This is page 127 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

ÉLLIGR -- EN. 127

denoting ten, so that 'eleven, twelve' are formed just like

thirteen, four-

teen, etc.

él-ligr, adj. [él], stormy, Vápn. 51.

ellri (eldri), compar. elder, and ellstr (eldstr), superl,

eldest; vide

gamall.

elma, u, f. [almr], a branch, twig, Mar. 183.

-eln, adj. in compds, tví-e., þrí-e., etc.,

two, three ...ells long.

elna, að, [cp. Goth. aljanon; A. S. elnjan -- aemulari]

to wax, grow,

a medic. term, in the phrases, sótt elnar á hendr e-m, the

fever grows

upon one's bands, i. e. becomes worse; en sótt

elnaðiá hendr Gizuri

biskupi, Bs. i. 69; þá enaði sótt á hendr

Kveldúlfi, en er dró at því at

hann var banvænn, etc., Eg. 126; e-m einar sótt, id.; ok

elnar honum

sóttin, Band. 14; en Lopthænu einaði sóttin (of a woman

in labour),

Fas. ii. 162; sótt elnaði við Lopthænu, 504.

elptr, f. = álpt, a swan, Str. 52, 62, etc.

elrir, m. . and elri, n. the alder-tree, Lat. alnus, A. S.

alor, aler, Germ,

erle, Edda (Gl.), Ó. H. 250, Fbr. 10.

elska, að, to love, love dearly, with acc.; elskaðr sem

sá er framast

elskaði sannan Guð, Fs. 80; konungr elskaði Hákon meir en

nokkurn

annan mann, Fms. i. 17; Birkibeinar elskuðu því meir sveininn,

sem...,

ix. 244; halt vel trú þína ok elska Gnð, ii. 255;

Hrafnkell elskaði ekki

annat goð meir enn Frey, Hrafn. 4; kona þess hins rika maims

elskaði

Joseph, Sks. 455: hann sá at Guð elskaði David (acc.), 708; ok er

sva

auðr svá sem hann er elskaðr til, 442.2. reflex., elskask

at e-m, to

grow fond of; þorkell var lengi með jarlinum ok elskaðisk at

honum,

Fms. iv. 217 ('elskaði' at jarli, act., Ó. H. 93, is scarcely right).

β.

recipr. to love one another; höfðu þau

Jón elskask frá barnæsku, Bs. i.

282; þessir ungu menu elskask sin í millum mjök hjartanliga,

655 xxxii.

20. Icel. have a playful rhyme referring to lovers, running thus -- elskar

hann (hún) mig, |af öllu hjarta,|ofrheitt UNCERTAIN harla

lítið |og ekki neitt,

which calls to mind the scene in Göthe's Faust, where Gretchen plucks

off the petals of the flower with the words, liebt mich -- nicht -- licbt

mich -- nicht.

ELSKA, u, f. (ælska, Barl. 6, O. H. L.), [this word is peculiar to

the

Scandin. races; it is probably derived from él and an inflexive,

sk, and

properly means storm, whence metaph. passion; the Swedes and Danes

have not the single word, but álskog and elskov, qs. elsk-

hogr; Icel.

elskhugi or elskogi] :-- love; með Guðs elsku ok náungs,

Hom. 48;

hafa elsku á e-m, to love one, Bs. i. 36; mikla elsku hafði

jarl á konungs

svni, Fms. ix. 242; vit höfum lengi saman haldit okkarri elsku, vii. 140;

svá mikla ást sem þú hefir á hinum digra

manni ok elsku við hann lagt,

iv. 182. COMPDS: elsku-band, n. a bond of love, Mar. elsku-

bragð, n. a deed of love, Mar. 220. elsku-fullr,

adj. full of love,ERROR Barl.

179. elsku-geð, n.a loving kindness, Pass. 30. II. elsku-

gras,

n. love's flower, vide brönugrös s. v. brana, p. 76.elsku-

lauss, adj.

loveless, and elsku-leysi, n. want of love, Lex. Poët.

elsku-merki,

n. a love token. elsku-semi, f. lovingness. elsku-

vattr, m. a

love token. Elska never occurs as a verb or noun in old heathen poets;

Arnor is the first poet on record who uses it; old writers prefer using

ást; with Christianity, and esp. since the Reformation, it gained ground;

GREEK of the N. T. is usually rendered by elska (to love) and GREEK by

elska (love) or kærleiki (chanty); so, mann-elska,

humanity, kindness.

elskandi, part. a lover, Greg. 30.

elskan-liga, adv. lovingly, 655 xxxii. 17.

elskan-ligr, adj. beloved, N. T.

elskari, a, m. a lover, Barl. 88, 187, Karl. 545, Mar. 197,

(rare.)

elsk-hugi or elsk-ogi, a, m. [Swed. älskog; Dan.

el s kov], love, Edda

21; vináttu ok elskhuga, Stj. 8; ástúð ok e., 130, Bev.

8 (Fr.) ; elskugi

(ælskugi), Barl. 6: a sweetheart, minn sæti herra ok

á-gætr elskugi (my

love), Fb. i. 514.

elskr, adj., in the phrase, e. at e-m, fondly attached to one, fond of

one, of the attachment of children, or to children; hann var elskr at

Agli, he loved the boy Egil, Eg. 187; Egill (the father) mini honum

mikit, var Böðvarr (the child) ok e. at honum, 599: also used of

animals, ok svá elskir hvarr at öðrum, at hvárr rann

eptir öðruiii, two

steeds that never left one another, Nj. 81; hann (the ox) er injok elskr

at mér, Fms. iii. 132; hence mann-elskr, of pet lambs or tamed animals

(but never used of cats, dogs, or animals that are constant companions of

man); heima-e., home-loving, one who never leaves the hearth, Fs. 4.

elsku-liga, adv. lovingly, heartily, Fms. i. 140.

elsku-ligr, adj. loving; e. alvara, warm affection. Fms.

iii. 63, K. Á. 22:

dear, beloved, þitt e. andlit, 655 xxxii. 7; e. sonr, Th. 7; var

henni mjök

e., Fms. i. 8l; GREEK of the N. T. is usually rendered by elskuligr.

él-skúr, f. a snow-shower, Sks. 227.

ELTA, t, to chase, with acc.; þeir eltu einn hjört,

Flóv. 27 ; elta dýr

á spori, Barl. 199; e. sauði, to run after sheep, in order to

fetch them

back, Nj. 27, Korm. 28 (in a verse); eltu þjálfa, Hbl. 39;

þeir höfðu

elt af skipum Tryggva konung, they had driven king T. from his ships,

Fms. i. 37; Styrkárr elti þá suðr í

Karmsund, ix. 54; hljópu á land upp

ok eltu þá, iv. 304, Gullþ. 21; e. öxn með vendi,

to drive cattle with a

goad, Karl. 471,β reflex, to pursue one eagerly; eltask

eptir e-m, ... Fms. ix. 305: Icel. now say, eltask við e-n, e. g. of

catching a horse,

sheep, when grazing wild in an open field. II. t o knead, work;

elta leir, to mix lime, Stj. 247, cp. Exod. i. 14. 2. a tanner's

term;

e. skinn, to tan a hide, i. e. rub, scratch it, so as to make it

soft; ek skal

yðra húð elta með klungrum, Stj. 395. Judges viii. 7; elt

skinn, tanned

hide; óelt skinn, rough hide, (freq.) 3. = velta, t o

overthrow, in

the Runic phrase, at rita sa varþi es ailti stain þansi eþa

heþan dragi,

Rafn 188, 194.

elting, f., chiefly in pl. pursuing, chasing, Fms, vii. 128, 294,

Fs.

50. II. botan., proncd. elking, [Swed. ältgras] , spearwort,

equisetum vulgare, arvense, Björn.

eltur, f. pl. pursuing, Fms. vii. 407, viii. 406, Róm. 276.

Embla (in Ub. spelt Emla), u, f. a mythol. word, which only occurs

in Vsp. 17; and hence in Edda (where it is said that the gods found two

lifeless trees, the askr (ash)ERROR and the embla; of the ash they

made man, of the embla (woman))ERROR, it is a question what

kind of tree the embla was;

some suggest a metathesis, qs. emla from ahnr, elm, but the compound

emblu-askr, in one of Egil's poems, seems to shew that the embla was in

some way related to the ash.

embætta, tt, mod. að, to attend, wait upon, with dat.;

e. gestum, t o

wait upon guests; kann vera at Guð yðvarr sé á

málstefnu, eðr eiíi

gestum at e., Stj. 593. I Kings xviii. 27; eigi samneytti hon, heldr e.

hon, she ate not with the people, but waited on them, 655 xxxi A. 3; e.

fé, to serve the cattle, to milk, Ísl. ii. 334,

482.2. eccl. to say mass,

to celebrate the eucbarist, D. N. β. in mod. usage since the Reforma-

tion, to officiate as a clergyman.

embætti (embuð, Anecd. 38), n. [Germ, amt; Dan.

embede; as to

the root vide ambátt, p. 19], service, office; bjóða.

e-m af e., to depose

one from office, Bs. i. 550; Guðs e., Hom. 121, 160, Stj. 613. 2 Kings

iv.

13; mikit e., hard work, a great task, Hom. 153; veita e-m e. . to

serve

one, Fms. viii. 332, 406; bindask í e-s e., to enter one's

service, Sks. 357;

fremja e., to perform a service, Bs. i. 426; Guðligt e., holy

service, Fms,

ii. 198; heilagt skirnar e., holy baptism, i. 148: officiating at

mass,

D. N. 2. in mod. use, a. divine service, answering to 'mass'

in the Roman church; fyrir, eptir e., before, after service. p. in a

secular sense, [Germ, ami, Dan. embede], a public office.

COMPDS:

embættis-færr, adj. able to perform one's duties, Ann.

1332. em-

bættis-görð, f. officiating (of a clergyman), Bs.

i. 811. embættis-

lauss, adv. holding no office (of a priest), Sturl. ii. 118.

embættis-maðr, m. a minister (priest), Hom. 119, Sks.

162, Fms. v. 146: in mod.

use, embættismaðr, -lauss, etc. ( -- Germ, beamter, Dan.

embedsman)

mean an officer, chiefly in a secular sense.

emendera, að, to amend (Lat. word), Fb. i. 517.

EMJA, að, to h ow l, Fms. vi. 150. x. 383, Fas. i. 213,

656 B. 10,

Fagrsk. 8.

emjan, f. howling, Fs. 44.

EN, disjunctive conj.; in MSS. spelt either en or enn, [a particle

peculiar to the Scandin.; in Danish men; in Swedish both men, än,

and

endast; Norse enn and also men. Ivar Aasen] :-- but;

en ef hann hefir,

þá..., but if he has, then..., Grág. i. 261; en ef menn

gefa þeini

mat, id.; en heima mun ek sitja, but í will stay at home, Fms. vi.

100;

en fjöldi féll, but a great many fell, Fas. ii. 514; eyrum

hlýðir en

augum skoðar, Hm. 7; en ekki eigu annarra manna orð, Grág. i.

84, 99,

171; en Skíðblaðnir skipa. en jóa Sleipnir, en hunda

garmr, Gin. 44;

en ór sveita sjár, en or beinum björg, Vþm. 21; and

passim. It is even

used with a slight conjunctive sense; þykki mér sem

því muni úhægt

saman at koma, kappi þinu ok dirfð 'en' skaplyndi konungs,

methinks

it will be hard to make the two things go together, thy vehemence and

rashness 'and' (on the other hand) the temper of the

king. Eg. 521; ek

kann ráðum Gunnhildar 'en' kappsemd Egils, I know the devices of

Gunnhilda ' and' (on the other hand) Egil's eagerness, 257: used in

nar-

ratives to begin a sentence, merely denoting the progress of the tale,

much the same as ' and' cp. the use of auk III, p. 33; thus in

Ýt. some

verses begin with 'en, ' -- Eu dagskjarr ..., 2, 3, 14, 23; En Gunnlaugr

grimman tainði. Hit.; En Hróalds ú höfuðbaðmi,

Ad. 19, without any

disjunctive notion.

EN, temporal adv., better spelt enn, [prob. akin to endr and eðr,

q. v.] :-- yet, still; þú hefir enn eigi

(not yet) heyrða kenning Drottins,

Mar. 656 A. ii. 14; vildi hann enn svá, Fms. i. II; at hann mundi enn

svá göra, vi. 100; þá ríkir hann enn fyrir mik, Al.

29; til betri tima en

(than) enn (still) er kominn, Sks. 596 B.2. before a

comparative;

enn síðarr, still later, N. G. L. i. 94; enn betr, still

better; enn fyrr,

still later; enn verri, still worse; enn æðri, still worthier;

enn hærri, still

higher; enn firr. still further off; enn nær, still

nearer; enn heldr, still

more, Sks. 304: separated from the comparative, enn vóru fleiri

dætr

Haralds, the daughters of H. were still more, i. e. H.had more

daughters

yet, Fms. i. 5. β. curious is the use of en (usually spelt in or inn)

in old poems, viz. before a comparative, where in prose the 'en' can

be left out without impairing the sense; thus, hé-lt-a in lengr rúmi,

be kept not his place longer, i. e. ran away, Am. 58;

ráð en lengr dvelja,

to delay no longer, 6I; menu in sælli, a happier

man, Skv. 3. 18; né in