This is page 480 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

480 PRÚÐLEIKR -- Q.

í próventu til þverár-klaustrs, Dipl. iii. 5, B.K. 124; mátn vér ok dæmdum áðr-nefnt próventu-kaup ekki arfsvik við erfingja, Dipl. iii. 14. próventu-maðr, m. (-kona, u. f.), a person who has given his próventa, Dipl. iii. 6; prestar, klerkar, próventumenn. Bs. i. 848. II. in mod. usage, gefa prófentu sína, and prófentu-karl, m.: prófentu-kerling, f., is used of old people in the same sense as arfsal and arfsals-maðr (q.v.) in the ancient law.

prúð-leikr, m. show, ornament. Str. 81.

prúð-liga, adv. stately, magnificently, Str. 81: manfully, courageously, Bs. i. 128, Hkr. ii. 304.

prúð-ligr, adj. magnificent; p. veizla, Eg. 30, 44.

prúðr, adj. [from the A.S. prâd; old French prudhomme], fine, magnificent, stately. The word is used in Sighvat, and appears at the beginning of the 11th century (in the reign of king Canute); it is very freq. in the poets of the following century, but less freq. in prose; it is also freq. in mod. usage, although not in the mod. Engl. sense of 'proud,' which is a derived one; drekans prúða, the proud ship: af þramval prúðum, id.; prúðar ekkjur, the proud ladies; várum þá. prúðir, then were we grand, Fms. vi. (in a verse), and so passim in Lex. Poët.; er ér lituð þá svá prúða, stirðu ér veslugir upp á þeirra fegrð, Mar.; ríðr nu sá prúðr, er vanr var at ganga fátækliga, MS. 4. 6; prúð hibýli, Ísl. ii. 415; konu dýrliga ok prúða, a stately lady, Str.; hár-prúðr, having splendid hair :-- of manners, fine; hann var hverjum manni kurteisari, því var hann kallaðr Ásbjörn prúði, Fb. i. 524; hátt-p., sið-p., híbýla-p. (q.v.); geð-p., gentle: a nickname, Hugi inn Prúði, Orkn. II. gallant, brave; hug-p., hjarta-p., q.v.

prútta, að, onomatopoetic, to shout in driving a horse. 2. to higgle, Dan. prutte.

prýða, d, to adorn, ornament, Fms. i. 141, Magn. 504, Hkr. iii. 110.

prýði. f. an ornament, Stj. 396; þá er þú sigldir með fegrð ok prýði (with pride and pomp) af Noregi, Fms. vii. 157. 2. gallantry, bravery; verja með p., Fms. xi. 274: falla með p. ok orðstír, vi. 421; p. ok karlmennska, Fs. 17. passim. prýði-maðr, m. a brave man, Fb. ii. 199.

prýði-liga, adv. finely, bravely, Fms. iii. 44, v. 324. vii. 223: nobly, hefir honum allt p. farit, Vígl. 33: beautifully, passim in mod. usage.

prýði-ligr, adj. fine, ornamental, noble, Bs. i. 74, Al. 98; magnificent, p. veizla, Hkr. ii. 163.

prýðing, f. decoration. Mar.

prýðir, m. an adorner, Lex. Poët.

psalmr, psaltari, a, m. [eccl. Lat.], a psalm, psalter.

pukr, n. stealth, secret dealing, concealment; í pukri, in stealth.

pukra, að, to do stealthily, to do a thing 'í pukri.'

pula, u. f. = lota, q.v.; but in a lower sense, í einni pulu.

pulkru-kirkja, u, f. [Lat.], the church of the sepulchre, Symb. 29.

pund, n. [Engl. pound; Germ. pfund; Lat. pondo] :-- a pound, of a pound = 24 marks or 12lbs.; þriggja punda smjör, þeirra at fjórar merkr ok tuttugu göri hvert pund, Gþl. 524; þrir laupar þriggja punda smjörs, 100; engi maðr kunni marka tal ok varla punda tal. Fms. xi. 202; pund matar eðr eyrir vaðmáls, Vm. 147; ek orka tólf punda þunga, Bær. 18. 2. skip-pund, Dan. skibpund; pund ok nant, Fms. viii. 395; leiga tveggja punda far, Jb. 393. 3. as a rendering of the Gr.-Lat. talentum, Stj. 151, 570, N.T.; pund þat er Guð seldi mér, Eluc. 1, Stj. 151; at þessi falli ekki fyrir sína pund-tekju, Stj. 151. 4. in mod. usage pund is = two merkr = a lisb.

pundari, a, m. a steel-yard, Grág. i. 499, ii. 369, Gþl. 522 (Jb. 375).

pung-elta, u, f. a nickname, Fms. vii. 215.

pungr, m. [Ulf. puggs], a small bag, purse, hanging on the belt (= púss); silki-pungr, Dipl. v. 18; buðkr ok pungr, id.; vefja saman ok hafa í pung sér, Edda 70, Grett. 161, Fs. 97: hefi ek elnorð allra lendra manna Magnúss konungs í pung mér, Fms. viii. 128, Sks. 27; tóbaks-pungr, a snuff-bag, tobacco-pouch :-- scrotum. pung-arfi, a, m., botan. bursa pastoris, Hjalt.

punkta, punktera, ponta, að, [Lat.], to point, dot, Skálda (Edda ii. 401); ráfrit var allt steint ok punkterað, Fms. v. 339: to point with a full stop, Skálda (Edda ii. 104): metaph. to point out, Dipl. ii. 5.

punktr, m. [Lat.], a point, Rb. 470: a degree or part of the circumference of a circle, Rb. 2. a full stop in writing. II. the point or nick of time; í þann punkt, sama punkt, í sagðan punkt, Stj., Mar., and passim in writers of the. 14th century, e.g. Bs. ii. 2. a point, case, Bs. i. 730.

puntr or pundr, m. [pundari, from its steel-yard-like shape], a windle-straw; beint þegar börðust punti. Gd.: = phleum Alpinum, Hjalt. COMPDS: punt-hali, a, m., botan. aira caespitosa, Hjalt. punt-strá, n. = puntr.

purka, u, f. [Ivar Aasen purka; Lat. porcus], a sow; in svefn-purka, a sleepy sow, a term of abuse: a local name, Purk-ey, in western Icel., but called Svíney in the Eb.; as also a deed of 1533 A.D. (bænhús í Svíney, í Hrafsey, og Langey, etc.)

purkunar-samr, adj. (-semi, f.), parsimonious, perh. from the Engl.

purpuri, a, m. [Lat.], purple, but also of costly stuff; thus, purpura hökul hvítan, a 'white' cope of p., Bs. i. 67; hvítr sem p., 'white' as purple, Fb. i. 33, Stj., Bs., Al. passim; purpura-hökull, -klæði, -möttull, -skikkja, Vm. 123, MS. 645. 69, Stj.; purpura-litr, purple colour, Stj.; purpura gull, purple gold, red gold, Fms. vii. 96.

purpur-ligr, adj. purple, Magn. 514.

pussa, u, f. cunnus, of a beast, a mare, cow.

putlingar, m. pl., Stj. 344, = inadventiones (Deut. xxviii. 20)

putrea, að, [Fr.]. to portray, paint, Stj. 97, 192, v.l.

putt, interj. [Dan. pyt], pish! pshaw! putt, putt! Fms. vii. 21.

pú, interj. pooh! púa, að, to say pooh, cp. Dan. puste.

púðr, n. [Engl. powder; Lat. pulvis], gunpowder; the word was borrowed from the English during the English trade, for the Danes say krudt.

púki, a, m. [akin to Engl. Puck; cp. also Dan. pokker] :-- a devil, but with the notion of a wee devil, an imp, see the tale in Fb. 1. 416-418 and freq. in mod. tales :-- the evil one, móti púkanum, against the devil Stj. 8, 55; allir menn heita í skírn at hafna púkanum, to forsake the devil, N.G.L. ii. 366; hann játar öllum púkans vilja, Th. 4: maura-púki 'treasure-puck' = a miser, Maurer's Volks. púka-bit, n., botan. scabiosa. Germ. teufels abbiss, Hjalt.

púl, n. [Dan. pule], slaving, grinding. COMPDS: púls-band, n. a kind of coarse thread, Snót 163. púls-hestr, -klár, m. a cart horse, opp. to reið-hestr. púls-mennska, u, f. a slavish work.

púliza, ad, [Lat.], to polish, Stj. 56.

Púll, m. = Apulia; in the phrase, á Púli, Symb. 25, Fms. xii.

púsa, að, [Lat. and Fr.], to espouse, Str. 20, 21, 31, 65; láta púsa sik, K.Á. 120; púsa saman, H.E. i. 523, Fms. ix. 292; púsa konu manni, 293, x. 106: reflex., Str. 48. The word is now only used in the phrase, láta pússa sig, pússa saman; but it is slang, and cannot be said of gentlefolk.

púsa, u, f. [through French, from Lat. sponsa], a spouse, Fms. ix. 293, x. 106, Str. 3, 15, 16.

púsan, f. marriage, H.E. i. 493: púsaðr, m. = púsan, id.

púsi, a, m. a spouse, husband, Str.

púss, m. [Bohem. páss = a girdle], = pungr, q.v.; hann tók línhúfu ór pússi sínum, Nj. 193; tók hann þá jaxl ór pússi sínum, 203, Fms. vi. 235., Þorst. Síðu H. 177; þá mundi horfinn hlutr ór pússi hans, Landn. 174.

pústr, m., the r is radical, [early Swed. puster], a box on the ear, a blow with the fist in the face, Fas. iii. 479, Gþl. 177, Karl. 65; konungr sló hana pústr. Fms. vi. 4; ætla ek at þar muni þá vera hrundningar eða pústrar, Eg. 765; svívirðr með pústrum, Mar.

púta, u, f. [early Fr. pute], a harlot, Nj. 140, Fms. vii. 162, xi. 54, N.G.L. i. 327, Rétt. 36, Stj. 188, 558, Fb. i. 158, Karl. 100. COMPDS: pútu-barn, pútu-sonr, m. a whore-son, a term of abuse, Flóv. 26, Fb. i. 256. Jb. 102. pútna-hús, n. a brothel, Sks. 358. pútna-maðr, m. a whoremonger, MS. 4. 31.

pylsa, u. f. [Dan. pölse], a sausage; lífrar-p., n liver sausage.

pynda or pynta, t, [from A.S. pund = a fold, Engl. pond, pound, and not from Lat. poena; A.S. pyndan; cp. provinc. Engl. pindar or pynder] :-- to extort, compel by brute force; skal eigi pynda yðr til Kristni, Ld. 172; at pynda hann til blóta, Fms. i. 38; konungr vildi eigi at bændr væri pyndir til svá mikilla fégjalda, x. 113: sögðu at bændr vildi eigi hafa frekari álög af konungi, en forn lög stæði til, ... sögðusk í engu vilja láta pynda sik, xi. 224; en móti flutningi þeirra, at biskupar pyndi um rétt fram, Bs. i. 702: to torment, pyndir þú ok pinir, drepr ok deyðir. Barl. 106; at þú vilt pina mik eðr pynda, 116.

pynding, f. extortion, tyranny; álögur ok pyndingar Haralds konungs, Fms. vi. 192: hafa slíkar pyndingar (extortions) af honum, xi. 253; ok höfðu engar pyndingar á mönnum, iv. 84; láta engra pyndinga við þurfa, vii. 304: pyndingar ok kúgan, Ó.H. 61; konungr fann þat, at Þorfinnr var mikin skapstærri ok kunni verr pynding þessi, 98; krafir ok pyndingar, K.Á. 220, Bs. i. 702. 2. mod. torture, torment.

pyngja, u, f. [pungr], a purse: peninga-p.

pysja, u, f. the young of a puffin, called so in the south of Icel.

pytla, u, f. [cp. Fr. bouteille: Engl. bottle], a little bottle.

pytta, t, to dam, D.N.

pyttr, m., pl. pyttar, Fs. 157, but mod. pyttir; [Engl. pit; mid. H.G. pute; Lat. puteus] :-- a 'pit,' pool, cesspool; í Helvítis pytt, Mar.; p. djúpr ok víðr. Bs. i. 452; í einn fúlan pytt, Fas. iii. 295; í enn saurgasta pytt, Karl. 320: saur-p., Ísl. ii. 367; flæðar-p., Fs. 158; hann hrapar í pyttinn, id.; djúpasta pytts, Stj.: a pit without water, Stj. 194.

pýta, t, [púta], stuprare, Al. 87: reflex., El. 104.

pækill, m. [from the Engl.], pickle, but only used of salt, saltpetre (salt-pækill), or the like.

pæla, d, [páll], to dig, dig up.

pæla, u, f. a rugged, dug up place.

pör, n. pl. pairs; see par. 2. stráka-pör, bad tricks; heimsku-pör, foolish tricks.

pöróttr, adj. trickish.

Q

Q (kú), the sixteenth letter, was in old vellums chiefly or only used in the digraph qu, perhaps under the influence of the Latin; it was afterwards disused in MSS. of the 15th century, but was reintroduced in printing (even Björn Halldórsson's Dict. has a special Qu), until of late it has been discarded, and k is used throughout. All words beginning with Qu are therefore to be sought for under k.