 44. run gawaurkjan sis sich stürzen; Mt. 8, 32. -- Comp. ga-, ur-runs; s. auch ga-runjo, fem. Sa, fem. so, n. þata, 1. pron. demonstr., dieser, diese, dieses; jener, jene, jenes; derjenige; eben der; 2. pron. pers., Selbst; er, sie, es; 3. artic., der, die, das; 4. relat. (welcher) nur in wenigen, dazu noch, zweifelhaften Stellen, z.B. Luc. 9, 31. Sabaillius, n. pr. m., Sabellius; Skeir. 44. 45. saban, st. n., feine Leinwand; Mt. 27, 59. Sabaoþ, Fremdw., Sabaoth; Röm. 9, 29. sabbato, m. indecl., Sabbat; Mc. 1, 21. 2, 23. 27. 28. 15, 42. Joh. 7, 22. 23 u. ö. sabbatus, Fremdw. st. m., Sabbat; gen. sabbataus; Luc. 18, 12. dat. plur. sabbatum; Col. 2, 16. sabbatim; Luc. 4, 31. gen. pl. sabbate; Joh. 9, 16. 1. Cor. 16, 2. -- Comp. afar-sabbatus. Saddukaius, n. pr. st. fem., Sadduzäer: Mc. 12, 18. Luc. 20, 27. saei (d. i. sa mit der angehängten Relativpartikel ei) fem. soei, neutr. þatei, pron. rel., welcher, welche, welches; derjenige welcher; in. allgemeinen Sätzen: wer, was; afar-þatei (conj.) nachdem. saggqjan, sw. v., etwas senken, versenken; 1. Tim. 6, 9 in B (sagq- in A). -- Comp. uf-saggqjan. saggqs, st. m., Untergang, Abend; Mt. 8, 11. saggws, st. m. Gesang; Eph. 5, 19. Col. 3, 16; im plur. auch Musik überhaupt, Saitenspiel; L. 15, 25. saggws boko das Vorlesen, Vorlesung; 1. Tim. 4, 13. sah (d. i. sa-uh), fem. soh, n. þatuh, pron., und dieser, welcher; der, dieser; sah þan der nun, der. nämlich. *sahts, f., vergl. fri-, ga-, in-sahts; auch un-sahtaba, adv. *sahtjan, sahtnan, sw. v., s. ga-fri-sahtjan, ga-fri-sahtnan. sa-hwazuh, pron. indef., jeder; sa-hwazuh saei oder izei jeder welcher, wer nur immer; þatahwah þei was nur, was immer. sai, adv., siehe, sehet; Mt. 8, 2. 26, 65. Mc. 16, 6. Röm. 7, 6. 11, 22. Gal. 4, 9. 6, 11 u. ö. -- sai; 2. Cor. 12, 16. [Laz'o], also statt sijai. saian (saijan), red. v., säen; Mc. 4, 3. 4. 14. Luc. 19, 21. 2. Cor. 9, 6. Gal. 6, 8 u. ö. -- Comp. in-saian. saihs, num. indecl., sechs; Mc. 9, 2. Luc. 4, 25. saihs tigjus sechzig; 1. Tim. 5, 9. saihsta, num. ord., der sechste; Mt. 27, 45. Mc. 15, 33. Lc. 1, 26. 36. saihwan, st. v., sehen, ansehen, hinsehen, besehen, zusehen; Mt. 5, 28. 6, 1. 27, 55. Mc. 15, 36. Joh. 8, 57. 12, 9. 19, 6. 1. Cor. 16, 7. Skeir. 48 u. ö. -- ei zusehen dasz, ibai dasz nicht; Mt. 8, 4. 9, 30. Mc. 1, 44. 8, 15. 1. Cor. 16, 10. Gal. 5, 15. sich vor (faura) etwas hüten; eop(298) page(299) Mc. 12, 38. -- Compos. and-, at-, bi-, ga-, in-, þairh-, us-saihwan; un-saihwands, un-ga-saihwans, part. Saixaineias, n. pr. m., Sechenias; Neh. 6, 18. *sailjan, sw. v., seilen, an Seile binden, s. in-sailjan. Saillaum, n. pr. m., Sellum; Esdr. 2, 42. Saimaiein, n. pr. m., Semei; Luc. 3, 26. sainjan, sw. v., säumen, sich verspäten; 1. Tim. 3, 15. Sainnaa, n. pr. sw. m., Senaa; Esdr. 2, 35 (s. z. Stelle). sair, st. n., Schmerz; 1. Thess. 5, 3. 1. Tim. 6, 10. Sairok n. pr. m., Seruch (Sarug); Luc. 3, 35. saiwala, st. fem., Seele, Leben; Mt. 6, 25. Mc. 8, 35. 37. Luc. 9, 56. Röm. 13, 1 u. ö. -- vergl. sama-saiwals adj. saiws, st. m., See; Luc. 5, 1. 2. Sumpfland, Marschland; Neap. Urk. -- Comp. mari-saiws. sakan, st. v., streiten, zanken; Joh. 6, 52. 2. Tim. 2, 24. c. dat. Jemand bedrohen, ihm wehren; Mc. 10, 13. L. 19, 39. -- Comp. ana-in-, and-, ga-, in-, us-sakan; un-and-sakans, part. sakjo, sw. fem., Streit, Zänkerei; 2. Tim. 2, 23. sakkus, st. m., Sack; Mt. 11, 21. Luc. 10, 13. sakuls, adj., streitsüchtig; 1. Tim. 3, 3. Salam, n. pr. m., Sala (Sale); Luc. 3, 35. Salaþiel, n. pr. m., Salathiel; Luc. 3, 27. salbon, sw. v., salben; Mt. 6, 17. Mc. 14, 8. Luc. 7, 46. Joh. 11, 2. 2. Cor. 1, 21. -- Comp. ga-salbon. salbons, st. fem., Salbe; Joh. 12, 3. saldra, st. f., Possen, [vt-eafxz:ltt]; Eph. 5, 4. saliþwos, st. fem. plur., Herberge, Wohnung, Zimmer, Speisezimmer; Mc. 14, 14. Joh. 14, 2. 23. Philem. 22. saljan, sw. v., herbergen, Herberge finden, bleiben; Mc. 6, 10. Luc. 9, 4. 12. Joh. 10, 40. 1. Cor. 16, 6. 7. 19 u. ö. -- Comp. us-saljan. saljan, sw. v., opfern; 1. Cor. 10, 19. 20. das Rauchopfer darbringen; Luc. 1, 9. das Opferlamm schlachten; Mc. 14, 12. hunsla saljan Opfer darbringen, einen Dienst erweisen; Joh. 16, 2. -- Comp. ga-saljan. Salmon, n. pr. m., Salmon; Luc. 3, 32. Salome, n. pr. fem., Salome; Mc. 15, 40. 16, 1. salt, st. n., Salz; Mc. 9, 49. 50. Lc. 14, 34. Col. 4, 6. saltan, red. v., salzen; Mc. 9, 49 -- s. un-saltans, part. sama, pron. (decl. sw. adj.), derselbe, der nämliche, ein und derselbe; einer. sama-fraþjis, adj., gleichgesinnt; Phil. 2, 2. sama-kuns, adj., gleichen Geschlechts, verwant; Röm. 9, 3. sama-lauþs, adj., gleich grosz, gleich; Luc. 6, 34. sama-leiko, adv., auf gleiche Weise, desgleichen, gleichfalls; Mc. 4, 16. 12, 21. L. 3, 11. 6, 26 u. ö. sama-leiko swe ebenso wie; L. 17, 28. sama-leiks, adj., gleich, übereinstimmend; Mc. 14, 56. 59. samana, adv., zusammen, gemeinschaftlich; Mc. 12, 28. L. 15, 13. 1. Cor. 14, 23. 2. Cor. 7, 3. Phil. 1, 27. 1. Thess. 5, 10. zugleich, zu gleicher Zeit; L. 17, 35. Col. 4, 3. 1. Tim. 5, 13. Skeir. 37. sama-qiss, st. f., Uebereinstimmung; gen. pl. -qisse; 2. Cor. 6, 15. 16. Samareites, n. pr. m., Samariter; L. 9, 52. 17, 16. Joh. 8, 48. Samaria, n. pr. fem. (decl. sw. m.), Samaria; L. 17, 11. sama-saiwals, adject., einmütig; Phil. 2, 2. samaþ, adj., nach demselben Orte hin, zusammen; Mc. 9, 25. 1. Cor. 5, 4. 7, 5. 14, 26. samjan, sw. v., gefallen. zu gefallen suchen; Col. 3, 22. samjan sis; Gal. 6, 12. *-sams, adj., s. lustu-sams. sandjan, sw. v., senden; Mt. 10, 40. L. 20, 13. Joh. 6, 44. 1. Cor. 16, 3. Neh. 6, 17 u. ö. -- Comp. faura-ga-, ga-, in-, us-sandjan. Saraipta, n. pr., Sarepta; L. 4, 26. Sarra, n. pr. fem. (decl. sw. m.), Sarra (Sara); Röm. 9, 9. sarwa, st. n. pl., Waffen, Rüstung; Röm. 13, 12. Eph. 6, 11. 13. eop(299) page(300) Satana, sw. m., Satan: Mc. 3, 23. 26. 2. Cor. 2, 11. 12, 7 u. ö. Satanas; Mc. 3, 23. 4, 15. *sateins, st. f., Setzung, Pflanzung; in den Comp. af-, ga-, us-sateins. satjan, sw. v., setzen, stellen, pflanzen, bestimmen; Mc. 4, 21. Luc. 8, 16. Röm. 14, 13. 1. Cor. 9, 7. 1. Thess. 5, 9. 1. Tim. 1, 9. miþ satjan versetzen; 1. Cor. 13. 2. -- Comp. af-, and-, at-, bi-, faura-ga-, ga-, us-satjan. saþs (sads), adj., satt; Mc. 7, 27. 8, 8. Luc. 6, 21. 25. 15, 16. Phil. 4, 12 u. ö. saþs wisan in Fülle, zur Genüge haben; 1. Cor. 4, 8. Saudauma, n. pr., Sodoma; Röm. 9. 29. Saudaumeis, n. pr. m. plur., die Sodomiter; gen. Saudaumje; Mt. 11, 24. dat. -mim; Luc. 17, 29. -jam; Mt. 11, 23. Mc. 6, 11. Lc. 10, 12. sahts, st. f. Krankheit, Kränklichkeit; Mt. 8, 17. Mc. 1, 34. Lc. 5, 15. 7, 21. 1. Tim. 5, 23 u. ö. saui1, st. n., Sonne; Mc. 1, 32. 13. 24. Saulaumon, n. pr. m., Salomon; Mt. 6, 29. Joh. 10, 23. *sauleins, st. fem., Befleckung, s. bi-sauleins. *sauljan, sw. f., beflecken, s. bi-sauljan. *saulnan, sw. v., befleckt werden, s. bi-saulnan. sauls, st. fem., Säule; Gal. 2, 9. 1. Tim. 3, 15. Saur, n. pr. m., der Syrer; Luc. 2, 2. 4, 27. Saura, n. pr. fem., Syrien; Gal. 1, 21. Saurini, fem., Syrerin, Saurini Fynikiska, phönizische Syrerin; Mc. 7, 26. saurga, st. fem., Sorge; Mc. 4, 19. L. 8, 14. 2. Cor. 11, 28. Betrübnis; Joh. 16, 20. Röm. 9, 2. 2. Cor. 2, 1. 7. 7, 10. saurga haban traurig sein, Betrübnis haben; Joh. 16, 21. 22. 2. Cor. 2, 3. saurgan, sw. v., sorgen, sich kümmern, mit bi um --; Mt. 6, 28. in Sorge sein, betrübt werden; Joh. 16, 20. 2. Cor. 2, 4. 6, 10. 7, 9. 11. 1. Thess. 4, 13. sauþa, st. fem., Grund; in hwo sauþo auf welche Weise, wie; 1. Cor. 15, 2. sauþs, st. m., Opfer; Mc. 12, 33. Röm. 12, 1. Eph. 5, 2. Skeir. 37. Seidona, n. pr. fem., Sidon; Mc. 3, 8. Luc. 4, 26. 10, 13. 14. Seidoneis, n. pr. m. plur., die Sidonier; Mt. 11, 21. 22. Mc. 7, 24. 31. Luc. 6, 17. Seimon, n. pr. m. (acc. auch Seimona; Mc. 3, 18. 15, 21,), Simon; Mc. 1, 29. 36. Luc 5, 8. 10. 7, 40 u. ö. Seimonus, n. pr. m., Simon; Mc. 1, 16. Luc. 5, 4. Joh. 6, 8. Seina, n. pr. fem., Sina; Gal. 4, 24. 25. seina, gen. des Reflexivpron., seiner, ihrer; seina misso einander; dat. sis, acc. sik sich, sing. und plur. für alle Geschlechter. seina-gairns, adj., eigensüchtig; 2. Tim. 3, 2 Glosse (seinai- Cod.). seins, pron. possess. (decl. st. adj.), sein, ihr. seiteins, für sinteins, adj., täglich; 2. Cor. 11, 28. *seiþs, adj., vgl. þana-seiþs. seiþus, adj., spät; Mt. 27, 57. Joh. 6, 16. selei, sw. fem., Güte, Milde, Rechtschaffenheit; Röm. 11, 22. 2. Cor. 6, 6. Gal. 5, 22. Eph. 2, 7. 5, 9. Col. 3, 12. -- Comp. un-selei. sels, adj., gütig, tauglich; Luc. 8, 15. 1. Cor. 13, 4. Eph. 4, 32. -- Comp. un-sels. Sem, n. pr. m. Sem; Luc. 3, 36. seneigs, s. sineigs. *sets, adj., s. anda-sets. Seþ, s. pr. m. (gen. Sedis), Seth; Luc. 3, 38. *seþs (seiþs), st. fem., Saat, s. mana-seþs. sibakþani (-þanei), Fremdw., du hast mich verlassen; Mt. 27, 46. Mc. 15, 34. *sibjis, adj., friedlich, einig, s. un-sibjis. sibja, st. fem., Schutz- und Friedensverhältnis; Verwantschaft; acc. suniwe sibja [vo,go'lqv]; Gal. 4, 5. -- Comp. frasti-sibja unsibja. *sibjon, sw. v., versöhnen; s. ga-sibjon. sibun, num. indecl., sieben; Mc. 8, 5. 6. 8. Luc. 2, 36. 17, 4. 20, 31. 33 u. ö. sibun-tehund, num. indecl., siebenzig; Luc. 10, 1. 17. sidon, sw. v., üben; 1. Tim. 4, 15. eop(300) page(301) sidus, st. m., Sitte, Gewohnheit; 1. Cor. 15, 33. 2. Tim. 3, 10. Skeir. 41. sifan, sw. v., sich freuen, frohlocken; Joh. 8, 56. Röm. 15, 10. Gal. 4, 27. siggwan, st. v., singen; Eph. 5, 19. Col. 3, 16. lesen, vorlesen; L. 4, 16. 2. Cor. 3, 15. Eph. 3, 4. -- Comp. us-siggwan. sigis, st. n., Sieg; 1. Cor. 15, 54. 55. 57. sigis-lann, st. n., Siegeslohn, Preis; 1. Cor. 9, 24. Phil. 3, 14. sigljan, sw. v., siegeln, das Siegel aufdrücken; 2. Cor. 1, 22. -- Comp. faur-, ga-sigljan. sigljo, sw. n., Siegel; 1. Cor. 9, 2. 2. Tim 2, 19. sigqan, st. v., sinken, untergehen; Luc. 4, 40. 5, 7. -- Compos. dis-sigqan. sihu, n. (?), Sieg; 1. Cor. 15, 57 Glosse. sikls, st. m., Sekel; Neh. 5, 15. *silan, sw. v., schweigen; s. ana-silan. silba, pron. (declin. sw. adj.), selbst; þata silbo (2. Cor. 2, 1. 3. 7, 11. Gal. 2, 10) eben dies, selbst dies, dies selbst; in þamma silbin (Röm. 13, 6) eben dafür. Silbanus, n. pr. st. m., Silvanus; 2. Cor. 1, 19. 2. Thess. 1, 1. silba-siuneis, st. m., Augenzeuge; Luc. 1, 2. silba-wiljis, adj., freiwillig, willfährig; 2. Cor. 8, 3. silda-leik, st. n., Staunen, Verwunderung; Luc. 5, 9. silda-leikjan, sw. v., staunen, sich. verwundern; Mt. 8, 10. Mc. 6, 6. Luc. 20, 26. Joh. 7, 15. 21 u. ö. silda-leikja mich wundert; Gal. 1, 6. sildaleikida ina es wunderte ihn, er wunderte sich; Luc. 7, 9. silda-leiknan, sw. v., bewundert werden; 2. Thess. 1, 10. silda-leiks, adj., wunderbar; M. 12, 11. Joh. 9, 30. 2. Cor. 11, 14. Siloam, n. pr. m., Siloam (Siloe); Joh. 9, 7. 11. silubr, st. n., Silber, Geld; Lc. 19, 15. 23. Neh. 5, 15. im plur. Silberlinge; Mt. 27, 5. silubreins (silubrins), adj., silbern; 2. Tim. 2, 20. als subst. Silberling; Mt. 27, 3. 9. simle, adv., einst, vormals, ehedem; Röm. 7, 9. Gal. 1, 23. 2, 6. Eph. 2, 2. 11. 13. Col. 1, 21. 3, 7. sinap (s?), st. n. (m.?) Senf; Mc. 4, 31. Luc. 17, 6. *sindo, adv., s. us-sindo. sineigs (seneigs), adj., alt; L. 1, 18. [nnopklteo]; 1. Tim. 5. 1. 2. sinista, adj., superl. als sw. m., der Aelteste; Mt. 27, 1. 3. 12. Luc. 7, 3. 9, 22 u. ö. im plur. auch die Alten; Mc. 7, 3. 5. sinteino, adj., immer, allezeit; Mc. 5, 5. 14, 7. 15, 8. Joh. 7, 6. 2. Cor. 4, 11. Gal. 4, 18. Skeir. 41 u. ö. sinteins, ad., täglich; Mt. 6, 11. s. seiteins. *sinþa (sinþja), sw. m., Gehender, Ziehender, in den Comp. ga-sinþa (-sinþja), miþ-ga-sinþa. sinþs, st. m., Gang, Mal; dient zur Bildung der Zahladadverbien auf die Frage: wie vielmal? ainamma sinþa einmal; 2. Cor. 11, 25. Phil. 4, 16. 1. Thess. 2, 18. twaim sinþam zu zweien Malen, zweimal; Mc. 14, 72. Lc. 18, 12. anþaramma sinþa zum zweiten Male; Mc. 14, 72. Joh. 9, 24. ebenso þrim sinþam; Mt. 26, 75 u. ö. fimf sinþam; 2. Cor. 11, 24. sibun sinþam; Luc. 17, 4. Sion, n. pr. indecl., Sion; Joh. 12, 15. Röm. 9, 33. 11, 26. siponeis, st. m., Schüler , Jünger; Mt. 8, 23. 10, 24. 25. 42. Luc. 6, 17. 20. 9, 40 u. ö. siponjan, sw. v. Schüler, Jünger sein; Mt. 27, 57. sitan, st. v., sitzen; Mt. 9, 9. Mc. 3, 32. 9, 35. 10, 37. 46. L. 2, 46. 19, 30. 20, 42. Joh. 9, 8. 12, 15. Col. 3, 1 u. ö. -- Comp. and-, bi-, dis-, ga-, us-sitan. sitls, st. m., Sitz, Stuhl; Mc. 11, 15. Thron; Col. 1, 16. Nest; Mt. 8, 20. Luc. 9, 58. siujan, sw. v., nähen; Mc. 2, 21. siukan, st. v., siechen, krank, schwach sein; Luc. 7, 2. 2. Cor. 11. 29. 12, 10. 13, 3. 4. 9. 1. Tim. 6, 4. siukei, sw. fem., Siechtum, Krankheit, Schwachheit; Joh. 11, 4. 2. Cor. 11, 30. 12, 9. 10. 13, 4. Gal. 4, 13. siuks, adj., siech, schwach, krank; Mt 25, 39. 43. 44. Luc. 4, 40. Joh. 11, 1. 2. 1. Cor. 8, 12. Phil. 2, 26 u. ö. *siuneis, st. m., Schauer, Seher, im Comp. silba-siuneis. eop(301) page(302) siuns, st. f., Gesicht (Sehkraft, das Schauen,); L. 4. 19. 7, 21. 2. Cor. 5, 7. Gesicht (Erscheinung); Luc. 1, 22. 2. Cor. 12, 1. Schein, Gestalt; L. 3, 22. 9, 29. Joh. 7, 24. Skeir. 48. in siunai wairþan erscheinen; Luc. 1, 11. *siuns, adj., s. ana-siuns; vgl. auch un-ana-siuniba, adv. skaban, st. v., schaben, scheeren, die Haare abschneiden; 1. Cor. 11, 6. -- Comp. bi-skaban. skadus, st. m., Schatten; Mc. 4, 32. Luc. 1, 79. Col. 2, 17. *skadweins, st. fem., Beschattung, s. ga-skadweins. *skadwjan, sw. v., Schatten geben, im Comp. ufar-skadwjan. skaftjan, sw. v., in Bereitschaft setzen; -- sik sich anschicken; Joh. 12, 4. *skafts, st. f., Schöpfung, Geschöpf; s. ga-, ufar-skafts. skaidan, red. v., scheiden, trennen; M. 10, 35. Mc. 10, 9. sich scheiden; 1. Cor. 7, 10. 15; auch skaidan sik; 1. Cor. 7, 15. -- Comp. af-, dis-, ga-skaidan. *skaideins, st. fem., Scheidung, im Comp. ga-skaideins. *skaidnan, sw. v., geschieden werden, s. ga-skaidnan. skalja, st. fem., Ziegel; L. 5, 19. skalkinassus, st. m., Dienstbarkeit, Dienst; Röm. 9, 4. Gal. 5, 1. galiuga-gude skalkinassus Götzendienst; Gal. 5, 20. Eph. 5, 5. Col. 3, 5. skalkinon, sw. v., dienen, dienstbar sein; Mt. 6, 24. Luc. 1, 74. Joh. 8, 33. Röm. 13, 6. 1. Cor. 5, 10. 11 u. ö. skalks, st. m., Diener, Knecht; Mt. 10, 24. Mc. 10, 44. 12, 4. Luc. 15, 22. Joh. 18, 26. Röm. 14, 4. Gal. 4., 1. Phil. 2, 7 u. ö. -- vgl. das neutr. collectivum ga-skalki. skaman sik, sw. v. sich, schämen; Mc. 8, 38. L. 9, 26. 16, 3. 2. Cor. 1, 8. 2. Tim. 1, 8. 12. 16. -- Comp. ga-skaman. skanda, st. f., Schande; Phil. 3, 19. Skariotes s. Iskariotes. *skapjan, st. v., schaffen; s. ga-skapjan. *skarjan, sw. v.? s. us-skarjan. skattja, sw. m., Geldwechsler; Mc. 11, 15. Luc. 19, 23. skatts, st. m., Geldstück (Denar, Zehner, Mine, Pfund, Silberling), Geld; Mt. 27, 6. Mc. 12, 15. 14, 5. Luc. 9, 3. 19, 16. Joh. 6, 7 u. ö. skaþjan, st. v., schaden, Unrecht tun; Col. 3, 25. -- Compos. ga-skaþjan. skaþis, st. v., Schaden, Unrecht; 2. Cor. 12, 13 (oder gen. v. skaþ od. skaþs?). skaþuls, adj., schädlich, unrecht; 1. Tim. 6, 9. sa skaþula der Beschädiger. der welcher Unrecht tut; Col. 3. 25. skauda-raips, st. m., Lederreif, Lederrieman, [Lp]; Mc. 1, 7. Luc. 3, 16. Skeir. 42. *skaunei, sw. f., Schönbheit, Wolgestalt; im Comp. guþa-skaunei. skauns, adj., wolgestaltet, schon; Röm. 10, 15. -- Comp. ibna-skauns. *skauro, sw. f., Schaufel; im Comp. winþi-skauro. skaurpjo, sw. f., Scorpion; L. 10, 19. skauts, st. m., Schosz, Zipfel oder Saum am Kleide; Mt. 9, 20. Mc. 6, 56. Luc. 8, 44. *skawjan, sw. v., vorsichtig machen; s. us-skawjan. *skaws, adj., der schaut, sich umsieht, sich vorsieht, s. us-skaws. skeima, sw. m., Leuchte; Joh. 18, 3. skeinan, st. v., scheinen. leuchten, glänzen; L. 9, 29. 17, 24. 2. Cor. 4, 6. -- Comp. bi-skeinan. skeireins (skereins), st. fem., Erklärung, Auslegung; 1. Cor. 12, 10. 14, 26. *skeirjan, sw. v., erklären, s. ga-skeirjan. skeirs, adj., klar, deutlich; Skeir. 43. 45. skewjan, sw. v., gehen, [v xotev], Mc. 2, 23. skildus, st. m., Schild; Eph. 6, 16. skilja, sw. m., Fleischer; 1. Cor. 10, 25. skilliggs, st. m., Schilling; Neap. Aret. Urk. skip, st. n., Schiff; Mt. 8, 23. Mc. 3, 9. 4, 36. Luc. 5, 3 u. ö. *skiuban, st. v., schieben, s. af-skiuban. skohs, st. m., Schuh; Mc. 1, 7. Luc. 3, 16. Skeir. 42. -- Vgl. das Collectivum ga-skohi; ga-skohs, adj. skohsl, st. n., böser Geist, Teufel; Mt. 8, 31. L. 8, 27 Glosse. 1. Cor. 10, 20. 21. eop(302) page(303) *skreitan, st. v., reiszen, spalten, s. dis-skreitan. *skritnan, sw. v., zerrissen werden; s. dis-skritnan. skuft (s?), st. n. (m.?), das Haupthaar; L. 7, 38. 44. Joh. 11, 2. 12, 3. skuggwa, sw. m., Spiegel; 1. Cor. 13, 12. skula, sw. m., Schuldner, Schuldiger; Mt. 6, 12. Luc. 7, 41. Röm. 13, 8 u. ö. schuldig; Mt. 5, 21. 22. 6, 12. 1. Cor. 11, 27. Gal. 5, 3 u. ö. -- Comp. faihu-skula. skulan, verb. praet.-prs., schuldig sein, sollen, müssen; zur Bezeichnung des Futurs: zukünftig sein, werden, wollen; statt haben: skal þus hwa qiþan (L. 7, 40) ich habe dir etwas zu sagen; skuld ist es ist erlaubt, es ziemt sich, man darf, musz, soll (Mc. 2, 26. Lc. 15, 32. 1. Cor. 15, 53. 2. Cor. 12, 4. 1. Tim. 5, 13 u. ö.). skuldo, n. part. praet., das Schuldige; Röm. 13, 7. *skuldr?, st. n. (?), im Comp. spai-skuldr. skura, st. fem., Schauer; skura windis Sturmwind; Mc. 4, 37. Lc. 8, 23. Skyþus, n. prop. st. m., Scythe; Col. 3, 11. slahals, adj., zum Schlagen geneigt; Tit. 1, 7. 1. Tim. 3, 3. (slahuls Cod. A.). slahan, st. v., schlagen; Mt. 26, 67. Mc. 14, 47. 65. 15, 19. L. 18, 13. Joh. 18, 10. 23. 2. Cor. 11, 20. -- slahan gahugd siuka das schwache Gewissen verletzen; 1. Cor. 8, 12. -- Comp. af-slahan. slahs, st. m. (gen. slahis), Schlag; Joh. 18, 22. 19, 3. Plage; Mc. 5, 29. 34. Luc. 7, 21. 2. Cor. 6, 5. 11, 23. slaihts, adj., schlicht, eben; Lc. 3, 5. slauhts, st. fem., das Schlachten; lamba slauhtais Schlachtschafe; Röm. 8, 36. *slaupjan, sw. v., abstreifen, s. af-slaupjan. *slauþjan, sluþnan, sw. v., s. af-sl. slawan, sw. v., schweigen, still, ruhig sein; Mc. 9, 34. Lc. 19, 40. 1. Tim. 2, 2. -- Comp. ana-, ga-slawan. sleiþa, st. f., Schaden; Phil. 3, 7. 8. sleiþei, sw. fem., Gefahr; Röm. 8, 35. *sleiþjan, sw. v., beschädigen; s. ga-sleiþjan. sleiþs (sleids), adj., schlimm, gefährlich, grimmig; Mt. 8, 28. 2. Tim. 3, 1. slepan, red. v., schlafen; Mt. 8, 24. 9, 24. Mc. 4, 27. 38. Joh. 11, 12. 1. Thess. 5, 7. 10. -- Comp. ana-, ga-slepan. sleps, st. m., Schlaf; Luc. 9, 32. Joh. 11, 13. Röm. 13, 11. *slindan, st. v., schlingen; s. fra-slindan. sliupan, st. v., schleicken, schlüpfen; 2. Tim. 3, 6. -- Comp. uf-sliupan. smairþr, st. n., Fett, Fettigkeit; Röm. 11, 17. smakka, sw. m., Feige; Mt. 7, 16. Mc. 11, 13. Luc. 6, 44. smakka-bagms, st. m. Feigenbaum; Mc. 11, 13. 20. 21. 13, 28. Luc. 19, 4. smals, adj., klein, gering: superl. smalista; 1. Cor. 15, 9. smarna, st. fem., Mist, Kot; Phil. 3, 8. *smeitan, st. v., schmeiszen, schmieren, s. bi-, ga-smeitan. *smiþa, sw. m., Schmid; s. aiza-smiþa. *smiþon, sw. v., schmiden, s. ga-smiþon. smyrn, st. n., Myrrhe; Mc. 15, 23. snaga, sw. m., Kleid, Mantel; Mt. 9, 16. Mc. 2, 21. Luc. 5, 36. snaiws, st. m., Schnee; Mc. 9, 3. *snarpjan, sw. v., nagen, s. at-snarpjan. sneiþan, st. v., schneiden, ernten; Mt. 6, 26. L. 19, 21. 22. 2. Cor. 9, 6. Gal. 6, 7--9. -- Comp. af-, uf-sneiþan. sniumjan, sw. v., eilen; Lc. 2, 16. 19, 5. 6. 1. Thess. 2, 17. 2. Tim. 4, 9. -- Comp. ga-sniumjan. sniumundo, adv., eilig, eilends; Mc. 6, 25. Luc. 1, 39. adv. comp. sniumundos eiliger, um so eiliger; Phil. 2, 28. sniwan, st. v., eilen, gehen, kommen; Joh. 15, 16. 1. Cor. 9, 25. das praet. snauh 1. Thess. 2, 16 == snau + (u)h. -- Comp. bi-, du-at-, faur-, faur-bi-, ga-sniwan. snorjo, sw. fem., [aqeyvtl], Flechtwerk, Korb; 2. Cor. 11, 33. eop(303) page(304) snutrei, sw. fem., Weisheit; 1. Cor. 1, 17. 19. snutrs, adj., weise; Luc. 10, 21. 1. Cor. 1, 19. so s. sa. sokareis, st. m., Forscher; 1. Cor. 1, 20. sokeins, st. fem., Untersuchumg, Streitfrage; Skeir. 41. sokjan, sw. v., suchen, verlangen, begehren; Mt. 6, 32. Mc. 8, 12. 11, 18. 12, 12. 14, 11. 55. L. 2, 44. 1. Cor. 7, 27. Col. 3, 1. Neh. 5, 18 u. ö. untersuchen, einen Wortwechsel haben, streiten; Mc. 1, 27. 9, 10. 14. 16. 12, 28. Joh. 16, 19. -- Comp. ga-, us-sokjan. sokns, st. f., Untersuchung, Streitfrage; 1. Tim. 1, 4. 6, 4. 2. Tim. 2, 23. *soks, adj., s. un-and-soks. Soseipatrus, n. pr. m., Sosipater; Röm. 16, 21. soþ, st. n. (oder soþs, m.), Sättigung; Col. 2, 23. *soþjan, verb., sättigen; in ga-soþjan. spaikulatur, Fremdwort, Späher, Trabant; Mc. 6, 27. spai-skuldr, st. n. (?), Speichel; Joh. 9, 6. sparwa, sw. m., Sperling; Mt. 10, 29. 31. spaurds, fem., Stadium, Rennbahn; Joh. 6, 19. 11, 18. dat. spaurd (spraud Cod.) 1. Cor. 9, 24. speds (-þs), adj., spät; nur in den Comp. und Superlativformen belegt: comp. so speidizei airziþa; Mt. 27, 64. sup. spedists (Mc. 12, 6. L. 20, 32. 1. Cor 4, 9. 15, 8. 52. 2. Tim. 3, 1. spidists (1. Tim. 4, 1 Cod. B.) und spedumists (Mc. 12, 22) der letzte, geringste; sped ista dags der jüngste Tag; Joh. 6, 40. 44. 54. 7, 37. 11, 24. 12, 48. 1. Tim. 4, 1. speiwan (spewan), st. v. speien, spucken; Mt. 26, 67. Mc. 7, 33. 8, 23. 10, 34. 14, 65. -- Compos. and-, bi-, ga-speiwan. spilda, st. fem., Tafel Schreibtafel; Luc. 1, 63. 2. Cor. 3, 3. spill, st. n., Sage, Fabel; 1. Tim. 1, 4. 4, 7. 2. Tim. 4, 4. Tit. 1, 14. spilla, sw. m., Verkündiger; Sk. 38. spillon, sw. v., verkündigen, erzählen; Mc. 5, 16. 9, 9. Luc. 2, 10. Röm. 10, 15. Neh. 6, 19. -- Comp. ga-, þiuþ-, us-, waila-spillon; un-us-spilloþs, part. spinnan, st. v., spinnen; Mt. 6, 28. sprauto, adv., schnell, ohne Zögern, bald; Mt. 5, 25. L. 14, 21. 18, 8. Joh. 13, 27. Phil. 2. 24 u. ö. spyreida, sw. m., Korb; Mc. 8, 8. 20. stafs, st. m., nur im Plur. dat. stabim, Gal. 4, 3. 9. Col. 2, 20; [r uoqtc], Elemente. Grundstoffe. *staggan?, red. v.,? stechen, s. us-staggan. *stagqjan, sw. v., etwas stoszen; s. ga-stagqjan. Staifanus, n. pr. m., Stephanus; 1. Cor. 1, 16. 16, 15. 17. staiga, st. f., Steig, Weg; Mc. 1, 3. Luc. 3, 4. 14, 21. stainahs, adj., steinig; Mc. 4, 5. 16. staineins, adj., steinern; 2. Cor. 3, 3. stainjan, sw. v., steinigen; Joh. 10, 32. 33. 2. Cor. 11, 25. stains, st. m., Stein, Fels; Mt. 7, 24. 27, 51. Mc. 12, 10. Luc. 19, 44. Joh. 8, 59. Röm. 9, 33. 2. Cor. 3, 7 u. ö. Schwerlich Eigenname für Petrus Sk. 49 -- Comp. waihsta-stains. stairno, sw. f., Stern; Mc. 13, 25. stairo, sw. fem., die Unfruchtbare; Luc. 1, 7. 36. Gal. 4, 27. *stakeins, st. f., das Stecken, die Steckung, im Comp. hleþra-stakeins. staks, st. m., Maal, Wundmaal; Gal. 6, 17. *stald, st. n., s. and-stald; vergl. auch aglait-gastalds, adj. *staldan, red. v., besitzen, s. and-ga-staldan. stamms, adj., stammelnd: schwerredend; Mc. 7, 32. standan, st. v., stehen; Mt. 6, 5. 27, 11. Luc. 6, 8. Joh. 12, 29. 18, 18 u. ö. feststehen; Röm. 14, 4. 1. Cor. 16, 13. Eph. 6, 13. 14. Col. 4, 12 u. ö. bestehen, bei oder in etwas beharren; 1. Cor. 15, 1. Phil. 1, 27. 4, 1. standan sis sich hinstellen; Luc. 18, 11. -- Comp. af-, and-, at-, bi-, faura-, ga-, in-, twls-, us-standan. *stass, st. fem., Stehen, Stand; im Comp. af-, twis-stass. *stasseis, st. m., Steher; s. faura-stasseis. *staþa, sw. m., Gestell im Comp. lukarna-staþa. eop(304) page(305) *staþjis, st. m., s. anda-staþjis. staþs (stads), st. m., Stätte, Ort, Gegend; Mc. 1, 35. 15, 22. Luc. 2, 7. 4, 37. 42. 2. Cor. 2, 14 u. ö. Raum, Platz; L. 14, 9. 22. Röm. 12, 19. Eph. 4, 27 u. ö. Stelle in einem Buche; L. 4, 17. Röm. 9, 26. --Comp. hunsla-staþs, mota-staþs. staþs, st. m., [yn], Ufer; dat. staþa; Mc. 4, 1. Luc. 5, 3. staua, st. f., Gericht, Urtel, Rechtsstreit; Mt. 5, 21. 22. 11, 24. 27, 3. Joh. 8, 16. Röm. 11, 33. 1. Cor. 6, 1. 11, 29 u. ö. staua, sw. m., Richter; Mt. 5, 25. Luc. 18, 2. 6. 2. Tim. 4, 8. -- Comp. anda-staua. staua-stols, st. m-, Richterstuhl; Mt. 27, 19. Röm. 14, 10. 2. Cor. 5, 10. *staurknan, sw. v., erstarren, verdorren, s. ga-staurknan. *staurran, sw. v., starren; s. and-staurran. stautan, red. v., stoszen, schlagen; Mt. 5, 39. Luc. 6, 29. steigan, st. v., steigen; Joh. 10, 1. -- Comp. at-, ga-, ufar-, us-steigan. stibna, st. fem., Stimme; Mt. 27, 46. 50. Mc. 1, 3. Lc. 9, 36. Joh. 10, 4. 16. Gal. 4, 20 u. ö. stigqan, st. v., stoszen; L. 14, 31. -- Comp. bi-, ga-stigqan (stiggqan). stikls, st. m. Becher, Kelch; Mt. 10, 42. Mc. 7, 4. 8. 10, 38. 1. Cor. 10, 16. 17. 11, 25--27 u. ö. stiks, st. m., Punkt; stiks melis Augenblick; Luc. 4, 5. stilan, st. v., stehlen; Mt. 6, 20. Joh. 10, 10. stiur, st. m., Stier; Luc. 15, 23. 27. 30. Neh. 5, 18 (hier n.?). stiurjan, sw. v., feststellen, geltend machen; Röm. 10, 3. -- bi hwa etwas behaupten, bestätigen; 1. Tim. 1, 7. -- vergl. hierzu us-stiuriba, adv., us-stiurei, fem. stiwiti, st. n., Geduld; 2. Cor. 1, 6. 6, 4. 2. Thess. 1, 4. *stodjan, sw. v., s. ana-stodan, du-stodjan; vgl. auch ana-, aftra- ana-stodeins, fem. stojan, sw. v. (praet. stauida), richten, beurteilen, verurteilen; Luc. 6, 37. 7, 43. 19, 22. Joh. 7, 51. Röm. 14, 3. 13. 1. Cor. 11, 31. 2. Tim. 4, 1 u. ö. stojan dag hindar daga den einen Tag vor dem andern unterscheiden; Röm. 14, 5. stojan fram inwindaim sich richten lassen bei den Ungerechten; 1. Cor. 6, 1. -- Comp. ga-stojan. *stojans, adj., s. ga-stojans. stols, st. m., Stuhl, Thron; Mt. 5, 34. L. 1, 32. 52. -- Comp. staua-stols. stoma, sw. m., Stoff, Gegenstand; 2. Cor. 9, 4. 11, 17. *stoþan, sw. v., s. ga-stoþan. *stoþs, adj., s. un-ga-stoþs. straujan, sw. v. (praet. strawida), streben, breiten, ausbreiten; Mc. 11, 8. Comp. ga-, uf-straujan. striks, st. m., Strich; Mt. 5, 18. stubjus, st. m., Staub; Lc. 10, 11. *stugq, st. n., Stosz, im Comp. bi-stugq. *suljan, sw. v., gründen, s. ga-suljan. suljo, sw. fem., Sohle: dat. plur. suljom Mc. 6, 9. suman, adv., einst, ehemals; Röm. 11, 30. Gal. 1, 23. Eph. 2, 3. 5, 8. zum Teil, Stückwerk, unvollkommen; 1. Cor. 13, 9. suman -- sumanuh bald -- bald, teils -- teils; Sk. 48. sums, pron. indef. (declin. st . adj.), irgend ein, ein gewisser; alleinstehend: Jemand, Einer, im plur. Einige; in Einteilungssätzen: der Eine -- der Andere; bi sumata (2. Cor. 1, 14. 2, 5) zum Teil; Röm. 11, 25. hat hierfür die Handschrift nur sumata. sundro, adv., abgesondert, beiseits, allein, besonders; Mc. 4, 10. 34. 1. Cor. 12, 11. Gal. 2, 2 u. ö. sunja, st. fem., Wahrheit; Mc. 5, 33. Luc. 1, 75. Joh. 8, 32. 10, 41. 14, 17. Röm. 15, 8. Eph. 4, 15 u. ö. bi sunjai Mc. 12, 14. 15, 39. 1. Cor. 14, 25. 1. Tim. 6, 7 u. ö. sunjaba, adv., wahrhaft, in Wahrheit; 1. Thess. 2, 13. Sunjai-friþas, n. pr. m.; Neap. Urk. *sunjane, adv. in bi-sunjane. sunjeins, adj., wahr, wahrhaft; Mc. 12, 14. L. 16, 11. Joh. 7, 12. 8, 16. Phil. 4, 8 u. ö. sunjis, adj., wahr; Joh. 8, 14. 17. acc. sunjana (Cod. sunja) [akzx%tvv] Joh. 17, 3. sunjon, sw. v., rechtfertigen, verteidigen, entschuldigen; 2. Cor. 12, 19. -- Comp. ga-sunjon. sunjons, st. f., Verteidigung, Verantwortung; 2. Cor. 7, 11. Phil. 1, 16. 2. Tim. 4, 16. eop(305) page(306) sunna, sw. m. (od. sunno, sw. n. ?), Sonne; Mc. 4, 6. 16, 2. sunno, sw. fem., Sonne; Mt. 5, 45. L. 4, 40. Eph. 4, 26. Neh. 7, 3. suns, adv., bald, plötzlich auf einmal, sogleich; Mt. 8, 3. Mc. 1, 28. Luc. 1, 64. 1. Cor. 15, 52. Phil. 2, 23 u. ö. zugleich; 1. Cor. 15, 6. suns-aiw, adv., so-gleich; Mc. 3, 6. 5, 29. Luc. 4, 39. 5, 25. Joh. 6, 21 u. ö. suns-ei, conj., sobald als, da; Luc. 1, 44. 19, 41. Joh. 11, 20. 29. 32. 33. sunus, st. m., Sohn; Mt. 8, 20. 10, 37. Mc. 1, 1. Luc. 4, 3. 9, 38. 16, 8. 18, 39. Röm. 9, 27. Eph. 4, 13. Gal. 4., 22. Esdr. 2, 40 u. ö. supon, sw. verb., würzen, kräftig machen; Mc. 9, 50. -- Comp. ga-supon. Susanna, n. pr. fem., Susanna; Luc. 8, 3. suts, adj., süsz, sanft, erträglich; 1. Tim. 2, 2. 3, 3. comp. n. sutizo; Mt. 11, 24. Mc. 6, 11. Luc. 10, 12. 14. -- vgl. un-suti, st. n. suþjon, sw. v., kitzeln; part. prs. pl. suþjondans (suþjandans Cod. A.); 2. Tim. 4, 3. suþns, st. m., Magen; 1. Tim. 5, 23 Glosse. swa, adv., so; swa jah so auch; jah swa und so, eben so, desgleichen; swa -- swe so -- als; swa -- swaswe so -- wie; swa jah -- swe so auch -- wie. swaei (auch getrennt: swa auk ei; 2. Cor. 8 , 13), conj., so dasz, daher, also. *swaggwjan, sw. v., schwankend machen; in af-swaggwjan. swah (d. i. swa-uh), adv., so, so auch (auch swah jah). swaihra, sw. m., Schwiegervater; Joh. 18, 13. swaihro, sw. fem., Schwiegermutter; Mt. 8, 14. 10, 35. Mc. 1, 30. Luc. 4, 38. *swairban, st. v., wischen, s. af-, bi-swairban. swa-lauþs, adj., so grosz, so viel; Mt. 8, 10. Luc. 7, 9. Skeir. 44. swalaud melis so lange Zeit; Joh. 14, 9. Gal. 4, 1. swa-leiks, adj., so beschaffen, so; ein solcher; galeik swaleikata manag (Mc. 7, 8. 13) viel desgleichen; swa-leiks swe (Mc. 9, 3. 13, 19. 2. Cor. 12, 20) so beschaffen wie, so wie. *swalleins, st. f., s. uf-swalleins. swamms, st. m., Schwamm; accus. swamm; Mt. 27, 48. swam; Mc. 15, 36. *swara, sw. m., Schwörer; im Comp. ufar-swara. swaran, st. v., schwören; Mt. 5, 34. 36. 26, 72. 74. Mc. 6, 23. 14, 71. Luc. 1, 73. -- Compos. bi-, ufar-swaran. sware, adv., vergebens, ohne Grund, umsonst; Mt. 5, 22. Mc. 7, 7. Gal. 2, 2. 21 u. ö. swarei; 2. Cor. 6, 1. Cod. B. Ein Adjectiv vertretend; 1. Cor. 15, 14. 17. swartis, st. n.? Tinte; 2. Cor. 3, 3 Cod. A. swartizl, st. n.? Schwärze, Tinte; 2. Cor. 3, 3 Cod. B. swarts, adj., schwarz; Mt. 5, 36. swaswe, adv., sowie, gleichwie, wie; je nachdem; so dasz (auch c. inf.); bei Zahlen: gegen, ungefähr; swaswe -- swa so - wie; swaswe -- swa jah oder swah oder swah jah wie -- so auch. swaþþan, conj. für swah-þan, so nun; 1. Cor. 8, 12. swau (d. i. swa-u), in der. Frage; so? Joh. 18, 22. swe, adv., wie, gleichwie; als, da; so dasz; bei Zahlen: gegen, ungefähr; swe -- swa wie -- so; swe -- jah oder swa jah oder swah wie -- so auch, also auch. -- s. swa-swe. swegniþa (swigniþa), st. fem., Frohlocken, Freude, Wonne; Luc. 1, 14. 44. swegnjan (swignjan), sw. v., frohlocken, triumphieren; Luc. 1, 47. 10, 21. Col. 3, 15. Skeir. 47. sweiban, st. v., aufhören, ablassen; Luc. 7, 45. -- vergl. us-sweibands, part. swein, st. n., Schwein; Mt. 8, 30--32. Mc. 5, 11--14. Luc. 8, 32. 33. 15, 15. 16. *sweipains, st. fem., s. midja-sweipains. sweran, sw. v., ehren, achten, verherlichen; Mc. 7, 6. 10. Joh. 12, 23. 1. Thess. 5, 13. 1. Tim. 5, 3 u. ö. -- Comp. ga-, un-sweran. swerei, sw. fem., Ehre; 2. Tim. 2, 20. -- Comp. un-swerei. eop(306) page(307) sweriþa, st. fem., Ehre, Achtung; Röm. 12, 10. Col. 2, 23. 1. Tim. 1, 17. 6, 1. Skeir. 45. 46 u. ö. -- Comp. un-sweriþa. swers, adj., geehrt, geachtet, wert; Luc. 7, 2. Phil. 2, 29. -- Compos. un-swers. swes, st. n., Eigentum, Vermögen; Luc. 1, 12. 13. 30. swes. adj., einen, zu eigen gehörend; Mc. 15, 20. Joh. 10, 3. Röm. 11, 24. Gal. 6, 5. Eph. 4, 28. Tit. 1, 12 u. ö. gebührend, passend; Gal. 6, 9. 1. Tim. 2, 6. 6, 15. Tit. 1, 3. swasai die Seinigen, die lhrigen; Joh. 15, 19. 1. Tim. 5, 8. swes galaubeinai Glaubensgenosse; Gal. 6, 10. taujan swesa das Eigene, sein eigen Geschäft treiben; 1. Thess. 4, 11. swe-þauh, adv., doch, zwar, wenigstens (zum öftern gibt es dem Worte, wozu es gehört, nur einen Nachdruck); jabai sweþauh oder sweþauh jabai wenn anders; jabai swehauh jah (2. Cor. 5, 3) wenn je; sweþauh ni (Röm. 9, 6) doch nicht dasz, nicht als wenn; sweþauh ei obgleich (2. Cor. 12, 15.). swibls, st. m., Schwefel; L. 17, 29. swiglja, sw. m., Pfeifer, [a'lknvtl']; Mt. 9, 23. swiglon, sw. v., pfeifen; Mt. 11, 17. Luc. 7, 32. swignjan s. swegnjan. swiknaba, adv., rein, aus reiner Absicht; Phil. 1, 17. swiknei, sw. fem., Reinheit, Keuschheit; 2. Cor. 11, 3. Gal. 5, 23. 1. Tim. 5, 2. swikneins, st. fem., Reinigung; Skeir. 41. 43. swikniþa, st. f., Reinheit, Keuschheit; 2. Cor. 6, 6. 1. Tim. 4, 12. swikns, adj., unschuldig; Mt. 27, 4. rein, keusch; 2. Cor. 11, 2. 1. Tim. 2, 8. 5, 22. swi-kunþaba, adv., offenbar, deutlich, unverhohlen, offen heraus; Mc. 8, 32. Joh. 11, 14. 1. Tim. 4, 1. Skeir. 39. 51. swi-kunþs (swekunþs), offenkundig, offenbar, bekannt; Mc. 6, 14. Röm. 10, 20. 2. Cor. 3, 3. 5, 11. Gal. 5, 19 u. ö. -- wairþan offenbar werden, erscheinen; Mc. 4, 22. 2. Cor. 4, 11. Col. 3, 4 u. ö. in swekunþamma qiman offenbar werden; Lc. 8, 17. swiltan, st. v., sterben; Lc. 8, 42. -- Comp. ga-swiltan. swinþi, sw. fem., Stärke, Kraft; Luc. 1, 51. Eph. 1, 19. 6, 10. swinþjan, sw. v., stark machen, befestigen; Neh. 5, 16. -- Compos. ga-, in-swinþjan. swinþnan, sw. v., stark werden; Luc. 1, 80. 2, 40. -- Compos. ga-swinþnan. swinþs, adj., stark, kräftig, gesund; Mc. 2, 17. 3, 27. 1. Cor. 4, 10. 2. Cor. 10, 10. 13, 9. comp. swinþoza; Mc. 1, 7. L. 3, 16. 1. Cor. 10, 22. Skeir. 42. swistar, fem., Schwester; Mc. 3, 32. 35. 6, 3. 10, 30. Lc. 14, 26. Joh. 11, 1. 3. 5. 28. 39. 1. Cor. 7, 15. 9, 5. 1. Tim. 5, 2. swogatjan sw. v., seufzen; 2. Cor. 5, 2. 4. *swogjan, sw. v., seufzen, s. ga-, uf-swogjan. swulta-wairþja, sw. m., ein dem Tode naher, zum Tode sich neigend; Luc. 7, 2. swumfsl, st. n., Teich; Joh. 9, 7. 11. Symaion, n. pr. m., Simeon; Luc. 2, 25. 34. 3, 30. synagoga-faþs, st. m., Vorsteher der Synagoge; Mc. 5, 22. 35--38. synagoge, Fremdw. fem., Synagoge, sowol das Haus, wie die Versammlung, Gemeinschaft der Juden; Mc. 1, 21. 23. 29. Luc. 4, 16. 38. 8, 41. 49 Joh. 9, 22. 12, 42 u. ö. Syntyke, n. pr. fem. (acc. -kein), Syntyche; Phil. 4, 2. Syria, n. prop. fem., Syrien; Luc. 2, 2. Tagl, st. n., Haar; Mt. 5, 36. 10, 30. Mc. 1, 6. tagr, st. n., Zähre, Trähne; Mc. 9, 24. Luc. 7, 38. 44. 2. Cor. 2, 4. 2. Tim. 1, 4. tagrjan, sw. v., weinen; Joh. 11, 35. tahjan, sw. v., reiszen, hin und her reiszen, schütteln, zerschütteln; Mc. 1, 26. 9, 20. 26. L. 9, 39. 42. auseinander reiszen, zerstreuen, ausstreuen; 2. Cor. 9, 9. -- Comp. distahjan; vgl. auch dis-taheins, fem. taihswa, st. fem., die Rechte; Mc. 16, 5. Col. 3, 1. taihswa, adj. (nur in schwacher Form), rechts; Mt. 5, 29. 30. 39 Mc. 14, 47. Joh. 18, 10. 2. Cor. eop(307) page(308) 6, 7 u. ö. taihswo die rechte (sc. Hand) Gal. 2, 9. taihswo þeina (meina, seina, d. i. handus) deine, meine seine Rechte; Mt. 6, 3. Mc. 10, 27. 40. Eph. 1, 20 u. ö. taihun, num. indecl., zehn; Mc. 10, 41. Lc. 14, 31. 19, 13. 16. 17. 24. 25 u. ö. Compos. fidwor-, fimf-taihun. taihunda, num. ord., der zehhte; Luc. 18, 12. -- Compos. fimftataihunda. taihun-taihund, num. indeclin., hundert; Luc. 16, 6. 7. -tehund; Luc. 15, 4. taihuntaihund-falþs, adj., hundertfältig; Luc. 8, 8. taikn, n., Anzeige, Beweis, [Lvqtyya]; nom. 2. Thess. 1, 5. taiknjan, sw. v., zeigen; Mc. 14, 15. 1. Tim. 6, 15. Skeir. 45. þans us liutein taiknjandans sik garaihtans wisan [LxLxslivoy:it,'ov Lavvo 'tualov elvat]; L. 20, 20. -- Comp. ga-, us-taiknjan; s. auch us-taikneins, fem. taikns, st. fem., Zeichen, Wunderzeichen, [o'qyeov]; Mc. 8, 11. 12. 13, 22. L. 2, 12. 34. 2. Cor. 12, 12 u. ö. tainjo, sw. fem., Korb; Mc. 8, 19. Luc. 9, 17. Joh. 6, 13. Skeir. 50. tains, st. m., Zweig (Rebe); Joh. 15, 2. -- Comp. weina-tains. *tairan, st. v., reiszen, s. dis-, ga-tairan. Tairtius, n. pr., Tertius; Röm. 16, 22. Taitrarkes, Fremdw., Tetrarch, Vierfürst; Luc. 3, 19. 9, 7. taleiþa, Fremdw., Mägdlein; Mc. 5, 41. *tals, adj., fügsam, im Comp. un-tals. talzeins, st. fem., Lehre, Unterweisung; 2. Tim. 3, 16. talzjan, sw. v., belehren, unterrichten, ermahnen., zurechtweisen; 2. Cor. 6, 9. Col. 1, 28. 3, 16. 1. Thess. 5, 14. 2. Thess. 3, 15. 2. Tim. 2, 25. talzjands Lehrer, Meister; Luc. 5, 5. 8, 24. 45. 9, 33. 49. 17, 13. -- Compos. ga-talzjan. *tamjan, sw. v., zähmen, s. ga-tamjan tandjan, sw. v., anzünden; Luc. 8, 16. 15, 8. -- Compos. ga-, in-tandjan. *tani, st. n., Zeichen; s. faura-tani. *tarhjan, sw. v., auszeichnen, s. ga-tarhjan. tarmjan, sw. v., jauchzen, frohlocken; imperat. tarmei [epev,9.z']; Gal. 4, 27. *tarnjan, sw. v., verhüllen, s. ga-tarnjan. *tass, adj., geregelt, geordnet, s. un-ga-tass; un-ga-tassaba, adv. *tauhts, st. fem., s. us-tauhts. taui, st. n. (gen. tojis), Tat, Werk, Vereichtung; Joh. 8, 41. Röm. 12, 4. Eph. 2, 10. Col. 3, 9. 1. Thess. 4, 6. þamma toja (2. Cor. 7, 11) in dieser Sache; bi toja gemäsz der Wirkung; Eph. 3, 7. taujan, sw. v. (praet. tawida; Mc. 3, 8 u. ö.), tun, machen. mit dopp. acc. (Joh. 8, 53. Röm. 9, 28 u. ö.) oder du c. dat. (Joh. 6, 15. 10, 33. Röm. 9, 21) Jemand zu etwas machen. harduba taujan mit Strenge verfahren; 2. Cor. 13, 10. waila taujan woltun; Mt. 5, 44 u. ö. leikis mun taujan der Sinnlickheit pflegen; Röm. 13 14. freihals taujan du lewa leikis die Freiheit gebrauchen zum Anlasse für das Fleisch; Gal. 5, 13. -- Comp. ga-taujan; missa-taujands, part. *taura, sw. m., s. ga-taura. *taurnan, sw. v., zerrissen werden, in af-, dis-, ga-taurnan. *taurþs, st. f., Zerreiszung, s. ga-taurþs. *tehund (taihund), num., zehn, -zig, s. sibun-, ahtau-, niun-, taihun-tehund. Teibairius, n. pr. m., Tiberius; Luc. 3, 1. *teihan, st. v., zeigen, s. faura-ga-, ga-teihan. teikan s. tekan. Teimaius, n. pr. m., Timäus; Mc. 10, 46. Teimauþaius, n. pr. m., Timotheus; 1. Cor. 16, 10. 1. Tim. 1, 2. 18. 2. Tim. 1, 2 u. ö. Teitus, n. pr. st. m., Titus; 2. Cor. 7, 6. 14. 12, 18. Tit. 1, 4. acc. auch Teitaun; 2. Cor. 2, 13. 8, 6. dat. Teitaun; 2. Cor. 7, 14 Cod. A. tekan (teikan), red. v., berühren, anrühren; Mc. 5, 30. Luc. 7, 39. 8, 45. 46. Col. 2, 21. -- Compos. at-tekan. *temiba, adv., ziemand, s. ga-temiba. eop(308) page(309) tewa, st. f., Ordnung; 1. Cor. 15, 23. tewi, st. n, Ordnung, Schaar, eine Abteilung von fünfzig: 1. Cor. 15, 6. *tewjan, sw. v., ordnen, s. ga-tewjan; un-ga-tewiþs, part. Tibairiadeis, n. pr. m. plur., die Einwohner der Stadt Tiberias; Joh. 6, 1. Tibairias, n. pr. (dat. Tibairiadau), die Stadt Tiberias; Joh. 6, 23. tigus, num. st. m., zehn, -zig; Mt. 27, 3. Mc. 1, 13. Lc. 14, 31. Joh. 8, 57. 1. Tim. 5, 9 u. ö. *tilon, sw. v., zielen, fügen; s. and-, ga-, ga-ga-tilon. tils, adj., passend: til du wrohjan etwas zur Anklage geeignetes; Lc. 6, 7. -- Comp. ga-tils, ga-tilaba adv. *timan, st. v., ziemen: s. ga-timan. timreins. st. fem., Auferbauung, Erbauung; Röm. 14, 19. 1. Cor. 14, 26. 2. Cor. 10, 8. Eph. 4, 12. 16. 29. 1. Tim. 1, 4. -- Comp. ga-timreins. timrja, sw. m. Zimmermann; Mc. 6, 3. plur. Bauleute; Mc. 12, 10. Luc. 20, 17. timrjan, sw. v., zimmern, bauen, erbauen; Luc. 6, 48. 49. 17, 28. Gal. 2, 18. timbrjan; L. 14, 28. 30. Auch in religiösem Sinne; 1. Cor. 10, 23. 1. Thess. 5, 11. aufmunter; 1. Cor. 8, 10. -- Comp. ana-, ga-timrjan. *timrjo, sw. fem., Gebäude, s. ga-timrjo. tiuhan, st. v., ziehen , fortziehen; Mc. 14, 44. Luc. 4, 1. 6, 39. Joh. 18, 28. Gal. 5, 18 u. ö. -- Comp. af-, at-, bi-, ga-, us-tiuhan. Tobeias, n. pr. sw. m., Tobias; Neh. 6, 17. 19. *tojis, adj., tuend, in den Compos. fulla-, ubil-tojis. Trakauneitis, n. pr. (gen. Trakauneitidaus), Trachonitis; L. 3, 1. trauains, st. fem., Vertrauen, Zuversicht; 2. Cor. 1, 15. 3, 4. 7, 4. 8, 22. 10, 2. Eph. 3, 12. Phil. 1, 20. 3, 4. trauan, sw. v., trauen, zutrauen, vertrauen; Mt. 27, 43. Luc. 18, 9. 2. Cor. 1, 9. Phil. 3, 4. gaþ-þan-traua ich bin überzeugt (für aþþan gatraua); 2. Tim. 1, 5. -- Comp. ga-trauan. Trauas, n. pr. (dat. Trauadai), Troas; 2. Cor. 2, 12. 2. Tim. 4, 13. trausti, st. n., Vertrag, Bund, Bündnis; Eph. 2, 12. triggwa, st. fem., Bund, Bündnis, Testament; Luc. 1, 72. Röm. 9, 4. 11, 27. 1. Cor. 11, 25. 2. Cor. 3, 6. 14. Gal. 4, 24. triggwaba, adv., treulich, zuverlässig; Luc. 20, 6. Phil. 1, 25. triggws, adj., treu, zuverlässig; Luc. 16, 10--12. 2. Cor. 1, 18. Eph. 1, 1. 6, 21. Col. 4, 9. 1. Tim. 3, 11. Tit. 1, 9 u. ö. -- Compos. un-triggws. trigo, sw. f., Traurigkeit; 2. Cor. 9, 7. *trimpan, st. v., treten, s. ana-trimpan. triu, st. n., Holz, Baum; Stock: dat. pl. triwam; Mc. 14, 43. 48. -- Comp. weina-triu. triweins, adj., hölzern; 2. Tim. 2, 20. trudan, st. v., treten; Luc. 10, 19. keltern; Luc. 6, 44. -- Comp. ga-trudan. *trusgjan, sw. v., pfropfen; s. in-trusgjan. *trusnjan, sw. v., sprengen, s. ufar-trusnjan. tuggl, sw. n., Gestirn; Glosse zu Gal. 4, 3. tuggo, sw. f., Zunge; Mc. 7, 33. 35. tulgiþa, st. f., Befestigung, Grundfeste; 2. Cor. 10, 4. 1. Tim. 3, 15. Sicherheit; 1. Thess. 5, 3. tulgjan, sw. v., befestigen, kräftigen; 2. Cor. 2, 8. 1. Thess. 3, 13. -- Comp. ga-tulgjan. tulgus, adj., fest, standhaft; 1. Cor. 15, 58. 2. Tim. 2, 19. *tundi, f., s. aihwa-tundi. tundnan, sw. v., entzündet werden, brennen; 2. Cor. 11, 29. -- Comp. in-tundnan. tunþus, st. m., Zahn; Mt. 5, 38. 8, 12. Mc. 9, 18. tuz-werjan, sw. v., zweifeln; Mc. 11, 23. twai, num., plur. (fem. twos, n. twa), zwei; Mt. 9, 27. 26, 2. 27, 51. Mc. 6, 9. L. 3, 11. Joh. 8, 17 u. ö. twai tigjus zwanzig; Luc. 14, 31. twa hunda zwei hundert; Joh. 6, 7. acc. twans hwanzuh je zwei; Mc. 6, 7. Luc. 10, 1. twalif (twalib), num., zwölf; undecliniert; Mt. 11, 1. Luc. 8, 1. 9, 12. Joh. 11, 9 u. ö. decliniert: dat. twalibim; Mc. 4, 10. 11, 11. Joh. 6, 67. gen. twalibe; Mc. 5, 42. 14, 10 u. ö. eop(309) page(310) twalib-wintrus, adj., zwölfjahrig; Luc. 2, 42. tweifleins, st. fem., das Bezweifeln, Bestreiten; Röm. 14, 1. 1. Tim. 2, 8. tweifljan. sw. v., zweifeln machen, verwirren; Skeir. 47. tweifls, st. m., Zweifel; Skeir. 47. tweihnai, num. (declin. st. adj.), je zwei; Mc. 7, 31. Luc. 9, 3. twis-standan (twistandan), st. v., sich trennen, Abschied nehmen (von Jemand c. dat.); 2. Cor. 2, 13. twis-stass, st. fem., Zwiespalt, Uneinigkeit; Gal. 5, 20. Tykeikus (Tykekus), n. pron. m., Tychikus; Eph. 6, 21. Col. 4, 7. 2. Tim. 4, 12. Tyra, n. pr. fem., Tyrus; Mc. 3, 8. Luc. 10, 13. 14. Tyreis, n. pr. m. plur., die Tyrer; Mt. 11, 22. Mc. 7, 24. 31. Luc. 6, 17. þaddaius, n. pr. st. m., Thaddäus; Mc. 3, 18. þadei, adc., wohin; dahin wo; nach þishwadu so viel wie þei. þagkjan (þaggkjan), sw. v. (praet. þahta), denken, bedenken, nachdenken, überlegen; Mc. 8, 16. 17. Joh. 13, 22. Luc. 9, 7. 2. Cor. 10, 7. 11 u. ö. þankjan; Luc. 14, 31. þagkjan sis bei sich überlegen, bedenken; Mc. 2, 6. Lc. 1, 29. -- Comp. and-, bi-þagkjan. *þagki, st. n., s. ga-þagki. þagks, st. m., Dank; acc. þank Luc. 17, 9. þahains, st. fem., das Schweigen; 1. Tim. 2, 12. þahan, sw v., schweigen; Mc. 1, 25. 3, 4. 14, 61. Luc. 1, 20. 9, 36. 18, 39. -- Comp. ga-þahan. þaho, sw. fem., Ton, [nttiw]; Röm. 9, 21. *þahts. adj., s. anda-þahts. þaiaufeilus, n. pr. m., Theophilus; Luc. 1, 3. þairh, praep. c. acc. durch, mitten durch (auch steht midja noch dabei Lc. 4., 30. 17, 11); mit Hülfe, vermittelst, durch; um die Art und Weise zu bezeichnen, wie etwas geschieht: durch, mit; endlich, aber nur an wenigen Stellen (Eph. 5, 6. Col. 3, 6. Skeir. 49): wegen. þairh-arbaidjan, sw. v., eine Zeit hindurch arbeiten; Luc. 5, 5. þairh-bairan, st. v., hindurchtragen; Mc. 11, 16. þairh-gaggan, st. v., hindurchgehen; Mc. 2, 23. Luc. 2, 15. 35. 17, 11. 1. Cor. 10, 1. 16, 5. 1. Tim. 5, 13 u. ö. vorübergehen; L. 18, 37. Joh. 9, 1. þairh-ga-leikon, sw. v., auf Jemand übertragen, deuten; 1. Cor. 4, 6. þairh-leiþan, st. v., hindurchgehen, vorübergehen, weitergehen; Mt. 9, 9. L. 4, 30. 18, 25. 19, 1. 1. Cor. 16, 7. þairh-saihwan, st. v., durchsehen, hineinsehen; 2. Cor. 3, 18. þairh-wakan, st. v., durchwachen; Luc. 2, 8. 6, 12. þairh-wisan, st. v., bleiben, verharren; Joh. 9, 41. Röm. 11, 22. Phil. 1, 25. Col. 1, 23. Gal. 2, 5 Glosse. 1. Tim. 4, 16. 5, 5. þairko, sw. n., Loch, Oehr; Mc. 10, 25. Luc. 18, 25. *þairsan, st. v.: dürr sein; s. ga-þairsan. þaissalauneika, n. pr. st. fem., Thessalonich; Phil. 4, 16. 2. Tim. 4, 10. þaissalauneikaius, n. prop. m., Thessalonier; 2. Thess. Ueberschr. 1, 1. þammei (vgl. saei), conj., darüber dasz, darauf dasz, dazu dasz. þan, 1. relativ (meist vorangestellt); wann, so lange als, wenn, als, da; 2. demonstrativ (nie zu Anfange): dann, damals, darauf; jah þan dann, und dann; þan sweþauh damals zwar; þanuh þan dann nun, damals nun; denn zwar; þanuþ-þan dann, dann auch; 3. conj., aber, aber auch; zwar; und; daher, folglich, nun, also, darum; denn (stets mit vorhergehendem -uh); jah þan denn, nun, und, auch. vgl. ei-þan, ju-þan, miþ-þan, miþ-þan-ei, nauh-þan. þana-mais, adv., weiter, noch; ni þanamais (Röm. 14, 13. 1. Tim. 5, 23 u. ö.) nicht doch, nicht mehr, nicht länger. þana-seiþs, adv., weiter, noch; ni þanaseiþs (Mc. 11, 14. Gal. 4, 7 u. ö.) nicht mehr. þande (þandei), conj., wenn (wenn aber), so lange als, weil (denn), da. þanei, conj., wann; Mt. 25, 40. 45. Joh. 9, 4. eop(310) page(311) *þanjan sw. v., dehnen, s. uf-þanjan. þank s. þagks. þan-nu, adv., ja, wol, also, so; darum; hwas þannu (Mc. 4, 41) wer wol; þannu nu demhach nun, also; Röm. 9, 20. þan-uh, adv., dann, da; daher, also; und, aber; þanuh jah, þanuþþan (1. Cor. 15, 28) dann auch; þanuh þan darum nun, da nun, denn noch; þanuh þan sweþauh (Joh. 12, 42) dann aber jedoch, doch. -- s. nauh-þanuh. þar, adv., daselbst; Mc. 6, 10. Luc. 9, 4. þara, n. pr. sw. m., Thara; Luc. 3, 34. þarba, st. f., Mangel; 2. Cor. 8, 14. 11, 9. Phil. 4, 11. 12. þarba, sw. m., der Arm; Mc. 10, 21. Joh. 12, 5. 6. -- Comp. ala-þarba. *þarban, sw. v., darben, s. ga-þarban. þarbs, adj., nötig; Phil. 2, 25. bedürftig; Luc. 9, 11. þarei, adv., wo; Mt. 6, 19. Mc. 2, 4. Luc. 4, 16. Col. 3, 11 u. ö. þarihs, adj., [yvalop] ungewalkt; Mt. 9, 16. þaruh, adv, daselbst, da; öfter (Mc. 10, 20. Joh. 6, 5. 13, 37 u. ö.) statt und, aber, nun. þata, n. des pron. sa, siehe dieses. -- Gen. sg. þis in faur-þis, faur-þiz-ei. þat-ain, statt þata ain das Eine; Joh. 9, 25. Gal. 3, 2. ni þatain -- ak jah nicht das allein - sondern auch; 1. Tim. 5, 13. und elliptisch: ni þatain ak jah nicht nur das, sondern auch; Röm. 9, 10. 2. Cor. 8, 19. þat-ainei, adv., nur; Mt. 5, 47. 10, 28. Gal. 1, 23 u. ö. þataine; Skeir. 37. ni þatainei -- ak oder ak jah nicht nur -- sondern auch; Röm. 9, 24. Eph. 1, 21. Phil. 2, 27. Skeir. 44 u. ö. hweh þatainei nur; Phil. 1, 27. þatainei ibai nur dasz nicht; Gal. 5, 13. þatahwah s. sahwazuh. þatei, 1. n. des pron. rel., s. saei; 2. conj., dasz, weil (denn); damit; in der Frage: ob; hwa þatei oder hwa ist þatei. (Mc. 2, 16. Lc. 2, 49) warum; ni þatei (Joh. 7, 22. Phil. 4, 11. 17 u. ö.) nicht dasz, nicht weil nicht als ob; niba þatei (Röm. 13, 8. 2. Cor. 12, 13. Eph. 4, 9) auszer dasz, als dasz. -- Sehr oft steht þatei, um die Worte eines Redenden azuführen, und dann, allemal ohne Einflusz auf die Construction des Satzes. þat-ist, d. i. þata ist, das ist, nämlich; Mc. 7, 2. Joh. 6, 29. Röm. 9, 8 u. ö. þatuh, s. sah. þaþro, adv., von da aus, von da weg; L. 4, 9. Joh. 7, 3. 14, 31. 18, 36. Gal. 1, 21. 2, 1 Cod. B. Vgl. þaþroh. þaþroei, rel., von wannen, woher; Phil 3, 20. þaþroh, adv., von da, daher; Luc. 9, 4. Sk. 41. darnach, von da an, dann, darauf, nachher; Mc. 4, 17. 7, 5. Lc. 8, 12. 1. Cor. 15, 6. 23. 2. Cor. 8, 5. u. ö. Aus þaþro und der Part. -uh zusammengeflossen. þau (þauh), conj., 1. nach Comp. oder wo der Positiv comparativen Sinn hat: als; auch swa -- þau eben so sehr als; Luc. 15, 7. 2. im zweiten. Gliede einer Doppelfrage oder wo das erste Glied in Gedanken zu ergänzen ist: oder, oder etwa; 3. adv. in Frag-, negativen oder abhangen Sätzen, im Nachsatze hypothetischer Sätze: doch, wol, etwa. -- s. ei-þau. þauh-jabai, conj. wenn auch; 1. Cor. 7, 21. 2. Cor. 4, 16. Sk. 44. þauh-ga-ba-dauþniþ für þauhba gadauþniþ wenn er auch stirbt; Joh. 11, 25. vgl. Note dazu. þaurban, v. praet.-prs., bedürfen, nötig haben; Mt. 6, 32. 26, 65. L. 14, 18. Joh. 16, 30. 2. Cor. 3, 1. 1. Thess. 4, 12 u. ö. Not leiden; Mc. 2, 25. *þaurbs, adj., enthaltsam, s. ga-þaurbs. þaurfts, adj., nötig, nützlich; 1. Cor. 12, 22. 2. Tim. 3, 16. comp. neutr. þaurftozo; Phil. 1, 24. -- Compos. naudi-þaurfts. þaurfts, st. fem., Bedürfnis, Not; L. 19, 34. 1. Cor. 7, 26. Eph. 5, 4. Phil. 2, 25. Skeir. 49. þaurft ga-taujan sis sich nützen; Lc. 9, 25. þaurneins, adj., von, Dorn, dornen; Mc. 15, 17. Joh. 19, 5. þaurnus, st. m., Dorn; Mt. 7, 16. Mc. 4, 7. 18. Luc. 6, 44. 8, 7. 14. Joh. 19, 2 eop(311) page(312) þaurp, st. n., Dorf, Feld, Land; Neh. 5, 16. þaursjan, sw. v., unpersönlich: þaurseiþ mik mich dürstet; Joh. 6, 35. 7, 37. Röm. 12, 20. persönlich: part. prt. pl. þaursidai durstig; 1. Cor. 4, 11. -- Comp. af-þaursjan. *þaursnan, sw. v., dürr werden; s. ga-þaursnan. þaurstei, sw. fem., Durst; 2. Cor. 11, 27. þaursus, adj., dürr, verdorrt; Mc. 11, 20. Luc. 6, 6. 8. þe, alte Instrumentalform von þata, vergl. bipe, duþe, jaþ-þe; vor dem comp. desto, um so --. Skeir. 44. þe-ei, conj., darum dasz; stets mit der Negation: ni þeei nicht deshalb dasz, nicht als wenn; Joh. 6, 38. 12, 6. 2. Cor. 2, 4. þei, 1. conj., dasz, damit; þei ni (1. Cor. 15, 50) dasz nicht; 2. Relativpart., dasz, da; und þata hweilos þei so lange als; Mt. 9, 15. mit sahwazuh, þishwaduh, þishwah, þatahwah verbunden, gibt es diesen den Begriff allgemeiner Relative, s. d. Art. þeihan, st. v., gedeihen, vorwärts kommen, zunehmen; L. 2, 52. Col. 2, 19. 1. Tim. 4, 15. Skeir. 40. 43. þeihan du filusnai weiter kommen; 2. Tim. 3, 9. -- du wairsizin schlimmer werden; 2. Tim. 3, 13. -- Comp. ga-, ufar-þeihan. þeihs, st. n., Zeit; Röm. 13, 11. plur. þeihsa; 1. Thess. 5, 1. þeihwo, sw. f., Donner; Mc. 3, 17. Joh. 12, 29. þeins, pron. possess. (fem. þeina, n. þein, þinata), dein. þewis, st. n., im pl. Diener, Knechte: nom. þewisa; Col. 3, 22. dat. þewisam; Col. 4, 1. *þinsan. st. v., ziehen, s. at-þinsan. þis-hun, adv., meist, besonders, vorzüglich; Gal. 6, 10. 1. Tim. 4, 10. 5, 8, u. ö. þis-hwaduh (vgl. hwaþ), adv., mit folg. þadei oder þei (auch þe), wohin nur immer; Mt. 8, 19. Mc. 6, 10. 56. 1. Cor. 16, 6. þis-hwah (s. þishwazuh), n., mit folg. þei oder þatei was nur immer; Mc. 11, 24. Gal. 5, 17 u. ö. þis-hwaruh, adv., mit folg. þei wo nur immer; Mc. 9, 18. 14, 9. þis-hwazuh, pron. indef., jeder; mit folg. ei, þei oder saei wer nur immer; Mt. 10. 33. Mc. 4, 25. 11, 23 u. ö. þiubi, st. n., Diebstahl; Mc. 7, 22. þiubjo, adv., heimlich, im Verborgenen; Joh. 11, 28. 18, 20. þiubs (-fs), st. m., Dieb; Mt. 6, 19. 20. Luc. 19, 46. Joh. 10, 8. 10. 12, 6. 1. Thess. 5, 2. 4. þiuda, st. fem., Volk; Luc. 7, 5. Joh. 18, 35. Röm. 10, 19. 15, 10. 11 u. ö. im plur. auch Heiden; Joh. 7, 35. Röm. 11, 13. 1. Cor. 1, 24. Eph. 4, 17 u. ö. þai þiudo die der Heiden, die aus der Heidenschaft, die Heiden; Mt. 5, 46. 6, 7. faura-maþleis þiudos Landpfleger; 2. Cor 11, 32. -- Comp. Gut-þiuda. þiudan-gardi, st. f., Königshaus; Luc. 7, 25. Königreich, Reich; Mt. 6, 13. 8, 12. Luc. 19, 12. 15. Col. 1, 13. Skeir. 39 u. ö. þiudanon, sw. v., König sein, herschen; Luc. 1, 33. 19, 14. 27. 1. Cor. 4, 8. 15, 25. 1. Tim. 6, 15. 2. Tim. 2, 12. þiudans, st. m., König; Mt. 5, 35. 11, 8. 25, 40. Joh. 6, 15. 19, 12. 1. Tim. 1, 17. 2, 2 u. ö. þiudinassus, st. m., Königreich; Reich; Mt. 6, 10. Mc. 9, 1. Luc. 4, 5. 9, 27. 1. Cor. 15, 24 u. ö. Regierung; Luc. 3, 1. þiudisko, adv., heidnisch; Gal. 2, 14. þiu-magus, st. m., Knecht; Mt. 8, 6. 8. 13. Luc. 1, 54. 69. 7, 7. þius, st. m., Knecht; nom. plur. þiwos; 1. Tim. 6, 1. Neh. 5, 16. gen. plur. þiwe; Luc. 16, 13. þiuþ, st. n., das Gute, Gutes; Mc. 3 4. L. 6, 45. Röm. 9, 11. 12, 21. 13, 3. Gal. 6, 10, u. ö. im plur. Güter; L. 1, 53. -- Comp. un-þiuþ. þiuþeigs, adj., gut, gesegnet, gepriesen; Mt. 7, 18. Mc. 10, 17. 18. Luc. 1, 68. Röm. 7, 13. 2. Cor. 11, 31 u. ö. þiuþeins, st. fem., Güte, Segen; 2. Cor. 9, 6. Eph. 1, 3. 2. Thess. 1, 11. þiuþi-qiss, st. fem. (gen. -qissais), Segnung; 1. Cor. 10, 16. þiuþjan, sw. v., benedeien, segnen, preisen; Mt. 5, 44. Mc. 10, 16. 11, 10. Röm. 12, 14. Eph. 1, 3 u. ö. -- Comp. ga-, un-þiuþjan. þiuþ-spillon, sw. v., (Gutes) verkündigen; Luc. 3, 18. eop(312) page(313) þiwadw, st. n., Dienstbarkeit; Gal. 4, 24. *þiwan, sw. v., dienstbar machen, s. ana-, ga-þiwan. þiwi, st. fem. (gen. þiujos), Magd; Mt. 26, 69. Luc. 1, 38. 48. Gal. 4, 22. 31 u. ö. þlahsjan, sw. v., Jemand schrecken; 2. Cor. 10, 9. vgl. Neh. 6, 14. *þlahsnan, sw. v., erschrocken werden, s. ga-þlahsnan. *þlaihan, red. v., liebkosen, trösten, s. ga-þlaihan. *þlaihts, st. fem., Tröstung, s. ga-þlaihts. þlaqus, adj., weich, zart; Mc. 13, 28. þlauhs, st. m., Flucht; Mc. 13, 18. þliuhan, st. v., fliehen; Mt. 10, 23. L. 3, 7. Joh. 10, 5. 1. Tim. 6, 11. 2. Tim. 2, 22. -- Comp. af-, ga-, unþa-þliuhan. þomas, n. pr. sw. m., Thomas; Mc. 3, 18. L. 6, 15. Joh. 11, 16. 14, 5. þrafsteins, st. fem., Trost; Röm. 15, 5. -- Comp. ga-þrafsteins. þrafstjan, sw. v., trösten, ermahnen; Luc. 3, 18. Joh. 11, 31. 1. Thess. 4, 18. 5, 11. 14. Neh. 6, 14. þrafstjan sik sich trösten, vertrauen, getrost sein; Mt. 9, 2. 22. Mc. 10, 49. Luc. 8, 48. Joh. 16, 33. -- Comp. ana-, ga-þrafstjan. þragjan, sw. v., laufen; Mt. 27, 48. Mc. 15, 36. Luc. 15, 20. 2. Thess. 3, 1. -- Comp. bi-þragjan. þraihans s. þreihan. *þraihns, st. m., Fülle; im Comp. faihu-þraihns. þramstei, sw. fem., Heuschrecke; Mc. 1, 6. þrasa-balþei, sw. fem., Frechheit im Streiten, Streitsucht; Skeir. 45. *þrask, st. n, Tenne, s. ga-þrask. þreihan, st. v., drängen, bedrängen, beengen; Mc. 3, 9. 5, 24. 31. Luc. 8, 42. 45. 2. Cor. 1, 6. 6, 12. part. þraihans bedrängt, beengt; 2. Cor. 4, 8. schmal; Mt. 7, 14. -- Comp. ga-þreihan. þreihsl, st. n., Bedrängnis; 2. Cor. 12, 10. þreis, num. (fem. þrijos. ist, wie der Nom. þreis, nur vorausgesetzt, nicht bezeugt) n. þrija, drei; Mt. 26, 75. 27, 63. Luc. 4. 25. 9, 33. 2. Cor. 13, 1 u. ö. þreis þigjus, dreiszig; davon acc. þrins tiguns; Mt. 27. 3. 9. gen. þrije tigiwe; Luc. 3, 23. þrija hunda drei hundert; Mc. 14, 5. þridja, num. ord., der dritte; Mt. 27, 64. Mc. 9, 31. 12, 21. 15, 25. 2. Cor. 12, 2 u. ö. þridjo, adv., zum dritten Male; þridjo þata [rtl/wox zogrs]; 2. Cor. 12, 14. 13, 1. þriskan, st. v., dreschen; 1. Cor. 9, 9 (u. Glosse). 1. Tim. 5, 18. *þriutan, st. v., beschweren, s. us-þriutan. þroþjan, sw. v., üben; 1. Tim. 4, 7. -- Comp. us-þroþjan; s. auch. us-þroþeins, fem. þruts-fill, st. n., Aussatz; Mt. 8, 2. 3. Mc. 1, 40. 42. L. 5, 12. 13. þruts-fills, adj., Aussatz habend, aussätzig; Mt. 11, 5. Luc. 4, 27. 7, 22. 17, 12. þu, pron. pers., du. þu-ei, rel., der du; Röm. 14, 4. acc. þuk-ei; Mc. 1, 11 Glosse; dat. þuz-ei; Mc. 1, 11. þugkjan (þuggkjan), sw. v. (prät. þuhta), dünken., meinen; Joh. 16, 2. 1. Cor. 12, 22. Gal. 6, 3. Phil. 3, 4 u. ö. den Anschein haben, scheinen, erscheinen; 1. Cor. Unterschrift. 2. Cor. 10, 9. 13, 7. Gal. 2, 9. Skeir. 44 u. ö. þugkeiþ mis mich dünkt, ich meine. glaube; Mt. 6, 7. 26, 66. Mc. 14, 64. L. 19, 11. 2. Cor. 12, 19. Gal. 2, 2. *þuhts, adj., denkend, sich dünkend, in den Comp. hauh-, mikil-þuhts. þuhtus, st. m., Gewissen; 1. Cor. 10, 28. 29. Col. 2, 23. þulains, st. f., das Dulden Leiden, die Geduld; Luc. 8, 15. Röm. 15, 4. 5. 2. Cor. 1, 5--7. Phil. 3, 10 u. ö. -- Compos. us-þulains. þulan, sw. v., dulden ertragen; Mc. 9, 19. Luc. 9, 41. 1. Cor. 13, 7. Phil. 4, 12. Col. 3, 13. -- Comp. ga-. us-þulan. þusundi, num. st. fem., tausend; Mc. 5, 13. 8, 9. 19. 20. Esdr. 2, 39 u. ö. Als neutr. nomin. plur. þusundja; Esdr. 2, 14. þusundi-faþs, st. m., Anführer über tausend, Hauptman, Oberhauptmann; Mc. 6, 21. Joh. 18, 12. þut-haurn, st. n., Horn, Trompete, [axtyk]; 1. Cor. 15, 52. 1. Thess. 4, 16. þut-haurnjan, sw. v., auf dem. Horne blasen, [o'anellttv]; 1. Cor. 15, 52. eop(313) page(314) þwahan, st. v., waschen, sich waschen; Mt. 6, 17. Mc. 7, 3. Joh. 9, 7. 13, 14. 1. Tim. 5, 10. -- Compos. af-, bi-, us-þwahan; un-þwahans, part. þwahl, st. n., Bad, Taufe; Eph. 5, 26. Skeir. 39. þwairhei, sw. fem., Zorn, Streit, Erbitterung; Röm. 9, 22. 12, 19. Eph. 4, 26. 31. Col. 3, 8 u. ö. þwairhs, adj., zornig; Luc. 14, 21. Eph. 4, 26. Tit. 1, 7. þwastiþa, st. fem., Sicherheit; Phil. 3, 1. þwastjan, sw. v., befestigen; s. ga-þwastjan. þymiama, sw. m., Weihrauch, Rauchopfer; Luc. 1, 10. 11. -u, Anhängepartikel zur Bezeichnung einer Frage, wofür einige Male, nach Partikeln, auch fragendes -uh steht, z.B. Joh. 7, 17: framuh guþa. Bei Wörtern, die mit Partikeln zusammengesetzt sind, wird sie auch wol zwischen beide Teile geschoben, z.B. ga-u-laubjats; Mt. 9, 28. ähnl. L. 18, 8. Joh. 9, 35. ga-u-hwa-sehwi ob er etwas sähe; Mc. 8, 23; auch tritt sie zwischen Praeposition und Substantiv: abu þus, uzu (us-u) himina; Lc. 20, 4. Joh. 18, 34. Gal. 3, 2 u. ö. ubilaba, adv., übel unrecht; Joh. 18, 23. ubilaba haben sich übel befinen, krank sein; Mc. 2, 17. ubils, adj., übel, schlecht, böse; Mt. 5, 45. 7, 17. 18. Mc. 15, 14. Luc. 6, 22. Phil. 3, 2. 1. Thess. 5, 22 u. ö. substantivisch þata ubil; Joh. 18, 23. þata ubilo; Mt. 5, 37. 6, 13. Mc. 7, 23 u. ö. ubil qiþan c. dat. einem fluchen; Mc. 7, 10. ubil haban [uaxGq kttv]; Mt. 8, 16 u. ö. ubil-tojis, adj., übeltäterisch; als substant. Missetäter; Joh. 18, 30. 2. Tim. 2, 9. ubil-waurdjan, sw. v., schmähen; Mc 9, 39. ubil-waurds, adj., schmähsüchtig; als subst. Lästerer; 1. Cor. 5, 11. ubizwa, st. f., Halle; Joh. 10, 23. uf (ubuh d. i. uf-uh s. -uh), praep. c. dat. und acc., unter. uf-aiþeis. adj., vereidet zugeschworen; Neh. 6, 18. ufar, praep. c. dat. und acc., über, jenseits (ufar marein; Joh. 6, 1 u. ö.); mehr als (ufar mik; Mt. 10, 37); ufar all (2. Thess. 2, 4) vor Allem; ufar þatei (1. Cor. 4, 6 u. ö) mehr als was; ufar mikil oder filu (2. Cor. 11, 5. 12, 11 u. ö.) sehr grosz, ausgezeichnet. ufarassjan, sw. v., machen dasz etwas in Ueberflusz vorhanden sei, etwas vermehren; 2. Cor. 4, 15. 9, 8. (intrans.) im Ueberflusz vorhanden sein, volle Genüge haben; 2. Cor. 9, 8. 12. 1. Tim. 1, 14. ufarassus, st. m., Ueberflusz, Uebermasz, auszerordentliche Grösze, auszerordentlicher Teil; L. 15, 17. 2. Cor. 4, 7. Eph. 2, 7. Phil. 4, 12 u. ö. der dat. ufarassau steht adv.: im Ueberflusz, im Uebermasz, vorzüglich, überaus; Mc. 7, 37. Röm. 7, 13. 2. Cor. 1, 12. 7, 15. 1. Thess. 3, 10 u. ö. in ufarassau wisands obrigkeitliche Person, Obrigkeit; 1. Tim. 2, 2. ufar-fullei, sw. fem., Ueberfülle; Luc. 6, 45. ufar-fulljan, sw. v., überfüllen; 2. Cor. 7, 4. übervoll werden, immer zunehmen in etwas; 1. Cor. 15, 58. ufar-fulls, adj., übervoll; Luc. 6, 38. ufar-gaggan, st. v., überschreiten, übertreten, zu weit gehen; L. 15, 29. 1. Thess. 4, 6. Skeir. 38. ufar-giutan, st. v., übervoll gieszen; Luc. 6, 38. ufar-gudja, sw. m., Oberpriester, Hoherpriester; Mc. 10, 33. ufar-hafjan, st. v., -- sik sich überheben; 2. Thess. 2, 4. ufar-hafnan, sw. v., sich überheben; 2. Cor. 12, 7. ufar-hamon, sw. v., c. dat. etwas darüberziehen, mit etwas überkleidet werden, 2. Cor. 5, 2. ufar-hauhjan, sw. v., übermütig, aufgeblasen machen; 1. Tim. 3, 6. ufar-hauseins, st. f., das Ueberhören, Ungehorsam; 2. Cor. 10, 6. ufar-himina-kunds, adj., von himmlischer Abkunft , himmlisch; 1. Cor. 15, 48. ufar-hleiþrjan, sw. v., [tn'taxqvov], ein Zelt über Jemand aufschlagen; 2. Cor. 12, 9. ufar-hugjan, sw. v., sich überheben, stolz sein; 2. Cor. 12, 7. ufar-jaina, adv., darüber hinaus; 2. Cor. 10. 16. eop(314) page(315) ufar-lagjan, sw. v., darüber legen, darauf legen; Joh. 11, 38. ufar-leiþan, st. v., hinübergehen, hinüberfahren (zu Schiff); Mt. 9, 1. ufar-maudei, sw. fem., Vergessenheit; dat. ufar-maudein Skeir. 47. ufar-meleins, st. f., Ueberschrift; Mc. 12, 16. ufar-meli, st. n., Ueberschrift; Mc. 15, 26. Luc. 20, 24. ufar-meljan, sw. v., etwas darüber schreiben, überschreiben; Mc. 15, 26. ufar-miton, sw. v., darüber hinaussehen, vergessen machen; Skeir. 42. ufar-munnon, sw. v., vergessen; Mc. 8, 14. Phil. 3, 14. -- saiwalai das Leben wagen; Phil. 2, 30. ufaro, adv., darüber; Joh. 11, 38. Skeir. 43. praep. c. gen. und dat., über; c. gen. Luc. 10, 19. Eph. 1, 21. c. dat. Luc. 2, 8. 19, 19. Skeir. 43. 44. ufar-ranneins, st. fem., Besprengung; Skeir. 41. ufar-skadwjan, sw. v., überschatten; Mc. 9, 7. Luc. 1, 35. 9, 34. ufar-skafts, st. fem., Anbruch, [d:latztl], Röm. 11, 16. ufar-steigan, st. v., darüber emporsteigen; Mc. 4, 7. ufar-swara, sw. m., der Meineidige; 1. Tim. 1, 10. ufar-swaran, st. v., falsch schwören; Mt. 5, 33. ufar-trusnjan, sw. v. übersprengen; Skeir. 42. ufar-þeihan, st. v., darüber hinauswachsen, übertreffen; Skeir. 42. ufar-wahsjan, st. v., überaus wachsen, sehr zunehmen; 2. Thess. 1, 3. ufar-wisan, v., über. etwas sein, hervorragen, übersteigen; Röm. 13, 1. 2. Cor. 3, 9. Phil. 4, 7. uf-bauljan, sw. v., aufblasen, aufgeblasen machen; 2. Tim. 3, 4. uf-blesan, red. v., aufblasen; im pass. sich blähen, sich erheben, aufgeblasen, hochmütig werden; 1. Cor. 4, 6. 13, 4. Col. 2, 18. uf-blotains, st. f., Gebet, Flehen; 2. Cor. 8, 4. uf-brikan, st. v., verachten, übermütig behandeln; Mc. 6, 26. Luc. 10, 16. 1. Thess. 4, 8. 1. Tim. 1, 13. uf-brinnan, st. v., verbrennen, entbrennen, erhitzt werden; Mc. 4, 6. uf-daupjan, sw. v., etwas untertauchen; eintauchen; Joh. 13, 26. Jemand taufen; L. 3, 21. 7, 29. uf-gairdan, st. v., unterbinden, umgürten; Eph. 6, 14. uf-graban, st. v., aufgraben; Mt. 6, 19. 20. uf-haban, sw. v., aufheben,, emporhalten; Luc. 4., 11. uf-hauseins, st. fem., Gehorsam; 2. Cor. 7, 15. 9, 13. 10, 5. 6. 1. Tim. 2, 11. Philem. 21. uf-hausjan sw. v., auf Jemand hören, ihm gehorchen, untertan sein; Mt. 6, 24. 8, 27. Lc. 2, 51. Röm. 10, 3. 13, 1. Gal. 3, 1. Col. 3, 20 u. ö. ufhausjands untertan, gehorsam; 2. Cor. 2, 9. Phil. 2, 8. 1. Tim. 3, 4. uf-hlohjan, sw. v., machen, dasz Jemand auflacht; im pass. lachen; Luc. 6, 21. uf-hnaiweins, st. fem., Unterwerfung; Gal. 2, 5. uf-hnaiwjan, sw. v., unterordnen; 1. Cor. 15, 26--28. Eph. 1, 22. Phil. 3, 21. uf-hropjan, sw. v., aufschreien, ausrufen; Mt. 27, 46. Mc. 1, 23. 9, 24. L. 4, 33. 8, 28. 16, 24. Ufitahari, n. pr., Neap. Urk. ufjo, sw. fem., Ueberflusz; ufjo mis ist ist überfüssig; 2. Cor. 9, 1. uf-kunnan, v. prt.-prs. (praet. -kunþa), erkennen, erfahren, kennen. wissen; Mc. 5, 29. Luc. 19, 44. Joh. 16, 3. 17, 25. Röm. 7, 7. 11, 34. Neh. 6, 16 u. ö. uf-kunnan, sw. v., erkennen (praet. uf-kunnaida); Mt. 7, 16. Joh. 7, 17. 8, 32. 14, 20. 31. 1. Cor. 13, 12 u. ö. part. prt. pI. uf-kunnaidai; 2. Cor. 6, 8. uf-kunþi, st. n., Erkenntnis; Eph. 1, 17. 4, 13. Col. 1, 10. 3, 10. 1. Tim. 2, 4. 2. Tim. 2, 25. 3, 7. Tit. 1, 1. uf-ligan, st. v., unterliegen, zu Ende gegen, verschmachten; Mc. 8, 3. Luc. 16, 9. uf-meljan, sw. v., unterschreiben; Neap. u. Aret. Urk. uf-rakjan, sw. v., in die Höhe recken, ausstrecken; Mt. 8, 3. Mc. 1, 41. 3, 5. L. 5, 13. 6, 10. hinaufziehen. (die Vorhaut); 1. Cor. 7, 18. uf-saggqjan, sw. v., versenken; 1. Cor. 15, 54 in B (ufsagq- in A). eop(315) page(316) uf-sliupan, st. v., einschüpfen, sich einschleichen; Gal. 2. 4. sich fortschleichen; Gal. 2, 12. uf-sneiþan, st. v., aufschneiden, töten, schlachten, opfern; L. 15, 23. 30 (vergl. af-sneiþan); Joh. 10, 10. 1. Cor. 5, 7. uf-straujan sw. v., unterstreuen, unterbreiten; L. 19, 36. uf-swalleins, st. fem., das Aufschwellen, Aufgeblasenheit, Hochmut; 2. Cor. 12, 20. uf-swogjan, sw. v., aufseufzen; Mc. 8, 12. ufta, adv., oft; Mc. 5, 4. Luc. 5, 33. Phil. 3, 18 u. ö. ein Adjectiv (ztrllprz#,ti) vertretend; 1. Tim. 5, 23. swa ufta swe so oft als; 1. Cor. 11, 25. 26. ufto, adv., vielleicht; nur Mt. 27, 64 für aufto. uf-þanjan, sw. v., ausdehnen: ufarassau ufþanjan sik übertreiben; 2. Cor. 10, 14. ufþanjan sik du -- nach etwas streben, einer Sache zueilen; Phil. 3, 14. uf-wopjan, sw v aufschreien, ausrufen, rufen; Luc. 1, 42. 8, 8. 9, 38. ub-uh-wopida und rief aus; Luc. 18, 38. ugkis (uggkis), dat. dual., uns beiden; Mc. 10, 35. 37 u. ö. acc. ugkis uns beide; L. 7, 20. uggkis; Mt. 9, 27. ugk; Eph. 6, 22. -uh, Anhängepartikel, in der Regel an das erste Wort des Satzes tretend, daher auch eine Verbalpartikel vom Verbum trennend, vergl. oben unter uf-wopjan; das schlieszende h assimiliert sich leicht einem folgenden þ, daher z.B. afaruþ-þan Lc. 10, 1 u. ö. statt afaruh þan. Die Partikel bedeutet: 1. und, auch, nun, also, aber; 2. an das zeigende Fürwort sa, so, þata gehängt (sah, soh, þatuh) verstärkt es dasselbe (dieser da), oder gibt ihm die Bedeutung des beziehenden Fürworts (welcher); 3. in einem oder beiden Gliedern einer Doppelfrage steht es auch statt fragendem -u, z.B. Mt. 11, 3. Mc. 11, 30. 4. an Fragpronomina oder gewisse Adverbia gehängt, verwandelt es diese in allgemein bejahende, vgl. hwazuh, hwarjizuh, hwaþaruh, þishwaruh; 5. steht es bei manchen Partikeln zur Verstärkung und ohne bestimmte Bedeutung. uhtedun, st. ohtedun, s. ogan. uhteigo, adv., zu rechter Zeit, gelegen; 2. Tim. 4, 2 (ohteigo Cod. B.). -- Comp. un-uhteigo. uhteiga, adj., Zeit habend; 1. Cor. 7, 5. uhtiugs, adj., zeitgemäsz, gelegen; 1. Cor. 16, 12. uhtwo. sw. fem., Morgenzeit: air uhtwon vor Tage; Mc. 1, 35. ulbandus, st. f., Kameel; Mc. 1, 6. 10, 25. Luc. 18, 25. un-, untrennbare Partikel mit privativer, schwächender, negirender Bedeutung. un-agands, part. praes., sich nicht fürchtend, ohne Furcht; Phil. 1, 14. 1. Cor. 16, 10 (unagans Cod. A.). un-agei, sw. fem., Furchtlosigkeit; unagein furchtlos; Luc. 1, 74. un-airkns, adj., unheilig, gottlos, lasterhaft; 1. Tim 1, 9. 2. Tim. 3, 2. un-aiwisks, adj., schandlos, der sich nicht zu schämen braucht; 2. Tim. 2, 15. un-ana-siuniba, adj., unsichtbar; Skeir. 51. un-and-huliþs, part. praet., unenthüllt, unaufgedeckt; 2. Cor. 3, 14. un-and-sakans, part. praet., unbestritten, unwidersprechlich; Sk. 47. un-and-soks, adj., unwiderleglich; Skeir. 47. un-at-gahts, adj., unzugänglich; 1. Tim. 6, 16. un-bairands, part. praes., nicht tragend; L. 3, 9. nicht gebärend; Gal. 4, 27. un-barnahs, adj., kinderlos; Luc. 20, 28. 29. un-baurans, part. praet., ungeboren; Skeir. 46. un-beistei, sw. fem., das Ungesäuertsein; 1. Cor. 5, 8. un-beistjoþs, part. praet., ungesäuert; 1. Cor. 5, 7. un-biari, st. n., Tier; Tit. 1, 12. un-bi-laistiþs, part. praet., unerforscht, unbegreiflich; Röm. 11, 33. un-bi-mait, st. n., Nichtbeschneidung, Vorhaut; Col. 2, 13. un-bi-maitans, part. praet., unbeschnitten; Eph. 2, 11. un-bruks, adj., unbrauchbar, unnütz; Luc. 17, 10. Skeir. 37. eop(316) page(317) und, praep. c. dat. und acc. 1. c. dat., für, um etwas; Mt. 5, 38. 27, 10. Röm. 12, 17. 1. Thess. 5, 15. 2. c. acc., bis zu, bis an, bis; und þatei (Röm. 11, 25. 1. Cor. 15, 25) bis dasz, so lange als, während; und þata hweilos þei (Mt. 9, 15) so lange als; und andi (2. Cor. 1, 13) bis zum Ende, am Ende, zuletzt; und filu mais (Mt. 10, 25. L. 18, 39 u. ö.) um viel mehr; ni und waiht (Gal. 4, 1) um nichts; und hwa (Mc. 9, 19 u. ö) wie lang. undar, praep. c. acc., unter; Mc. 4, 21. Davon ein adject. Superl. undarists; Eph. 4, 9. undarleija,adj., unterster geringster? Eph. 3, 8. undaro, adv., unten, drunter; c. dat. unter; Mc. 6, 11. 7, 28. undaurni-mats, st. m., Mittagsmahl; Luc. 14, 12. und-greipan, st. v., ergreifen, greifen; Mc. 1, 31. 9, 27. 12, 8. 12. 14, 46. 15, 21. Joh. 18, 12. 1. Tim. 6, 12. un-diwanei, sw. fem., Unsterblichkeit; 1. Cor. 15, 53. 54. 1. Tim. 6, 16. und-redan, red. v., besorgen, gewähren; Skeir. 47. und-rinnan, st. v., zu Jemand hinlaufen; Skeir. 41. ihm zufallen, zu Teil werden; Luc. 15, 12. un-fagrs, adj., unpassend, untauglich; fütr [Zztb'-t-o]; Luc. 6, 35. un-fairinodaba, adv., untadelig, tadellos; 1. Thess. 2, 10. un-fair-laistiþs. part. praet., unerforscht, [dvEkqvlaimo], Eph. 3, 8. un-faurs, adj., geschwätzig; 1. Tim. 5, 13. un-faur-weis, adj. (gen. -weisis), unbedacht, unvorsätzlich; Skeir. 41. un-fraþjands, part., praes., unverständig; Röm. 10, 19. un-freideins, st. f., Nichtschonung; Col. 2, 23. un-frodei, sw. fem., Unverstand, Torheit; Luc. 6, 11. 2. Cor. 11, 1. 17, 21. un-froþs (-frods), adj., unverständig, töricht; 2. Cor. 11, 16. Gal. 3, 1. 3. Eph. 5, 17. un-ga-fairinonds, part. praes., ohne Schuld seiend; Tit. 1, 6. 1. Tim. 3, 2 Cod. B. un-ga-fairinoþs, partic. praet., schuldlos, untadelhaft, unsträflich; 1. Tim. 3, 2 Cod. A. 10. 5, 7. 6, 14. Tit. 1, 7. un-ga-habands, part. praes., -- sik sich nicht haltend, unenthaltsam; 2. Tim. 3, 3. un-ga-hobains, st. fem., Unenthaltsamkeit; 1. Cor. 7, 5. un-ga-hwairbs, adj., unfügsam, widerspenstig; 2. Tim. 3, 2. Tit . 1, 6. 10. un-ga-kusans, part. praet., nicht probehaltig, verwerflich; 2. Cor. 13, 5--7. Tit. 1, 16 Glosse. un-ga-laubeins, st. f., Unglaube; Mc. 6, 6. Röm. 11, 30. 32. Col. 3, 6. Skeir. 51 u. ö. un-ga-laubjands, partic. praes., ungläubig; Mc. 9, 19. Röm. 10, 21. 1. Cor. 7, 12--15. 10, 27. Tit. 1, 15 u. ö. un-ga-laubs (-fs), adj., wertlos; Röm. 9, 21. un-ga-raihtei, sw. fem., Ungerechtigkeit; 2. Cor. 6, 14. un-ga-saihwans, part. praet., ungesehen, unsichtbar; 2. Cor. 4, 4. 18. Col. 1, 15. 1. Tim. 1, 17. un-ga-stoþs, adject., ohne festen Stand, ohne bleibende Stätte; 1. Cor. 4, 11. un-ga-tass, adject. (gen. -tassis), ungeregelt, unordentlich; 1. Thess. 5, 14. un-ga-tassaba, adv., ungeregelt, unordentlich; 2. Thess. 3, 6. 11. un-ga-tewiþs, part. praet., ungeordnet, unordentlich; 2. Thess. 3, 7. un-ga-wagiþs, part. praet., unbewegt, unbeweglich; 1. Cor. 15, 58. un-habands, partic. praes., nicht habend; Lc. 3, 11. 19, 26. 1. Cor. 11, 22. un-haili, st. n., Krankheit; Mt. 9, 12. 35. un-hails, adj., krank; Luc. 5, 31. 9, 2. 1. Cor. 11, 30. un-handu-waurhts, adject., nicht mit der Hand gemacht; Mc. 14, 58. 2. Cor. 5, 1. un-hindar-weis, adj (gen. -weisis), unverstellt, ungeheuchelt; 2. Cor. 6, 6. 1. Tim. 1, 5. un-hrainei, sw. f., Unreinigkeit; Col. 3, 5. un-hrainiþa, st. f., Unreinigkeit, 2. Cor. 12, 21. Gal. 5, 19. Eph. 4, 19. 5, 3. 1. Thess. 4, 7. eop(317) page(318) un-hrains, adj., unrein; Mc. 1. 23. 25. 6, 7. Lc. 4, 33. 1. Cor. 7, 14. 2. Cor. 6, 17. Eph. 5, 5 u. ö. auch [ltzlz'n], niedrig; 2. Cor. 11. 6. un-hulþa, sw. m., Unhold, Teufel, Satan; Mt. 25, 41. Luc. 4, 35. 8, 29. 33. 1. Cor. 5, 5. 1. Tim. 3, 6. 7 u. ö. un-hulþo, sw. fem., daselbe; Mt. 9, 33. 34. Mc. 5, 12. 7, 26. 30. Joh. 7, 20 u. ö. un-hunslags, adj., ohne Opfer, ohne Versöhnung, unversöhnlich; 2. Tim. 3, 3. un-hwapnands, part. praes., nicht erlöschend, unauslöschlich; Mc. 9, 45. Luc. 3, 17. un-hweils, adj., unablässig, beständig sg. fem. in schw. Form unhweilo [ddt-zttxvo-] Röm. 9, 2 (von Bernh. als Adv. genommen). un-karja sw. adj., unbesorgt, sorglos; Mc. 4, 15. 1. Tim. 4, 14. un-kaureins, st. fem. (dat. plur. -reinom), Unbeschwerlichkeit; 2. Cor. 11, 9. unkja, sw. m., Unze; gen. plur. fra-bauhta-boka . . fidwor unkjane hugsis eine Verkaufsurkunde über vier Unzen Land; Aret. Urk. un-kunnands, part. praes., nicht kennend, unwissend, unerfahren; Röm. 10, 3. Skeir. 40. 43. 47. un-kunþi, st. n., Unkunde; 1. Cor. 15, 34. un-kunþs, adj., unbekannt; 2. Cor. 6, 8. Gal. 1, 22. un-ledi, st. n., Armut; 2. Cor. 8, 2. 9. un-leds (-þs), adj., arm; Mt. 11, 5. Mc. 14. 5. 7. Luc. 6, 20. 16, 20. 2 Cor. 9, 9 u. ö. un-liubs (-fs), adj., unlieb, nicht geliebt; Röm. 9, 25. un-liugaiþs, part. praet., unverheiratet; 1. Cor. 7, 11. un-liugands, partic. praet., der nicht lügt; Tit. 1, 2. un-liuts, adj., ungeheuchelt; Röm. 12, 9. 2. Tim. 1, 5. un-lustus, st. m., Unlust: in unlustau wairþan mutlos werden; Col. 3, 21. un-mahteigs, adj., ohnemächtig, schwach; Röm. 14, 1. 2. 1. Cor. 4, 10. 8, 9. 11. 9, 22. Gal. 4, 9. unmöglich; Mc. 10, 27. Lc 1, 37. 18, 27. Röm. 8, 3. un-mahts, st . f., Unmacht, Schwachheit; Mt. 8, 17. 2. Cor. 12, 5. Gal. 4, 13 Glosse. un-mana-riggws, adj., wild, grausam; 2. Tim. 3, 3. (unmanarigws Cod. A.) un-manwus, adj., unvorbereitet: 2. Cor. 9, 4. un-mildeis, adj., lieblos; 2. Tim. 3, 3. un-nuts, adj., unnütz; 1. Tim. 6, 9. un-qeniþs, part. praet., unbeweibt: 1. Cor. 7, 8. un-qeþs, adject., unaussprechlich; 2. Cor. 12, 4. un-riurei, sw. fem., Unvergänglichkeit, Unverweslichkeit; 1. Cor. 15, 50. 53. Eph. 6, 24. 2. Tim. 1, 10. un-riurs adj., unvergänglich, unverweslich; 1. Cor. 9, 25. 15, 52. un-rodjands, part. praes., nicht redend, stumm; Mc. 7, 37. 9, 17. 25. un-sahtaba, adv., unbestritten: 1. Tim. 3, 16. un-saihwands, part. praes., nicht sehend, blind; Joh. 9, 39. un-saltans, part. praet., ungesalzen, kraftlos; Mc. 9, 50. unsar (fem. unsara, n. unsar), pron. possess., unser. un-selei, sw. fem., Bosheit, Schalkheit, Schlechtigkeit; Mc. 7, 22. Lc. 20, 23. Eph. 4, 31. 6, 12. 2. Tim. 2. 19 u. ö. un-sels, adj., übel, böse, schalkhaft; Mt. 5, 39. 6, 23. L. 19, 22. Eph. 6, 16. 2. Tim. 3, 3 u. ö. un-sibja, st. f., Unfriede Störung des bürgerlichen Friedens; acc. jus waurkjandans unsibja [t)c '(?)zck3y'vot rbv dvoylav]; Mt. 7, 23. un-sibjis adj., ungesetzlich, gottlos, übeläterisch; Mc. 15, 28. 1. Tim. 1, 9. un-suti, st. n., Aufruhr; 2. Cor. 6, 5. un-sweibands, part. praes., nicht aufhörend, unaufhörlich, ohne Unterlasz; Eph. 1, 16. 1. Thess. 2, 13. 5, 17. 2. Tim. 1, 3. un-sweran, sw. v., verunehren, entehren, schmähen; Lc 20, 11. Joh. 8, 49. un-swerei, sw. f., Unehre, Schande, Schmach; 2. Cor. 6, 8. 2. Tim. 2, 20. un-sweriþa, st. f., Unehre; 2. Cor. 11, 21. un-swers, adj., nicht geacthtet, ohne Ehre, verachtet; Mc. 6, 4. 1. Cor. 4, 10. eop(318) page(319) un-swi-kunþs, adj., unbekannt; comp. unswikunþozei; Skeir. 47. un-tals, adj., unfügsam, ungehorsam, ungehörig, unbelehrt; L. 1, 17. 1. Tim. 1, 9. 2. Tim. 2, 23. unte conj., bis: so lange als; denn, weil, dasz. un-tila-malsks, adj., voreilig, unbesonnen, [ubo:ztv'']; 2. Tim. 3, 4. un-triggws, adj., untreu; Luc. 16, 10. unþa-, bei Verbalcomposition s. v. w. und. unþa-þliuhan, st. v., entfliehen, entkommen; 2. Cor. 11, 33. 1. Thess. 5, 3. un-þiuda, st. fem., ein Nicht-Volk; Röm. 10, 19. un-þiuþ, st. n., das Böse; Mc. 3, 4. Luc. 6, 9. Röm. 9, 11. 12, 21. 2. Cor. 5 , 10. 2. Tim. 4, 14. un-þiuþjan, sw. v., fluchen; Röm. 12, 14. un-þwahans, part. praet., ungewaschen. Mc. 7, 2. 5. un-uf-brikands, part. praes., unanstösig, kein Aergernis gebend; 1. Cor. 10, 32. un-uhteigo, adv., zu unrechter Zeit, ungelegen; 2. Tim. 4 , 2. un-us-laisiþs, part. praet., unbelehrt, ohne gelernt zu haben; Joh. 7, 15. un-us-spilloþs, part. praet., unaussprechlich; Röm. 11, 33. 2. Cor. 9, 15. un-wahs, adj., untadelhaft; L. 1, 6. un-wairþaba, adv., unwürdig; 1. Cor. 11, 27. 29. un-wammei, sw. f., Unbeflecktheit, Reinheit; 1. Cor. 5, 8. un-wamms, adj., unbefleckt, untadelhaft; Eph. 1, 4. 5, 27. Col. 1, 22. 1. Tim. 6, 14. un-waurstwo, sw. fem., eine Untätige, Müszige; 1. Tim. 5, 13. un-weis, adj., unwissend, unkundig; Röm. 11, 25. 1. Cor. 14, 23. 24. 2. Cor. 1, 8. 1. Thess. 4, 13. un-weniggo, adv., unverhofft, plötzlich; 1. Thess. 5, 3. un-wereins, st. fem., Unwille, [a'yavxtnoz]; acc. unwerein 2. Cor. 7, 11. un-werjan, sw. v., unwillig sein, [q'yavaxtev]; Mc, 10 14. 41. un-wis, adj., (gen. -wisis), ungewis; 1. Cor. 9, 26. un-wita, sw. m., ein Unwissender, Unverständiger, Törichter; Mc. 7, 18. 1. Cor. 10, 1. 2. Cor. 11, 19. 23. 12, 6. 11. un-witands, part. praes., unwissend; 2. Cor. 2, 11. 1. Tim. 1, 13. un-witi, st. n., Unwissenheit, Unverstand, Torheit; Mc. 7, 22. Eph. 4, 18. 2. Tim. 3, 9. un-wunands, part. praes., betrübt, bekümmert; Phil. 2, 26. ur- statt us- vor folg. r. ur-raisjan, sw v., aufstehen machen, aufrichten; Mt. 8, 25. Mc. 1, 31. 9, 27. Luc. 1, 69. aufwecken vom Schlafe; Mc. 4, 38. L. 8, 24. von den Toten; Joh. 6 40. 44. 54. 12, 1. 9. 1. Cor. 15, 15. Gal. 1, 1 u. ö. Samen, Kinder erwecken; L. 3, 8. 20, 28. erregen; Joh. 6, 18. aglons urraisjan bandjom meinaim Trübsal meinen Banden zuwenden; Phil. 1 17. ur-rannjan, sw. v., aufgehen lassen; M. 5, 45. ur-redan, red. v., urteilen, bestimmen; Col. 2, 20. ur-reisan, st. v., aufstehen, sich erheben; Mt. 11, 11. Mc. 3, 3. 4, 27. 13, 22. 14, 42. Röm. 13, 11 u. ö. von den Toten auferstehen; Mt. 27, 52. 63. Mc. 12, 26. 1. Cor. 15, 4. 12, 20 u. ö. ur-rinnan, st. v., ausgehen, kommen; Mc. 4., 3. 14, 48. L. 2, 1. 4. 4, 14. 35. Joh. 8, 42. 11, 44. Röm. 11, 26 u. ö. aufgehen, vom Samen; Mc. 4, 5. 8. 32. von der Sonne; Mc. 4, 6. 16, 2. Neh. 7, 3. hlauts imma urrann es traf ihn das Loos; Luc. 1, 9. urrunnun wiþra-gamotjan imma gingen ihm entgegen; Joh. 12, 13. ur-rists, st. fem., Auferstehung; Mt. 27, 53. ur-rugks, adj., verworfen; Glosse zu Eph. 2, 3. ur-rumnan, sw. v., sich erweitern; 2. Cor. 6, 11. 13. -- s. us-rumnan. ur-runs, st. m. (dat. -runsa), Ausgang, Aufgang; Mt. 8, 11. Mc. 7, 19. Luc. 1, 78. ur-runs, st. fem., Ausgang; Luc. 9, 31. us (ur- vor r, uz- vor u, e, o), praep. c. dat. aus, von, aus etwas heraus, von etwas weg, von -- her; zeitlich: seit, von -- an, gleich nach. eop(319) page(320) us-agjan, sw. v., erschrecken: us-agiþs erschrocken; Mc. 9, 6. us-agljan, sw. v., zur Last fallen, beschimpfen; Luc. 18, 5. us-aiwjan sw. v., ausdauern; 1. Cor. 15, 10. us-alþan, red. v., veralten; 1. Tim. 4, 7. us-anan, st. v. (praet. uzon). aushauchen, den Geist aufgeben; Mc. 15, 37. 39. us-bairan, st. v., hinaustragen (mitnehmen); 1. Tim. 6, 7. hervorbringen; Luc. 6, 45. vorbringen (antworten, anheben); Mc. 11, 14. Skeir. 49. ertragen (auf sich nehmen); Mt. 8, 17. us-balþeins, st. fem., Erdreistung, Frechkeit; nom. sg. (den plur. [tanaa.z.nttgal] übersetzend, ähnl. Röm. 14, 1. sing. für griecb. Plur.) 1 Tim. 6. 5. us-baugjan, sw. v., auskehren, ausfegen; Luc. 15, 8. us-beidan, st. v., erwarten , auf etwas warten; Luc. 2, 38. 1. Cor. 16, 11. Phil. 3, 20. mit etwas (ana c. dat.) Geduld haben; Luc. 18, 7. etwas (bi c. dat.) ertragen; Röm. 9, 22. us-beisnei, sw. f., Geduld, Langmut; Gal. 5, 22. Col. 3, 12. 1. Tim. 1, 16. us-beisneigs, adj., geduldig, langmütig; 1. Cor. 13, 4. 1. Thess. 5, 14. us-beisns, st. fem., Erwartung, Geduld, Langmut; Eph. 4, 2. Phil. 1, 20. Col. 1, 11. 2. Tim. 3, 10. 4., 2. us-bidjan (usbidan), st. v., erbitten; Röm. 9, 3. us-bliggwan st. v., durchbläuen, schlagen, geiszeln; Mc. 12, 3. 5. 15, 15. Luc. 18, 33. 20, 10. Joh. 19, 1. 2. Cor. 11, 25. us-braidjan, sw. v., verbreiten, ausstrecken; Röm. 10, 21. us-bruknan, sw. v., abgebrochen werden; Röm. 11, 17. 19. 20. us-bugjan, sw. v. (praet. us-bauhta), erkaufen, kaufen; Mt. 27, 7. Mc. 15, 46. 16, 1. Luc. 14, 19. 1. Cor. 7, 23. loskaufen, erlösen; Gal. 4, 5. Col. 4, 5. us-daudei, sw. fem., Ausduer, Beharrlichkeit, Eifer, Sorgfalt; Röm. 12, 8. 11. 2. Cor. 7, 11. 12. 8, 7. 8. 16. Eph. 6, 18. us-daudjan, sw. v., sich beeifern, sich bestreben, sich befleiszigen; Joh. 18, 36. 2. Cor. 5, 9. Gal. 2, 10. Eph. 4, 3. Col. 1, 29. 4, 12. 2. Tim. 2, 15. Skeir. 41. us-daudo, adv., eifrig, inständig; Luc. 7, 4. 1. Tim. 4, 16. 2. Tim. 1, 17. us-dauds (þs), adj. (comp. usdaudoza), eifrig; 2. Cor. 8. 17. 22. us-dreiban, st. v., austreiben, vertreiben, hinausschaffen; Mt. 9, 25. 33. 34. Mc. 5, 10. 6, 13. 9, 18. 28. 38. Luc. 8, 54. 9, 40. 43. 49. us-driusan, st. v., herausfallen, um etwas kommen, erfolglos, nichtig sein; Röm. 9, 6. Gal. 5, 4. us-drusts, st. fem., Handlung und Ort des Fallens, löcherichter Weg: (wairþand) usdrusteis du wigam slaihtaim [ce voazzzat tl (okela]; Luc. 3, 5. us-fairina, sw. adj., auszer Schuld, ohne Tadel; Phil. 3, 6. Col. 1, 22. 1. Thess. 3, 13. 5, 23. us-farþo, sw. fem., Ausfahrt: us-farþon gataujan us skipa Schiffbruch leiden; 2. Cor. 11, 25. us-filh st. n., Begräbnis; Mc. 14, 8. us-filhan st. n., begraben; Mt. 27, 7. Luc. 9. 59. 60. Skeir. 39. us-filma, sw. adject., erschrocken, entsetzt, erstaunt; Mc. 1, 22. Luc. 9, 43. us-filmei, sw. f., Schrecken, Entsetzen, Staunen; Mc. 16, 8. Luc. 5, 26. us-flaugjan, sw. v., im Fluge fortführen; Eph. 4, 11. us-fodeins, st. fem, Nahrung; 1. Tim. 6, 8. us-fraisan, red. verb., versuchen; 1. Thess. 3, 5. us-fratwjan sw. v., [o'opllelv], klug machen; 2. Tim. 3, 15. us-fulleins, st. fem., Erfüllung, Fülle; Röm. 13, 10. Gal. 4, 4. Eph. 1, 10. us-fulIjan, sw. v., ausfüllen, erfüllen, vollenden, vollständig machen, ersetzen; Mt. 5, 17. 11, 1. Luc. 1, 20. Joh. 13, 18. 15, 11. Röm. 8, 4. 2. Cor. 7, 4. u. ö. þarbos usfulljan dem Mangel abhelfen; 2. Cor. 11, 9. in þamma usfulljada ist darin enthalten; Röm. 13, 9. eop(320) page(321) us-fullnan, sw. v., erfüllt werden, in Erfüllung gehen, voll werden; Mt. 8, 17. 27, 9. Mc. 14, 49. Luc. 1, 57. 2, 6. 2. Tim. 1, 4. u. ö. opt. prs. usfulnai; Lc. 14, 23. prt. us-fulnodedun; Luc. 2, 21. 22. 9, 51. us-gaggan, st. v. (prt. us-iddja), aus-, heraus-, hinaus-, hinaufgehen, kommen, fortgehen; Mt. 5, 26. 8, 34. Mc. 10, 33. Lc. 7, 24. 17, 29. Eph. 4, 29. Phil. 4, 15 u. ö. us-gaisjan, sw. verb., Jemand erschrecken, von Sinnen bringen; Mc. 3, 21. us-gaisnan, sw. v., sich entsetzen, von Sinnen sein, staunen; Mc. 2, 12. 5, 42. 9, 15. 10, 26. 16, 5. Luc. 2, 47. 8, 56. 2. Cor. 5, 13 us-giban, st. v., ausgeben, geben; wieder geben, vergelten, bezahlen; Mt. 5, 26. 6, 4. Mc. 12, 17. Luc. 7, 42. 16, 2. 20, 25. Röm. 13, 7. Philem. 19 u. ö. erweisen (Ehre); Skeir. 46. mit doppeltem acc., darstellen; Röm. 12, 1. 2. Cor. 11, 2. 2. Tim. 2, 15. usgiban aiþans halten was man geschworen; Mt. 5, 33. us-gildan, st. v., vergelten; Luc. 14, 12. 14. 1. Thess. 3, 9. 5, 15. 2. Thess. 1, 6. 2. Tim. 4, 14. us-graban, st. v., ausgraben; Mc. 2, 4. 12, 1. Gal. 4, 15. us-grudja, sw. adj., träge, Mutlos: wairþan usgrudja ermüden, mutlos werden; L. 18, 1. 2. Cor. 4, 1. 16. Gal. 6, 9. Eph. 3, 13. 2. Thess. 3, 13. us-gutnan, sw. v., ausgegossen werden, ausflieszen; Mt. 9, 17. Mc. 2, 22. Luc. 5, 37. us-hafjan, st. v., erheben, aufheben; Mc. 2, 12. Luc. 6, 20. 9, 17. Joh. 11, 41. 13, 18. 2. Cor. 10, 5. 1. Tim. 2, 8 u. ö. ushafjan sik sich erheben; Mc. 11, 23. Col. 2. 18. -- sik jainþro sich von da wegbegeben; Mt. 11, 1. us-hahan, red. v., erhängen; Mt. 27, 5. us-haista, sw. adj., bedürftig, dürftig; 2. Cor. 11, 8. us-haitan, red. v., herausfordern, reizen; Gal. 5, 26. us-hauhjan, sw. v., erhöhen; Mt. 11, 23. Luc. 1, 52. 10, 15. 14, 11. 18, 14. Joh. 8, 28. 12, 32. 34. 2. Cor. 11, 7. us-hauhnan, sw. v., erhöhet , verherlicht werden; 2. Thess. 1, 10. 12. us-hinþan, st. v., fangen, gefangen führen; Eph. 4, 8. us-hlaupan, red. v., hervorlaufen, aufspringen; Mc. 10, 50. us-hrainjan sw. v., ausreinigen, ausfegen; 1. Cor. 5, 7. us-hramjan sw. v., kreuzigen; Mt. 26, 2. Mc. 15, 13--15. 20. 24. Joh. 19, 6. 10. 2. Cor. 13, 4. Gal. 3, 1 u. ö. us-hrisjan, sw. v., abschütteln; Mc. 6, 11. us-hulon, sw. v., aushöhlen; Mt. 27, 60. us-kannjan, sw. v., bekannt machen, kund tun; Röm. 9, 22. anempfehlen; 2. Cor. 5, 12. us-keinan, st. v., hervorkeimen, wachsen; Mc. 13, 28. Luc. 8, 6. 7. 8. vgl. keinan. us-kiusan, st. v., auswählen, prüfen; 1. Thess. 5, 21. ausscheiden, verwerfen, hinauswerfen; Mc. 8, 31. Luc. 4, 29. 9, 22. 17, 25. 20, 17. 1. Cor. 1, 19. 9, 27. uskusans verworfen, untauglich; 2. Tim. 3, 8. Tit. 1, 16. us-kunþs, adj., erkannt, bekannt, offenbar; Mt. 9, 33. Luc. 6, 44. Joh. 7, 4. Röm. 7, 13. 2. Cor. 4, 10. uslagjan, sw. v., ausstrecken legen; Mc. 14, 46. L. 9, 62. 15, 5. 20, 19. Joh. 7, 30. 44. Skeir. 51. us-laisjan, sw. v., gründlich unterrichten, belehren; Eph. 4, 21. 1. Thess. 4, 9. us-laubjan sw. v., erlauben, zulassen; Mt. 8, 21. 31. 27, 58. Mc. 5, 13. 10, 4. Lc. 8, 32. 9, 59. 61. 1. Tim. 2, 12. Skeir. 51. us-lauseins, st. fem., Erlösung; Luc. 1, 68. Eph. 4, 30. us-lausjan, sw. v., losmachen, leer machen (entäuszern), erlösen; Luc. 17, 6. Gal. 1, 4. Phil. 2, 7. 2. Thess. 3, 2. us-leiþan, st. v., weggehen, gehen zu, Schiff: fahren); Mt. 8, 28. 34. Mc. 4, 35. 5, 21. 8, 13. Joh. 7, 3. 8, 59. 2. Cor. 5, 8. durchwandern; 1. Cor. 16, 5. ausgehen, vergehen; Mt. 5, 18. 2. Cor. 5, 17. us-letan, red. v., auslassen, aus- schlieszen; Gal. 4, 17. us-liþa, w. m., Gichtbrüchiger; Mt. 8, 6. 9, 2. 6. Mc. 2, 3--5. 9. 10. Luc. 5, 18. 20. 24. eop(321) page(322) us-lukan, st. v., öffen, [dvolyetv], [tavolytv]; Mc. 1, 10. L. 2, 23. Joh. 9, 14. 10, 3. 2. Cor. 2, 12. Col. 4, 3. Neh. 7, 3 u. ö. entfalten, ein Buch aufschlagen, [dvau-t'o'o.etv]; L. 4, 17. herausziehen, ein Schwert; part. uslukands [o'xaayevo] Mc. 14, 47. prät. uslauk [B'lzkla'v] Joh. 18, 10. us-luknan, sw. v., sich öffnen, geöffnet werden; Mt. 9, 30. 21, 52. Mc. 7, 34. 35. Luc. 1, 64. 3, 21. Joh. 9, 10. 1. Cor. 16, 9. 2. Cor. 6, 11. us-luks, st. m., Oeffnung, Eröffnung; Eph. 6, 19. us-luneins, st. fem., Erlösung; Skeir. 37. us-luton, sw. v., verführen, irre leiten; Röm. 7, 11. 2. Cor. 11, 3. Gal. 6, 3 Glosse. Eph. 5, 6. 2. Thess. 2, 3. 1. Tim. 2, 14. Skeir. 38. us-maitan, red. v., aushauen, abschneiden; Mt. 7, 19. Luc. 3, 9. Röm. 11, 22. 24. 2. Cor. 11, 12. Gal. 5, 12. us-managnan, sw. v., sich. reichlich zeigen; 2. Cor. 8, 2. us-merjan, sw. v. verkündigen, Kunde von Jemand verbreiten; Mt. 9, 31. us-mernan. sw. v., sich ausbreiten; Luc. 5, 15. us-met, st. n., Aufenthalt, Verhalten, Wandel, Umgang, Gemeinschaft; Eph. 2, 12. 4, 22. 1. Tim. 4, 12. 2. Tim. 3, 10. Skeir. 38. us-mitan, st. v., sich aufhalten, sich verhalten, wandeln; 2. Cor. 1, 12. Eph. 2, 3. Phil. 1, 27. 1. Tim. 3, 15. bi sunja uswiss usmitan von der Wahrheit abfallen; 2. Tim. 2, 18. usniman, st. v., herausnehmen, wegenehmen; Mc. 4, 15. 8, 19. Luc. 6, 4. Joh. 17, 15. 1. Cor. 5, 13 u. ö. annehmen; Mt. 27, 9. L. 17, 34. 35. 2. Cor. 11, 20. auf sich nehmen; Mt. 8, 17. us-qiman, st. v. c. dat., umbringen, töten; Mt. 10, 28. Mc. 3, 6. 9, 31. 12, 7. 8. Röm. 7, 11. 2. Cor. 3, 6 u. ö. us-qiss, st. fem. (dat. -qissai), übles Gerücht, Beschuldigung; Tit. 1, 6. us-qistjan sw. v. c. acc. u. dat., zu Grunde richten, töten; Mc. 3, 4. 9, 22. 31. 11, 18. 12, 9. Lc. 6, 9. 19, 47. 20, 16. us-qiþan, st. v., aussprechen, verbreiten; Mc. 1, 45. us-rumnan, sw. v., sich erweitern; 2. Cor. 6, 11 Cod. B. s. ur-rumnan. us-saihwan, st. v., aufsehen, in die Höhe sehen; Mc. 7, 34. 8, 24. sich nach etwas umsehen, es ansehen; Mc. 3, 5. Luc. 6, 10. sehend werden; Mt. 11, 5. Mc. 10, 51. 52. L. 18, 42. Joh. 9, 18 u. ö. us-sakan, st. v., ausführlich erörtern, vorlegen; Gal. 2, 2. us-saljan, sw. v., Herberge nehmen, einkehren; Luc. 19, 7. us-sandjan sw. v., aussenden, fortsenden; Mt. 9, 38. Mc. 1, 43. us-sateins, st. fem., Ursprung: Glosse zu Eph. 2, 3. us-satjan, sw. v., draufsetzen; Lc. 19, 35. aussetzen, ausschicken; Lc. 10, 2. pflanzen, gründen; Mc 12, 1. L. 20, 9. Col. 1, 17. barna ussatjan Kinder erzeugen; Mc. 12, 19. us-satjan sik sich pflanzen, sich setzen, sich. versetzen; L. 17, 6. zusammensetzen (us c. dat); Skeir. 40. us-siggwan, st. v., lesen, vorlesen: Mc. 2, 25. 12, 10. L. 10, 26. Col. 4, 16. Gal. 4, 21 Glosse u. ö. us-sindo, adj., ausnehmend, vorzüglich, sehr; Philem. 16. us-sitan, st. v., aufsitzen, sich aufrichten; Luc. 7, 15. us-skarjan sw. v., herausschneiden, herausreiszen? 2. Tim. 2, 26 in Cod. A. vergl. us-skawjan. us-skawjan, sw. v., zur Besinnungbringen; 1. Cor. 15, 34. im pass. zur Besinnung kommen, nüchtern, wachsam sein; 2. Tim. 2, 26 Cod. B us-skaws(?), adj, vorsichtig, nüchtern; 1. Thess. 5, 8. (unskawai Cod.) us-sokjan, sw. v., ausforsehen, untersuchen, richten, überführen: Joh. 7, 52. 1. Cor. 4, 3. 4. 7. 9, 3. 14, 24. Skeir. 52. us-spillon, sw. v., ausführlich erzählen; Luc. 8, 39. 9, 10. us-staggan?, red. v. (?), austechen; imp. usstagg; Mt.5, 29. s. usstiggan. us-standan (ustandan), st. v., aufstehen, auferstehen; Mc. 9, 9. 12, 23. 25. 1. Cor. 15, 52 u. ö. prt. ustoþ; L. 8, 55. sich erheben; Lc. 4, 16. 39. 10, 25 u. ö. aufbrechen, weggehen; Mc. 6, 1. 7, 24. 11, 12. Joh. 11, 31 u. ö. sich erheben, aufrührerish werden; Mc. 8, 26. eop(322) page(323) us-stass (ustass), st. fem. (gen. -stassais), Auferstehung; Luc. 20, 27. 33--36. Joh. 11, 25. 1. Cor. 15, 12. 13 u. ö. us-steigan (usteigan), st. v., aufsteigen, hinaufsteigen; Mc. 3, 13. Luc. 5, 19. Joh. 6, 17. 62. Eph. 4, 10 u. ö. us-stiggan?, st. v., ausstechen? den Imp. usstagg Mt. 5, 29 hat man in usstigg geändert. us-stiurei, fem., Zügellosigkeit, Ausschweifung; Eph 5, 18. Tit. 1, 6. us-stiuriba, adv., zügellos, aus-schweifend; Luc. 15, 13. us-taikneins, st. f., Darstellung, Erweis, Beweis; L. 1, 80. 2. Cor. 8, 24. Phil. 1, 28. Skeir. 46. us-taiknjan, sw. v., auszeichnen, bezeichnen; Luc. 10, 1. Skeir. 37. 39. 46. 50. darstellen, zeigen, erweisen; Röm. 9, 22. 1. Cor. 4, 9. 2. Cor. 6, 4. Gal. 2, 18 u. ö. beweisen; 2. Cor. 7, 11. ustaiknjan sik du c. dat. sich Jemand (oder vor Jemand) empfehlen; 2. Cor. 4, 2. ustauhts, st. fem., Vollendung, Vollkommenheit, Erfüllung; Luc. 1, 45. Röm. 10, 4. 2. Cor. 13, 9. Eph. 4, 12. us-tiuhan, st. v., hinausziehen, hinausführen, wegführen, hinführen; Mc. 1, 12. 8, 23. 9, 2. Luc. 4, 5. Joh. 10, 3. 4. Röm. 10, 7 u. ö. ausführen, vollbringen, zu Ende bringen, vollenden, vollkommen machen, herstellen, darstellen; Mt. 7, 28. 10, 23. Luc. 14, 29. 30. Eph. 5, 27 u. ö. abführen, entrichten (Abgaben); Röm. 13, 6. endigen; in den Unterschriften der. Brief an die Röm., Cor., Gal., Eph., Col., 2. Thess.; part. praet. ustauhans vollkommen; Röm. 12, 2. 2. Cor. 13, 11. 2. Tim. 3, 17. pass. us-tiuhada wird dargestellt, erweist sich; 2. Cor. 7, 10. us-þriutan, st. v., beschweren, belästigen; Mc. 14, 6. Luc. 18, 5. schmähen; Mt. 5, 44. us-þroþeins, st. fem. Uebung; 1. Tim. 4, 8. us-þroþjan, sw. v., einüben; Phil. 4, 12. us-þulains, st. fem., Geduld; Col. 1, 11. 2. Thess. 3, 5. us-þulan, sw. v., erdulden, dulden, ertragen; Röm. 12, 12. 2. Cor. 11,1. 4. Eph. 4, 2. Gal. 5, 1 u. ö. prät. usþulaida 2. Tim. 3, 11 (usþulida Cod. A.). us-þwahan. st. v., auswashen, abwaschen; L. 5, 2. Joh. 13, 12. 14. us-wagjan sw. v., in Bewegung setzen, erregen; 2. Cor. 9, 2 (Cod. A.). Eph. 4, 14. us-wahsans, part. praet., erwachsen; Joh. 9, 21. 23. us-wahsts, st. fem., Wachstum; Eph. 4, 16. us-wairpan, st. v., hinauswerfen, austreiben; Mt. 7, 22. 8, 16. 31. Mc. 9, 47. Luc. 20, 15. Joh. 12, 31. 42. Gal. 4, 30 u. ö. verwerfen; Mc. 12, 10. ausziehen, ausreiszen; Luc. 6, 42. abwerfen (die Kleider auf das Füllen); Luc. 19, 35. us-wakjan, sw. v., aufwecken; Joh. 11, 11. us-walteins, st. fem., Umwälzung, Umsturz, Untergang; Luc. 6, 49. 2. Tim. 2, 14. us-waltjan, sw. v., umwälzen, umwerfen, zerstören; Mc. 11, 15. 2. Tim. 2, 18. Tit. 1, 11. us-wandeins, st. f., Verführung; Eph. 4. 14. us-wandjan sw. v. sich abwenden, abweichen; Skeir. 37. Jemand etwas abschlagen: Mt. 5, 42. auf etwas (du c. dat.) verfallen; 1. Tim. 1, 6. us-waurhts, st. fem., Gerechtigkeit; 2. Cor. 9, 9. 10. us-waurhts, adj., gerecht; Mt. 9, 13. 11, 19. Mc. 2, 17. Luc. 10, 29. 14, 14. us-waurkjan, sw. v., wirken, bewirken, vollenden; Eph. 6, 13. us-waurpa, st. f., Auswurf; Fehlgeburt, [x'vfiita], 1. Cor. 15, 8. Verwerfung, [Qxopoq']; Röm. 11, 15. 1 . Tim. 4, 4. us-weihs, adj., auszer der Weihe, unheilig; 1. Tim. 1, 9. 4, 7. 2. Tim. 2, 16. us-wena, sw. adj., ohne Hoffnung, verzweifelnd, nicht hoffend; Luc. 6, 35. Eph. 4, 19. us-windan, st. v., winden, flechten; Mc. 15, 17. Joh. 19, 2. us-wiss, adj. (plur. -wissai), losgebunden, getrennt; eitel; 2. Tim. 2, 18. us-wissi, st. n., Eitelkeit; Eph. 4, 17. ut, adv., hinaus, heraus; in Verbindung mit Verben; dem Verbum eop(323) page(324) nachgesetzt; galeiþan ut; Joh. 13, 30. 31. ähnl. Mt. 26, 75. L. 4, 29. 8, 54. 20, 15 u. ö. hiri ut komm heraus; Joh. 11, 43. vor dem Verbum: ut bairan hinaus tragen; Lc. 7, 12. ut gaggan hinausgehen; Mc. 7, 15. Joh. 10, 9; ut usgaggan; Mt. 9, 32. uta, adv., drauszen; Mt. 26, 69. Mc. 1, 45. 1. Cor. 5, 12. 13. 1. Tim. 3, 7 u. ö. utana, adv., von auszen; 2. Cor. 7, 5. sa utana unsar manna unser äuszerer Mensch; 2. Cor. 4, 16. c. gen. auszerhalb, aus; Mc. 8, 23. Joh. 9, 22. Skeir. 42. utaþro, adv., von auszen her; Mc. 7, 18. c. gen. auszerhalb; Mc. 7, 15. uz-eta, sw. m., woraus gefressen wird, Krippe; L. 2, 7. 12. 16. uz-on s. us-anan. uz-u, uzuh s. us, -u, -uh. *Waddjus, st. fem.,Wall, Mauer, s. baurgs-, grundu-, miþgarda-waddjus wadi, st. n., Handgeld, Pfand, Unterpfand; 2. Cor. 1, 22. 5, 5. Eph. 1, 14. Skeir. 48. wadja-bokos, st. fem. plur., Pfandbrief; Handschrift; Col. 2, 14. *wadjon, sw. v., verpfänden, s. ga-wadjon waggari (-eis ?), st. n. (m. ?) , Kopf-kissen; Mc. 4, 38. waggs, st. m., Paradies; 2. Cor. 12, 4. wagjan, sw. v., bewegen; Mt. 11, 7. L. 7, 24. 2. Thess. 2, 2. -- Comp. af- ga- in- us-wagjan; un-ga-wagiþs, part. *wahs, adj, tadelhaft? s. un-wahs. wahsjan, st. v., wachsen, zunehmen; Mt. 6, 28. Mc. 4, 8. Luc. 1, 80. Eph. 2, 21. Col. 2, 19 u. ö. wahsjan gataujan vermehren; 2. Cor. 9, 10. -- Comp. ufar-wahsjan; us-wahsans, part. *wahsts, st. fem., Wachstum, s. us-wahsts. wahstus, st. m., Wachstum, Wuchs, Leibesgrösze; Mt. 6, 27. L. 2, 52. 19, 3. Eph. 4, 13. Col. 2, 19. wahtwo, sw. f., Wache; L. 2, 8. wai, interj., wehe; Mt. 11, 21. Mc. 13, 17. Luc. 6, 24--26. 10, 13. waian, red. v., wehen; Mt. 7, 25. 37. Joh. 6, 18. waibjan, sw v, winden, s. bi-waibjan. wai-dedja, sw. m., Uebeltäter (Räuber, Mörder); Mt. 27, 44. Mc. 14, 48. 15, 27. Joh. 10, 1. 2. Cor. 11, 26 u. ö. wai-fairhwjan, sw. v., wehklagen; Mc. 5, 38. waihjo, sw. fem., Kampf; 2. Cor. 7, 5. waihsta, sw. m., Winkel, Ecke; Mt. 6, 5. Mc. 12, 10. L. 20, 17. waihsta-stains, st. m., Eckstein; Eph. 2, 20. waiht, st. n., Ding, Etwas; nur im Nom. sg. in Verbindung mit der Negation erscheinend; Mt. 10, 26. 27, 19. Röm. 8, 1. 14, 14. Gal. 2, 6. 6, 3. 15. 1. Tim. 4, 4. Tit. 1, 15. waihts, st. f., Ding, Sache, Etwas; plur. acc. waihtins; L. 1, 1. waihts; Skeir. 40. gen. waihte; 1. Thess. 5, 22. in þizozei waihtais wegen dieser Ursache, deshalb; Eph. 3, 1. 2. Tim. 1, 6. Tit. 1, 5. ni waihtai in nichts, durchaus nicht; Mc. 5, 26. ni waihts, nichts; Mc. 7, 15. waila, adv., wol, gut, trefflich, recht; Mt. 5, 25. 44. Mc. 7, 6. L. 6, 26. Gal. 4, 17. 2. Tim. 1, 18 u. ö. wolan; Röm. 11, 22. waila þau doch, wol, wenigstens; 2. Cor. 11, 16. waila-deds (-þs), st. f., Woltat; 1. Tim. 6, 2. waila-merei, sw. f., guter Ruf, ['Qfplpt'a]; 2. Cor. 6, 8. waila-mereins, st. f., Botschaft, Predigt, [zn'ftklyya]; 1. Cor. 1, 21. waila-merjan, sw. v., frohe Botschaft bringen, verkündigen, predigen; Mt. 11, 5. Luc. 1, 19. 9, 6. 1. Cor. 15, 2. 2. Cor. 1, 19. Eph. 2, 17 u. ö. wailamers, adj., löblich; [e'llqpöbl,to.n], Phil. 4, 8. waila-qiss, st. fem., Segen; 2. Cor. 9, 5. waila-spillon, sw. v., frohe Botschaft bringen, verkündigen; Luc. 8, 1. waila-wizns, st. fem., Wolsein, gute Kost, Nahrung; Skeir. 49. wainags, adj., elend, unglücklich; Röm. 7, 24. wainei, adv., möchte doch, wenn doch; 1. Cor. 4, 8. 2. Cor. 11, 1. Gal. 5, 12. eop(324) page(325) *waipjan sw. v., winden, im Comp. faur-waipjan. waips, st. m., Kranz, Krone; Joh. 19, 5. 1. Cor. 9, 25. Phil. 4, 1. 1. Thess. 2, 19. 2. Tim. 4, 8. wair, st. m., Mann; Mt. 7, 24. Mc. 6, 20. Luc. 8, 27. 9, 30. 32. Col. 3, 18. Skeir. 49 u. ö. waira-leiko, adv., männlich; 1. Cor. 16, 13. wairdus, st. m., Gastwirt, Gastfreund; Röm. 16, 23. wairilo, sw. fem., Lippe (auch für Zunge Sprache); Mc. 7 , 6. 1. Cor. 14, 21. wairpan, st. v., werfen; Mt. 5, 29. 30. Mc. 1, 16. 4, 26. 7, 27. 15, 24. L. 5, 5. Joh. 12, 6. Skeir. 42 u. ö. stainam wairpan steinigen; Mc.12, 4. vgl. Joh. 8, 59. 10, 30. -- Comp. af-, at-, fra-, ga-, us-wairpan. wairs, adv. comp., schlimmer; Mc. 5, 26. wairsiza, adj. comp., schlimmer, ärger; Mt. 9, 16. 27, 64. MC. 2, 21. 1. Tim. 5, 8. 2. Tim. 3, 13. wairþaba, adv., wert, würdig; Eph. 4, 1. Phil. 1, 27. Col. 1, 10. 1. Thess. 2, 12. Comp. un-wairþaba. wairþan, st. v., werden, geboren werden, entstehen, geschehen, sich ereignen, zu Teil werden; als Hilfsverbum im praes. mit einem part. praes. für das Futur: saurgandans wairþiþ ihr werdet weinen; Joh. 16, 20. im praet. gewöhnlich für praet. pass.: hrain warþ wurde gereinigt Mt. 8, 3. oder bigitans warþ wurde gefunden; Röm. 10, 20. Comp. fra-wairþan. *wairþeigs, adj., s. ga-wairþeigs. *wairþi, st. n., s. ga-wairþi. wairþida, st. f., Würdigkeit, Tüchtigkeit, Wurde; 2. Cor. 3, 5. Skeir. 46. 49. *wairpjan, wairþnan, sw. v., s. ga-ga-w. wairþon, sw. v., würdigen, abschätzen; Mt. 27 9. *wairþs, adj., -wärtig, s. ana-, and-, jaind-, wiþra-wairþs; vergl. auch swalta-wairþja, sw. m., and-wairþi n. wairþs, st. m., Wert, Preis; 1. Cor. 7, 23. Neap. Urk. -- vergl. and-wairþi, n. wairþs, adj., wert, würdig, tauglich; Mt. 8, 8. 10, 37. 38. Luc. 3, 8. 7, 4. 1. Cor. 16, 4. 2. Cor. 3, 5 u. ö. wairþana rahnjan für würdig halten; Luc. 7, 7. 1. Tim. 6, 1. wairþana briggan würdig machen; 2. Cor. 3, 6. 2. Thess. 1, 5. 11. wait-ei, adv., Gott weisz ob, vielleicht, etwa; Joh. 18, 35. 1. Cor. 16, 6. waja-merei, sw. fem., schlechter Ruf, [vgttlxl'a] (Gegensatz zu waila-merei) 2. Cor. 6, 8. waja-mereins, st. fem., Lästerung, [pkz+öyla]; Mt. 26, 65. Mc. 7, 22. 14, 64. Eph. 4, 31. gen. waja-mereinais (Cod. waja-mereins) Joh. 10, 33. waja-merjan, sw. v., lästern; Mt. 9, 3. Mt. 3, 28. 29. Joh. 10, 36. Röm. 14, 16 u. ö. wakan, st. v., wachen, wachsam sein; 1. Cor. 10, 13. Eph. 6, 18 Cod. B. Col. 4, 2. 1. Thess. 5, 6. 10. -- Com. du-, þairh-wakan. *wakjan, sw. v., wecken, im Compos. us-wakjan. *waknan, sw. v., erweckt werden; s. ga-waknan. waldan, red. v., walten, vorstehen; waldaiþ annom Luc. 3, 14 mit der Glosse ganohidai sijaiþ; garda waldan 1. Tim. 5, 14. -- Comp. ga-waldan; all- , garda-waldands, part. waldufni, st. n., Gewalt , Macht, Herschaft; Mt. 9, 6. Mc. 3, 15. 11, 28. Röm. 13, 1. 2. Col. 1, 16 u. ö. gen. sg. waldufneis Skeir. 49. waldufnjis 1. Cor. 15, 24. Eph. 2, 2. walis, adj. (gen. walisis), auserwählt, für ächt befunden, treu; Col. 3, 12. Phil. 4, 3. 1. Tim. 1, 2. 2. Tim. 2, 1. Tit. 1, 4. waljan, sw. v., wählen; 2. Cor. 5, 8. Phil. 1, 22. -- Comp. ga-waljan; vergl. auch ga-waleins, fem. waultjan, sw. v., sich wälzen; Mc. 4, 37. -- Comp. us-waltjan; vergl. auch us-walteins, fem. walus, st. m., Stab; Luc. 9, 3. walwison, sw. v., sich wälzen; Mc. 9, 20. *walwjan, sw. v., wälzen, s. af-, at-, faur-walwjan. wamba, st. fem., Bauch, Leib; Mc. 7, 19. Luc. 1, 15. 44. 2, 21. Joh. 7, 38. Phil. 3, 19. Tit. 1, 12. Skeir. 39. 40. wamm, st. n., Fleck; Eph. 5, 27. *wammei, sw. fem., Beflecktheit; s. un-wammei. eop(325) page(326) *wammjan sw. v., beflecken; s. ana-wammjan. *wamms, adj., befleckt; s. ga-, un-wamms. wan, st. n., Mangel; Mc. 10, 21. Luc. 18, 22. wanains, st. fem., Mangel, Verlust, Minderung; Röm. 11, 12. wandjan sw. v., wenden umwenden, hinwenden; Mt. 5, 39. L. 7, 9. -- Comp. af-, at-, bi-, ga-, in-, us-wandjan; vgl. auch ga-, us-wandeins, f. wandus, st. m, Rute; 2. Cor. 11, 25. waninassus st. m., Mangel; 1. Cor. 16, 17. 1. Thess. 3, 10. Skeir. 50. wans, adj., mangelhaft, fehlend, weniger; 2. Cor. 11, 24. 1. Tim. 5, 12. Tit. 1, 5 wans wisan ufar anþarans weniger sein vor Anderen, Anderen nachstehen; 2. Cor. 12, 13. wardja sw. m., Wärter, Wächter; im plur. Wache; Mt. 27, 65. *wardjan sw. v., s. fra-wardjan; vergl. auch fra-wardeins, fem. *wards, st. m., Wärter, Wächter; s. daura-wards; vergl. ferner daura-warda und -wardo, fem. warei, sw. fem., Behutsamkeit Verschlagenheit, Arglist; 2. Cor. 4, 2. wargiþa, st. fem., Verdammnis; Röm. 8, 1. 13, 2. 2. Cor. 3, 9. Gal. 5, 10. *wargjan sw. v., ächten, in ga-wargjan; vgl. auch ga-wargeins, f. *wargs, st. m., geächteter Missetäter, s. launa-wargs. warjan sw. v., wehren, hindern; Mc. 9, 38. 39. 10, 14. Lc. 6, 29. 9, 49. 50. 18, 16. 1. Thess. 2, 16. 1. Tim. 4, 3. warmjan, sw. v., wärmen, pflegen; Mc. 14, 54. Joh. 18, 18. 25. Eph. 5, 29. wars, adj., behutsam, nüchtern; 1. Thess. 5, 6. wasjan, sw. v., kleiden, bekleiden; Mt. 6, 30. 11, 8. 25, 38. 43. sich kleiden; Mt. 6, 25. 31. Mc. 6, 9. -- Comp. and-, ga-wasjan; s. auch ga-waseins, f. wasti, st. fem., Kleid; Mt. 5, 40. 7, 15. 9, 20. 21. Luc. 8, 27. 19, 35 u. ö. im plur. auch Kleidung; Mt. 6, 25. 28. Lc. 7, 25. 1. Tim. 2, 9. wato, sw. n., Wasser; Mc. 1, 8. 9, 22. 41. 1. Tim. 5, 23 u. ö. plur. dat. watnam; Mt. 8, 32. L. 8, 25. waurd, st. n, Wort, Rede; Mt . 8, 16. 26, 75. Mc. 2, 2. Luc. 7, 1. Eph. 4, 29. Skeir. 38 u. ö. -- Compos. gabaurþi-waurd. Vergl. ferner die Adj. lausa-, liugna-, ubil-waurds. wardahs, adj., wörtlich, in Worten sich zeigentd; Skeir. 44. waurda-jiuka, st. fem., Wortstreit; 1 Tim. 6, 4. *waurdei, fem., in aglaiti-, dwala-, filu, lausa-waurdei. *waurdi st. n., in anda-, ga-, lausa-waurdi. *waurdjan, sw. v., in and-, filu-, abil-waurdjan. *waurhts, st. f., Werk, Handlung; s. fra-, us-waurhts. *waurki, st. n., in ga-waurki, faihu-ga-waurki. waurkjan sw. v., (praet. waurhta), wirken, wirksam sein; Mc. 6, 14. Röm. 7, 5. 1. Cor. 9, 6. Col. 1, 29. u. ö. etwas wirken, bewirken, machen, tun, veranstalten; Mt. 7, 23. Mc. 1, 3. Joh. 6, 28. Röm. 7, 15. 19. Gal. 6. 10. Skeir. 49 u. ö pass. waurkjada; 2. Cor. 4, 17 -- Comp. fair-, fra-, ga-, us-waurkjan. Composita mit dem part. waurhs: fra-, handu- , un-handu-, us-waurhts. waurms, st. m., Wurm, Schlange; Luc. 10, 19. 2. Cor. 11, 3. *waurpa , sw. m., s. uswaurpa. waurstw, st. n., Werk, Tat; Mc. 14, 6. Joh. 6, 29. 10, 33. Röm. 9, 11 u. ö. Wirksamkeit, Kraft; Eph. 1, 19. 4, 16. Phil. 3, 21. Col. 1, 29. 2, 12. vgl. alla-waurstwa, adj. waurstwa, sw. m., Arbeiter; 1. Tim. 5, 18. -- Comp. ga-waurstwa waurstwei, sw. fem., Verrichtung; Eph. 4, 19. waurstweigs adj., wirksam; 1. Cor. 16, 9. 2. Cor. 1, 6. Gal 2, 8. 5, 6. waurstwja sw. m., Arbeiter; Mt. 9, 37. Mc. 12, 1. 7. 9. Joh. 15, 1. 2. Cor. 11, 13. Phil. 3, 2 u. ö. air-þos waurstwja Ackersmann, Landbebauer; 2. Tim. 2, 6. *waurstwo, sw. f., Arbeiterin; im Comp. us-waurstwo. waurts, st. fem., Wurzel; Mc. 4, 6. 17. 11, 20. Luc. 3, 9. 8, 13. 17, 6. Röm. 11, 16--18. 15, 12. 1. Tim. 6, 10. wegs, st. m., Bewegung, Sturm; Lc. 8, 24. im plur. Wellen Wogen: eop(326) page(327) nom. wegos Mc. 4, 37, dat. wegim Mt 8, 24. weiha sw. masc. Priester; Joh. 18, 13. weihaba, adverb., heilig; 1. Thess. 2, 10. weihan, st. v., kämpfen, streiten; 1. Cor. 15, 32. 2. Tim. 2, 14. -- Comp. and-weihan. weihan, sw v., weihen, heiligen; Joh. 17, 17. 19. 1. Cor. 7, 14. -- Comp. ga-weihan. weihiþa, st. f., Weihee, Heiligkeit, Heiligung; 2. Cor. 7, 1. Eph. 4, 24. 1. Thess. 3, 13. 4, 3. 4. 7. 1. Tim. 2, 15. weihnan, sw. v., geheiligt werden; Mt. 6, 9. weihs, adj., heilig, geheiligt; Lc. 1, 35. 3, 16. Joh. 17, 11. 19. 2. Tim. 3, 15. Tit. 1, 8. Skeir. 47 u. ö. -- Comp. us-weihs. weihs, st. n. (gen. weihsis), Flecken, vicus; Mc. 6, 56. 8, 23. 26. Luc. 4, 34 u. ö. wehs; Mc. 8, 26. 27. wein, st. n., Wein; Mt. 9, 17. Mc. 2, 22. 15, 23. Luc. 1, 15. 5, 37. 1. Tim. 5, 23 u. ö. weina-basi, st. n., Weinbeere; im plur. Weintrauben; Mt. 7, 16. Lc. 6, 44. weina-gards, st. m., Weingarten, Weinberg; Mc. 12, 1. 2. 8. 9. Lc. 20, 9. 10. 13--16. weina-tains, st. m, Weinrebe; Joh. 15, 4--6. weina-triu, st. n. (gen. -triwis), Weinstock; Joh. 15, 1. 4. 5. im plur. Weinberg; 1. Cor. 9, 7. wein-drugkja, sw. m., Weintrinker, Säufer; Luc. 7, 34. weinuls, adj., dem Trunke ergeben; 1. Tim. 3, 3. Tit. 1, 7. weipan, st. v., bekränzen, krönen; 2. Tim. 2, 5. *weis, adj. (gen. weisis), weise, klug, s. fulla-, hindar-, un-, unfaur-, un-hindar-weis. *weisei, sw. f., in hindar-weisei. *weisjan, sw. v., s. fulla-, ga-fulla-weisjan *weison, sw. v., besuchen, s. ga-weison. *weit, st. n., s. fra-, id-weit. *weitan, st. v., sehen, s. fra-, in-weitan. *weitjan sw. v., s. fair-, id-weitjan. *weitl, st. n., s. fair-weitl. weitwodei, sw. f., Zeugnis; 2. Cor. 1, 12. 2. Thess. 1, 10. 1. Tim. 2, 6. Tit. 1, 13. Skeir. 47. weitwodeins, st. f., dasselbe; Sk. 48. weitwodi, st. n., dasselbe; 2. Tim. 2, 2. weitwodiþa (weitwodida), st. fem., Zeugnis; Mt. 8, 4. Mc. 14, 55. 56. 59. 2. Tim. 1, 8. Skeir. 44, u. ö. weitwodjan, sw. v., zeugen, bezeugen; Mt. 27, 13. Mc. 14, 56. 57. Joh. 13, 21. 18, 23. Gal. 5, 3 u. ö. weitwods, st. m., Zeuge; Mt. 26, 65. Mc. 14, 63. 2. Cor. 1, 23. 13, 1. 1. Tim. 5, 19. 6, 12. plur. nom. weitwods, vergl. galiuga-weitwods. *wena, sw. ad., der hoffende, im Comp. us-wena. *weniggo, adj., s. un-weniggo. wenjan, sw. v., warten; Lc. 3, 15. etwas hoffen, erwarten; L. 7, 19. 20. Joh. 5 , 45. Röm. 15, 12 u. ö. Comp. faura-, ga-wenjan. wens, st . fem. (gen. wenais), Hoffnung, Ewartung; Röm. 12, 12. 2. Cor. 1, 6. Eph. 2, 12. Phil. 1, 20. 1. Tim. 1, 1 u. ö. wepna, st. n. pl., Waffen; Joh. 18, 3. 2. Cor. 6, 7. 10, 4. *werei sw. f., Zustand der Wahrheit, Aufrichtigkeit, im Comp. alla-werei. Wereka, n. pr. sw. m., Werika; Kal. *werjan, sw. v., s. tuz- un-werjan; un-wereins, st . fem. *wesei, sw. fem., s. balwa-wesei. *wida, st. fem., Fessel, im Compos. kuna-wida. *widan, st. v., binden, s. ga-, in-widan. widuwairna, sw. m., der Verwaiste; Joh. 14, 18. widuwo (widowo), sw. fem., Wittwe; Luc. 4, 25. 26. 7, 12. 18, 3. 5. 1. Cor. 7, 8. 1. Tim. 5, 3 u. ö. wiga-deino, sw. fem., Wegdistel; Mt. 7, 16. *wigan, st. v., bewegen, schütteln; s. ga-wigan. wigan?, st. m., Krieg? dat. du wigana (wigâ na Cod) [el n'o'kelmv] Luc. 14, 31. s. z. Stelle. wigs, st. m., Weg; Mt. 5, 25. 7, 13. 8, 28. Luc. 1, 76. 3, 5. Röm. 11, 33 u. ö. -- vergl. fram-wigis, adv. wiko, sw. fem., Woche; L. 1, 8. wilja, sw. m., Wille; Mt. 6, 10. Joh. 6, 38. 40 Röm. 9, 19. 1. Cor. 16, 12 u. ö. Wolgefallen; Röm. 10, 1. eop(327) page(328) Eph. 1, 9. goþs wilja Wolgefallen; Luc. 2, 14. Phil. 1, 15. wilja-halþei, sw. f., das Berücksichtigen, Ahsehn der Person, Zuneigung, Gunst; Eph. 6, 9. 1. Tim. 5, 21. Col. 3, 25. wiljan, verb. praet.-prs, wollen; Mt. 8, 3. Mc. 15, 12. 15. Luc. 15, 28. 1. Cor. 16, 2. Skleir. 47 u. ö. silba wiljands freiwillig; 2. Cor. 8, 17. Wiljariþ, n. prop. m.,Wiljarith; Neap. Urk. wiljei, sw. fem., Willigkeit, s. ana-wiljei. *wiljis, adj., Willen habend, in ga-, silba-wiljis. wilþeis, adj., wild; Röm. 11, 17. 24. Mc. 1, 6 Glosse. wilwa, sw. m., Räuber; Lc. 18, 11. 1. Cor. 5 , 10. 11. wilwan, st. v., rauben, mit Gewalt nehmen; Mc. 3, 27. Joh. 6, 15. wilwands räuberisch, reiszend; Mt. 7, 15. Comp. dis-, fra-wilwan. *windan, st. v., winden, s. bi-, du-, ga-, us-windan. *windiþa, st. f., s. in-windiþa. *winds, adj., s. in-winds. winds, st. m., Wind; Mt. 7, 25. 27. Mc. 4, 37. 39. 13, 27 u. ö. winja, st. fem., Weide, Futter; Joh. 10, 9. winnan, st. v., leiden., Schmerz empfiden; Luc. 2, 48. trans. c. acc. Mc. 8, 31. 9, 12. Gal. 6, 12. 1. Thesss. 2, 14 u. ö. winnan arbaidai mit Mühe arbeiten; 2. Thess. 3, 8. -- Comp. ga-winnan. winno, sw. fem., Leideno, Leidenschaft; Gal. 5, 24. acc. winnon (winna Cod. A) Col. 3, 5. winnons frawaurhte die sündhaften Lüste; Röm. 7, 5. wintrus, st. m., Winter; Mc. 13, 18. Joh. 10, 22. 1. Cor. 16, 6. bei Zeitangaben: Jahr; Mt. 9, 20. Lc. 8, 42. vergl. twalib-wintrus. winþei-skauro, sw. fem., Worf-schaufel; Luc. 3, 17. *winþjan, sw. v., worfeln s. dis-winþjan. wipja st. fem., Krantz, Krone; Mc. 15, 17. Joh. 19, 2. wis, st. n, Meeresstille; Mt. 8, 26. Mc. 4, 39. Luc. 8, 24. *wis, adj., (gen. wisis), gewis, s. un-wis. wisan, verb., (praes. im, praet. was, wesum; die 3. Pers. praes. verschmilzt mit ni zu nist, mit þata zu þat-ist, mit kara zu kar-ist). 1. sein, vorhanden sein, da sein, existieren; 2. bleiben: ei akran izwar du aiwa sijai; Joh. 12, 34. 3. c. gen. im Prädicat: a. Einem gehören, unte Xristaus sijuþ (Mc. 9, 41 u. ö.) weil ihr Christi seid. Christo gehört; b. zu etwas gehören: jah þu þize is (Mt. 26, 73) auch du gehörst zu diesen; c. aus, von etwas sein: hwazuh saei ist sunjos (Joh. 18, 37) wer aus der. Wahrheit ist; wisan jere twalibe zwölfjährig sein: Mc. 5, 42. ähnl. L. 3, 23. 4. c. dat. haben: ni was im barne sie hatten keine Kinder; L. 1, 7. 5. als Hilfsverbum zu Untschreibungen: sitands ist (Col. 3. 1) er sitzt; namentlich des Passivs: taubans was (L. 4, 1) er wurde geführt; hauhiþs im (Joh. 17, 10) ich bin verherlicht worden. Comp. at-, faura-, fra-, in-, ufar-wisan. wisan. st. v. bleiben, verweilen; Mc. 8, 2. Lc. 1, 22. 19, 5. Joh. 6, 56. 15, 10. Röm. 9, 11. 2. Cor. 9, 9 u. ö. wintru wisan (1. Cor. 16, 6) überwintern; waila wisan sich wol befinden, fröhlich sein; L. 15, 23. 32. 16, 19.- - Compos. bi-, ga-, þairh-wisan. *wiss, st. f., Band, Verbindung; in dis-, ga-wiss. vergl. auch us-wiss, adj., us-wissi, st. n. *wissei, sw. f., s. miþ-wissei. wists, st. fem., Wesen, Natur; Röm. 11, 24. Gal. 4 , 8. Eph. 2, 3. Skeir. 40. 44. wit, pron. pers. dual., wir beide; Joh. 17, 11. 22. *wita, sw. m., Wisser; s. fulla-, un-wita. *witains, st . fem., Beobachtung, im Comp. at-witains. witan, sw. v., auf etwas sehen, etwas beobachten, halten; Joh. 9, 16. Gal. 4, 10. auf etwas Acht geben; Mc. 3, 2. Lc. 6, 7. Wache halten, bewachen; Mt. 27, 54. 64. 65. Luc. 2, 8. 2. Cor. 11, 32. daher auch in Schutz nehmen, beschützen; Mc. 6, 20. sich vor etwas hütten, daher auch vermeiden; 2. Tim. 4, 15. eop(328) page(329) witan, verb. praet.-prs., praes. wait, prt. wissa, wissen; Mt. 6, 32. Mc. 10, 38. 11, 33. Luc. 2, 43. 6, 8. Joh. 11, 42. 18, 2. 1. Cor. 11. 3 u. ö. -- fram c. dat. von Jemand erfahren. -- vgl. un-witands, part. *witi, st. n., Wissen; im Comp. un-witi. witoda-fasteis, st. m., Bewahrer des Gesetzes, Gesetzkundiger, Gesetzgelehrter; Luc. 7, 30. 10, 25. witoda-laisareis, st. m., Gesetzlehrer, Schriftgelehrter; Lc. 5, 17. 1. Tim. 1, 7. witoda-laus, adj., gesetzlos; 1. Cor. 9, 21. 1. Tim. 1, 9. witodeigo, adj., gesetzmäszig, recht; 1. Tim. 1, 8 Cod. B. 2. Tim. 2, 5. witoþ, st. n., Gesetz, Gebot; Mt. 7, 12. Luc. 2, 27. Joh, 10, 34. Gal. 2, 19. 5, 18 u. ö. witoda nach dem Gesetz, recht; 1. Tim. 1, 8 Cod. A.-- Comp. drauhti-witoþ. witubni, st. n., Kenntnis, Erkenntnis; Röm. 11, 33. 1. Cor. 8, 11. wiþon, sw. v., schütteln; Mc. 15, 29. wiþra, praep. c. acc., gegen (freundlich und feindlich), wider; örtlich: vor, im Angesicht, gegenüber. wiþra-gaggan, st. v., entgegengehen; Joh. 11, 20. wiþra-ga-motjan, sw. v., dasselbe; Joh. 12, 13. wiþra-wairþs, adj., gegenüber liegend; Mc. 11, 2. L. 8, 26. 19, 30. þata wiþrawairþo dagegen, im Gegenteil; Gal. 2, 7. wiþrus, st. m., Lamm (Widder); Skeir. 37. *wizneigs, adj., s. ga-wizneigs. *wizns, st. f., Leben, Befinden, in anda-, waila-wizns. wizon, sw. v., leben; 1. Tim. 5, 6. wlaiton, sw. v. spähen, umherblicken; Mc. 5, 32. *w1eizn, st. n. Gesicht, s. anda-wleizn. wlits, st. m., Angesicht; Mc. 14, 65. Joh. 11, 44. 2. Cor. 3, 7. Gal. 1, 22. Ansehn, Gestalt; Phil. 2, 7. wlizjan, sw. v. ins Gesicht schlagen, züchtigen; 1. Cor. 9, 27. wods (-þs), adj., wütend, besessen; Mc. 5, 15. 16. 18. wokains, st. fem., das Wachen; im pl. schlaflose Nächte, Nachtwachen; 2. Cor. 6, 5. 11, 27. wokrs, st. m., Wucher; L. 19, 23. wopjan, sw. v., laut ausrufen: mit folg. Satze; Mc. 1, 3. 15, 34. Luc. 3, 4. 8, 54. vom Krähen, des Hahns; Mc. 14., 68. 72. c. acc. laut rufen, anrufen; Mt. 27, 47. Mc. 15, 35. rufen, nennen; Joh. 13, 13. herzurufen; Mc. 10, 49. L. 19, 15. Joh. 11, 28. 12, 17. 18, 33. mit du zu jemand rufen, schreien; L. 18, 7. sich gegenseitig anrufen, mit misso; L. 7, 32. an zerstörter Stelle; Mt. 11, 16. -- Comp. at-, uf-wopjan. woþeis, adj., süsz, lieblich, angenehm; 2. Cor. 2, 15. Eph. 5, 2. wraiqs, adj., schräg, krumm; L. 3, 5. wraka, st. fem., Verfolgung; Mc. 10, 30. Gal. 6, 12 Cod. A 2. Tim. 3, 11. 12. wrakja, st. fem., dasselbe; Mc. 4, 17. Gal. 6, 12 Cod. B. 2. Thess. 1, 4. 2. Tim. 3, 11. wrakjan, sw. v., verfolgen; Phil. 3, 6. wraks, st. m., Verfolger; 1. Tim. 1, 13. wratodus, st. m., Reise; 2. Cor. 11, 26. wraton, sw. v., gehen, reisen; Luc. 2, 41. 8, 1. 1. Cor. 16, 6. wrekei, sw. fem., Verfolgung; 2. Cor. 12, 10. wrikan, st. v., verfolgen; Mt. 5, 44. Joh. 15, 20. Röm. 12, 14. 1. Cor. 15, 9. 2. Cor. 4, 9. Gal. 1, 23. 4, 29. 5, 11. -- Comp. fra-, ga-wrikan. *wrisqan, st. v., Frucht bringen, s. ga-wrisqan. writs, st. m., Strich Punkt; Luc. 16, 17. wriþus, st. m., Herde; L. 8, 33. wrohjan, sw. v., anklagen, beschuldigen; Mt. 27, 12. Mc. 3, 2. 15, 3. Luc. 6, 7. Joh. 5, 45. -- Comp. fra-wrohjan. wrohs, st. fem., Anklage, Klage; Joh. 18, 29. 1. Tim. 5, 19. wruggo, sw. fem., Schlinge; 2. Tim. 2, 26. wulan, st. verb., aufwallen, sieden; brennen, heisz, inbrünstig sein; Röm. 12, 11. wulfs, st. m., Wolf; Mt. 7, 15. Lc. 10, 3. Joh. 10, 12. wulla, st. fem., Wolle; Skeir. 42. wullareis, st. m., Tuchwalker; Mc. 9, 3. wulþags, adj., herlich, verherlicht, geehrt, angesehn; L. 7, 25. 1. Cor. 4, 10. 2. Cor. 3, 7. 10. Eph. 5, 27. wunderbar; L. 5, 26. eop(329) page(330) wulþrs, st. m. oder st. fem.? Wichtigkeit, Wert: ni waiht mis wulþris (cod. A. wulþrais) ist hat keinen Wert für mich, daran liegt mir nichts; Gal. 2, 6. -- Ueber ferneres Vorkommen des Wortes vergl. Zachers Zeitschr. für deutsche Philologie, Bd. 2, 294 ff. wu1þrs, adj., wichtig, wert; nur im comp. mais wulprizans; Mt. 6, 26. wulþus, st. m., Herlichkeit; Mt. 6, 13. 29. Luc. 17, 18. Röm. 9, 23. Eph. 1, 6 u. ö. wulwa, st. fem., Raub; Phil. 2, 6. *wunands, part. praes., sich freuend, s. un-wunands. *wundon, sw. v., verwunden, s. ga-wundon. wunds, adj., wund verwundet; Mc. 12, 4. wundufni, st. fem., Wunde, Plage; Mc. 3, 11. wunns, st. fem. Schmerz, Leiden; 2. Tim. 3, 11. Xafira, n. pr., Kafira; Esdr. 2, 25. Xreskus n. pr. m., Kreskes; 2. Tim. 4, 10 Cod. A Xristus, st. m., Christus. -- Comp. ga-liuga-xristus. Ymainaius, n. pr. m., Hymenäus; 2. Tim. 2, 17. Zaibaidaius, n. pr. m., Zebedäus; Mt. 27, 56. Mc. 1, 19. 20. 3, 17. 10, 35. Luc. 5, 10. Zakarias (Zaxarias), n. pr. sw. m., Zacharias; Luc. 1, 5. 12. 13 u. ö. 3, 2. Zakkaius, n. pr. m., Zachäus; Lc. 19, 2. 5. Zauraubabil, n. pr. m., Zorobabel; L. 3, 27. Zaxxaius, n. pr. m., Zachai; Esdr. 2, 9. zelotes, Fremdw. m. (acc. -ten), Eiferer; Luc. 6, 15. eop(330) page(331) Anhang. Nach den Uppströmschen Berichtigungen sind folgende Wörter, als auf falschen Lesarten beruhend, aus den gotischen Wörterbüchern zu streichen: af-gastoþans, unstatthaft, ungelegen; 2. Thess. 3, 2. (s. gastojans.) af-mainds abgemattet; Gal. 6, 9. (s. af-mauiþs.) airknis, gut, heilig; 1. Tim. 3, 3. (s. qairrus.) vergl. jedoch un-airkns. Akwi1a, n. prop.; 1. Cor. 16, 19. (s. Akyla.) all-brunsts, Brandopfor; Mc. 12, 23. (s. ala-br.) ana-qal, Ruhe; 1. Thess. 4, 11. (s. ana-silan.) and-wairþi, Preis? vergl. Mt. 27, v. 6 gegen v. 9. at-bairhtjan, offenbaren; Tit. 1, 3. (s. atmaugjan.) baina-bagms, Maulbeerbaum; Lc. 17, 6. (s. baira-bagms.) biari, Tier; Tit. 1, 12. (s. un biari.) bifaih, Uebervorteilung; 2. Cor. 12, 20. (s. faih.) bi-maminjan, verhöhnen; Lc. 16, 14. (s. bi-mampjan.) faihu-geiro, Habsucht; Col. 3, 5. 1. Tim. 6, 10. (s. faihu-geigo.) faihu-geironjan, geldgierig sein; Röm. 13, 19. (s. faihu-geigan.) flautands, prahlend; Gal. 5, 26. (s. flauts.) ga-bindi, Band; Col. 3, 14. (s. ga-binda.) ga-dikis, Werk, Gebilde; Röm. 9, 20. (s. ga-digis.) gairuni, Leidenschaft; 1. Thess. 4, 5. (s. gairnei.) ga-liginon, betrügen; 2. Cor. 2, 11. (s. ga-aiginon.) ga-suqon, würzen; Col. 4, 6. (s. ga-supon.) ga-walis, adj., auserwählt; Col. 3, 12. (s. gawalids unter gawaljan.) gund, Krebs; 2. Tim. 2, 17. (s. gunds.) hauiþ, Stillschweigen; 1. Tim. 2, 11. (s. hliuþa.) hropi, Ruf, Geschrei; Eph. 4, 31. (s. hrops.) hunjan, jagen? vergl. Mc. 10, 24. hwaþaruh, jeder von. beiden; Skeir. 46. (s. hwaþar.) id-dalja, Abhang; Luc. 19, 37. (s. ib-dalja.) in-trusgans, eingepfropft; Röm. 11, 24. (s. in-trusgiþs) kuna-weda, Fessel; Eph. 6, 20. (s. kuna-wida.) los, Anfenthalt; 1. Tim. 2, 2. (s. a1ds.) markreitus, Perle; 1. Tim. 2, 9. (s. marikreitus.) maudeins, Ermahnung; Skeir. 47. (s. ufar-maudeins.) munþ, n., Mund; 2. Cor. 6, 11. (s. munþs.) nawis, adj., tot; Röm. 7, 8. (s. naus.) qiþlo, Wort, Schriftstelle; Skeir. 46. (s. qiþano.) raisjan, erwecken; Röm. 9 , 17. (s. urraisjan.) sakjis, Streiter; 1. Tim. 3 , 3. (s. sakuls.) saun, Sühne; Mc. 10, 45. (s. lun.) sutis, süsz; 1. Tim. 3, 3 (s. suts.) swartizla, fem., Tinte; 2. Cor. 3, 3. (s. swartis u. swartizl). sweran, nachstellen; Mc. 6, 19. (s. neiwan.) eop(331) page(332) Tertius, n. pr.; Röm. 16 , 22. (s. Tairtius.) Tukeikus, n. pr.; Eph. 6 , 21. (s. Tykeikus.) þeimauþaius, n. pr.; 1. Tim. öfter.(s. Teimauþaius.) uf-munnands, überdenkend; Phil. 2, 28. (s. uf-kunnands.) un-diwans, unsterblich; 1. Tim. 1, 17. (s. un-riurs.) un-fairina, ohne Schuld; Col. 1, 22. 1. Thess. 3, 13. 5, 23. (s. us-fairina.) un-gastoþans, ohne festen Stand; 1. Cor. 4, 11. (s. un-gastoþs.) us-bloteins, fem., Gebet, Flehen; 2. Cor. 8, 4. (s. uf-bloteins.) us-gasaihwan, erblicken; Gal. 2, 14. (s. ga-saihwan.) us-sauneins, Aussöhnung; Sk. 37. (s. us-luneins.) us-tauhei, Vollendung; Eph. 4, 12. (s. us-tauhts.) us-walugjan, hin- und hervälzen; Eph. 4, 14. (s. us-flaugjan.) us-wandi, Irreleiten; Eph. 4, 14. (s. us-wandeins.) weinnas, Trinker; 1. Tim. 3 , 3. Tit. 1, 7. (s. weinuls.) eop(332)