This is page 294 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

294 HÚFLANGR -- HÚSENDI.

to go overboard, Jd.; hafskips húfar, Fms. vi. (in a verse); héldir húfar, the frosted ships, Jd.; skörum hveldr húfr, Arnór; svelldr húfr; breið-húfaðr, broad-hulled. COMPDS: húf-langr, adj. long-hulled, of a ship, Lex. Poët. hóf-regin, i.e. húf-regin, m. and húf-stjóri, a, m. the guider or steerer of the hull = Thor the Thunderer driving through the air, Haustl., Þd. II. metaph. phrases, vera heill á hófi, to be 'hale in hull,' i.e. to be safe and sound; eiga mikit í hófi (húfi), to own much in a ship, to have much at stake, metaph. of a merchant.

húka, t, to sit on one's hams, Sturl. ii. 220, Mag. 64, Art.; see hokra.

húkr, m. a nickname, Fb. iii.

HÚM, n., poët. the sea, from its dusky colour; salt húm, the salt sea, Lex. Poët., Edda (Gl.), also in poët. compds. II. in prose, twilight, dusk; um kveldit í húmi, Fb. iii. 333; en húm var á mikit, Fas. ii. 284, Grett. (in a verse); í húminu, in the dusk of evening, Gísl. 138, Thom. 308: of the grey dusk in the morning, Fms. vi. 284; hence comes prob. the mod. phrase, að koma, fara í humótt (hámóti) á eptir, to lag behind, sneak behind another. humóttu-legr, adj. sneaking and ashamed.

húma, að, to grow dusk; var nú mjök húmat, Fas. iii. 223, 545; meðan lífs ei húmar húm, a ditty; see hýma.

Húnar, m. pl. (but also Hýnir), the Huns, and Húna-land, Hún-mörk, f. the land of the Huns; Húnlenzkr and Húnskr, adj. Hunnish: the words occur in several of the old poems, esp. Kormak, Akv., Hðm., Og., Gkv. 1, Hornklofi, but only in mythical songs or tales, Fas. passim; the word is derived from the Tartar Huns. COMPDS: Húna-herr, m. a host of Huns, Hervar. S. Húna-kappi, a, m. the champion of the Huns, the nickname of the mythical hero Hildebrand, Fas. ii.

hún-bogi, a, m. a kind of bow, Sks. 408: a pr. name, Landn.

HÚNN, m. [Gr. GREEK], a knob: naut. the knob at the top of the mast-head; draga segl við hún, or í hún upp, or vinda upp segl við húna, to hoist a sail to the top, Ó. H. 17, Tríst. 8, Fas. iii. 410. COMPDS: hún-bora, u, f. the hole in the mast-head through which the halyard went; vinda segl við húnboru, to hoist the sail, Fær. 203. hún-dreginn, part. hoisted to the top, Sks. 394. hún-kastali, a, m. the crow's nest or 'castle' at the mast-head, Sks. 393, Fms. vii. 256, 262. hún-spænir, m. pl. ornaments at the mast-head, Edda (Gl.) 2. the knob at a staff's end; stafs-húnn, the knob on a door handle etc.: a slice, skera svá breiðan hún til beins er bast er langt, of a whale's blubber, N. G. L. i. 59. 3. a piece in a game, prob. from its cone-like shape: from the phrase, verpa húnum, to cast (throw) the piece 'hún,' it seems to follow that this game was either similar to the Gr. GREEK or rather to the mod. nine pins; þeirs í Haralds túni húnum verpa, Hornklofi, Fagrsk. 5 (in a verse); in Rm. 32 the 'hundum verpa' is no doubt a false reading for 'húnum verpa;' the riddle in Hervar. S., (where the answer is, þat er húninn í hnettafli,) is obscure and corrupt in the text, for the hnettafl or hneftafl (q.v.) was quite a different game.

HÚNN, m. a young bear, Kormak, Fas. i. 367, Fb. i. 253, Nj. 35, Landn. 176, Fs. 26, Stj. 530, passim; bjarnar-húnn, a bear's young: in local names, Húna-flói, Húna-vatn, Húnavatns-þing, -sýsla, Landn.; Húnavatns-leið, Fms. iii. 21. II. metaph. an urchin, boy, Vkv. 22, 30, 32, Gh. 12.

HÚS, n. [Ulf. renders GREEK by gards and razn, and GREEK by hrôt, whereas hûs only occurs once in the compd gudhus = GREEK, John xviii. 20; in all other Teut. languages, old and new, hûs is the general word; A. S., O. H. G., Dan., and Swed. hûs; Engl. house; Germ. haus; Dutch huys] :-- a house; hús eru þrjú í hvers manns híbýlum, ... eitt er stofa, annat eldhús, þriðja búr, Grág. i. 459; leita nú um hvert hús á þeim bæ, 215, x. 270; þeir fara til bæjarins ok hlaupa þar inn í hús, Eg. 385; í næsta húsi, Ld. 318; af hverju húsi, from every house, Fms. x. 226; eitthvert mikit hús, Sks. 62; eitt fagrt hús, Fb. i. 467; at húsinu, nær dyrrum hússins, id.; bæn-hús, a prayer-house, chapel; söng-hús, a choir; eld-hús, fjós (fé-hús), hest-hús (qq.v.) 2. a house, family, rare in old writers; sonr húss, the son of the house, Rm. 11: freq. in eccl. writers, í húsi Heber, 625. 11; af annars-háttar ættum ok húsi, Stj. 246: freq. in the N. T., af húsi Davíðs, Luke ii. 4: a religious house, monastic order; af Prédikara húsi, from the house of the Preaching Friars, the Dominican order, Bs. passim. 3. a case = húsi (q.v.), corporale með hús, B. K. 84, Vm. 83, 189, Pm. 73, Rb. 358. II. in pl. = bær, the group of buildings of which a house consists, built in a row, the front (hús-bust) facing the sea, or a river if in a dale, or looking south; the back (húsa-bak) turned to the mountain; the pavement along the front is in Icel. called stétt, the open place in front hlað, q.v.; the buildings are parted by a lane (sund, bæjar-sund); the whole surrounded by a wall, called húsa-garðr; a lane, called geilar or tröð, leads up to the houses and house-yard, see Eggert Itin. 22; distinction is made between bæjar-hús or heima-hús, the 'home-houses,' homesteads, or úti-hús, the out-houses, and fjár-hús, sheep-houses, which are at a distance from the homesteads; geymslu-hús, store-houses. That this was the same in olden times is borne out by the freq. use of the plur., even when referring to a single house (cp. Lat. aedes, tecta); konur skulu ræsta húsin ok tjalda, Nj. 175, 220; þeir sóttu at húsunum, 115; þeir hlaupa upp á húsin, Eb. 214; biðjast húsa, skipta húsum, ráða sínum húsum, N. G. L. i. 109; hér milli húsa, Ld. 204; taka hús (pl.) á e-m, to take a person by surprise in his houses, Fms. viii. 172; inni í húsum, Sturl. i. 181; þeir stigu af baki fyrir sunnan húsin ... ok gengu þá í einum dun heldr hljóðliga heim at húsum, iii. 185; varð þá brátt reykr mikill í húsunum, 189; tóku þá húsin mjök at loga, 186; nú tóku at loga öll húsin, nema elda-hús brann eigi ok litla-stofa ok skyrbúr, 191; þar vóru öll hús mjök vönduð at smíð, 193; hann hljóp upp á húsin ok rifu þakit, 218; rofin húsin yfir þeim, 220. Passages in the Sagas referring to buildings are very numerous: for Iceland, esp. in Sturl. 4. ch. 33, 50, 5. ch. 3-8, 6. ch. 31, 32, 35, 9. ch. 1-5, 8, 20, 52, Nj. ch. 34, 48, 78, 80, 117, 128-133, 137, Gísl. 28 sqq., Dropl. 28 sqq., etc.; for the Orkneys, Orkn. ch. 18, 33, 34, 70 (interesting), 105, 113, 115; for Norway, Eg., Hkr., Ó. H. passim. COMPDS: I. in plur., húsa-bak, n. the back of the houses; at húsa baki. húsa-búnaðr, m. = húsbúnaðr UNCERTAIN, Ó. H. 175. húsa-bær, m. buildings, farms, Rm. (prose), Nj. 130; mikill húsabær, Orkn. 244; góðr h., Fms. xi. 192, Fas. iii. 20; lítill h., Ó. H. 152. húsa-garðr, m. = húsabær, the yard-wall, Nj. 120, v.l. húsa-gras, n. herbs growing on a house roof, such as house-leek, Stj. 644. húsa-hagi, a, m. home pasture, Gþl. 404. húsa-kostr, m. lodgings, a means of dwelling, Ísl. ii. 139. húsa-kot, n. a cottage, Sturl. ii. 50, Ó. H. 152. húsa-kynni, n. a dwelling; mikil, góð húsakynni, Bs. i. 700, Fms. ii. 84; h. ok borðbúnaðr, Ó. H. 175. húsa-leiga, u, f. house rent, Barl. 194. húsa-mót, n. pl. the joining of buildings, Sturl. ii. 59, Fms. ix. 24. húsa-skildagi, a, m. a contract for the tenure of a house, Gþl. 330. húsa-skipan, f. the order, arrangement of buildings, Gísl. 28, Eg. 235, Post. 656 B. 8. húsa-skipti, n. a sharing of houses, Gþl. 341. húsa-skjól, n. house shelter. húsa-skygni, n. a 'house-shed,' shelter, Stj. 121. húsa-smiðr, m. a house-wright, Post. 153. húsa-smíð, f. house-building, Post. húsa-snotra, u, f. a 'house-neat,' house-cleaner; the exact meaning of this word is dubious; Finn Magnusson suggested a broom: the word only occurs in Fas. ii. (see hnísa) and in Fb. i. 548 (Symb. 14, Ant. Amer. 291); the latter instance is esp. interesting, as the 'house-neat' which is there mentioned (about A.D. 1002) was made from an American tree. húsa-staðr, m. a house-stead, the site of a building, Post. húsa-timbr, n. house timber. húsa-torf, n. house turf for walls and roof, Dipl. v. 5. húsa-tópt, f. house walls, without the roof, Lat. rudera, Fs. 158 (a local name). húsa-umbót, f. house repairs, Jb. 215. húsa-viðr, m. house timber, Grág. i. 200, Nj. 82 (v.l.), Ld. 32, Bs. i. 144. húsa-vist, f. abiding, an abode, Fb. ii. 456. II. in local names, Húsa-fell, Húsa-garðr, Húsa-vaðill, Húsa-vík, Landn., Dipl. i. 7: Hús-víkingr, Hús-fellingr, m. a man from H.

húsa, að, 'to house,' build houses; húsa konungs garð, Ó. H. 43; húsa land, Grág. ii. 211; þann hluta landsins er ekki var húsaðr, Glúm. 335; Uni húsaði þar, Landn. 246; húsa ok göra kirkju, Fms. vii. 110; húsa upp, to repair, Fas. ii. 342. 2. to shelter (= hýsa), N. G. L. i. 322. 3. [húsi], to case, B. K. 34, of laths.

húsan, f. house-building, Sd. 180: a casing, B. K. 17 (twice).

hús-bak, n. = húsabak, Hðm. 32, Nj. 28, Sturl. i. 63.

hús-bóndi, a, m., pl. húsbændr; in mod. usage the æ is kept throughout the plural, but not so in old writers; húsbóndi is prop. a participle contracted from húsbóandi or húsbúandi; [see bóndi, p. 74, and búa, of which the older form is bóa, Dan. boe, p. 86; Engl. husband; Swed. husbonde] :-- prop. a house-master, master, the Scot. good man ( = Swed. husbonde); sínum húsbóanda, Hom. 121; þann klæðnað er húsbóndi átti, Grág. i. 460; ek hefi áðr verit missáttr við húsbónda minn, Ld. 278, Fb. ii. 385, Nj. 97; hann var með þeim húsbónda lengi, he served that master long, Fms. i. 78: a household word in Icel., where the plural húsbændr is used collect. even of master and mistress = Germ. herrschaft, and is opp. to hjú, servants; biddu húsbændrna; húsbondi góðr! is an address of servants to the house-master. In Norway the húsbóndi as the landlord was opp. to the húsmaðr or garðsmaðr or cottager, N. G. L. ii. 207, D. N. v. 54: a host, Fms. vii. 30. II. a husband, answering to húsfreya II; ef húsbóndi hennar er í brottu, Jd. 372; minn húsbóndi, Stj. 119; see bóndi I. 2; but not freq. in mod. usage in that sense: the household phrase being, maðrinn, or maðrinn minn! COMPDS: húsbonda-hollr, adj. faithful to one's master. húsbónda-lauss, adj. without a master.

hús-bót, f. house repairs, Am. 110.

hús-brenna, u, f. house-burning, arson, Grett. 103 new Ed.

hús-brot, n. a law term, house-breaking, burglary, N. G. L. i. 38, Gþl. 345, H. E. i. 496: in pl. ruins, Ann. 1390.

hús-bruni, a, m. house-burning, Bs. i. 78, Rb. 572.

hús-bust, f. a house front.

hús-búnaðr and hús-búningr, m. house furniture, esp. hangings, tapestry, Js. 78, Fms. vii. 148, Ó. H. 175, Eg. 94, Sturl. ii. 35, Fbr. 138, Vm. 65.

Hús-drápa, u, f. name of an old poem describing the mythical representation on the wall of an old hall, Ld. 114, Edda.

hús-dróttinn, m. the master of a house, 656 C. 16.

hús-dyrr, n. pl. house doors, Sturl. ii. 222.

hús-endi, a, m. a house end, gable, Orkn. 450.