This is page 106 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

10G DREPHRIÐ -- DRÍTA.

the dat. seems to be only instrumental: 1. of the limbs; hendi drap

á kampa, be put his hand tohis beard, Hom. 21; d. fæti (fótum), t o

stumble, prop, to strike with the foot, Nj. 112, Fas. ii. 558, Bs. i. 742, Hom.

110, Grett. 120; d. fæti í e-t, to stumble against, 103; d. fæti við e-t,

id., Fas. ii. 558; d. höfði, to droop, nod with the head; drap í gras höfði,

(tliu horse) drooped with the head, let it fall, Gkv. 2. 5; d. niðr höfði, id.,

Nj. 32; Egill sat svá opt, at hann drap höfðinu niðr í feld sinn (from

sorrow), Eg. 322, O. H. L. 45 (tor shame); d. fingri í niunn sér, to put

the finger into the mouth, Edda 74! fingri drap í munninn sinn (of a

child), the words of a ditty; d. hendi til e-s, or við e-m, to give one a

slap with the hand (inst. dat.), Nj. 27; hence metaph., d. hendi við e-u,

to wave away -with the hand, to refuse a kind offer, Bs. i. 636; d. hendi

við boðuu gulli, Al. 75: the phrase, d. hendi við sóma sínuni, cp. Al.

162. 2. to tuck tip the sleeves or skirts of a garment; d. skautum

(upp), Fms. vii. 297; hann hafði drepit upp skautunum, Lv. 85; hann

hafði drepit upp fyrir blöðunum undir bellið, Eb. 226: Sigurðr drap blöð-

unum undir belli sér, Orkn. 474; d. hári undir belli sér, to titck the

hair under the belt (of a lady), hárit tók ofan á bringuna ok drap hon

(viz. því) undir belli st-r, Nj. 24; liafði hár svá mikit, at hann drap

undir belli MT, 272. II. to dip; d. skcggi í Breiðafjürð niðr, t o

dip the beard in the Brcitlafiord, i. e. to be drowned, Lá. 316; d. hendi,

or lingri í vatn, to dip the hand, finger into water (vide above); d.

barni í vatn, to dip a baby into water, i. e. to baptize, K. Þ. K. 10: the

phrase, d. fleski í kál, to dip bacon into kale broth, Fas. iii. 381; nú

taka þeir hafrstökur tvær. ok d. þehn í syrukerin, üísl. 7. P. the phrase,

d. e-u, of wax, lime, butter, or the like, to daub, plaster, fill up with;

Jm skalt taka vax ok d. því í eyru förunauta þinna, Od. xii. 77; síðan

drap eg því í eyru á olluni skipverjuni, 177; vaxið er eg hafði drepið

i eyru þeim, 200; d. smjöri í iiát, to fill a box -with butter. y.

metaph. phrases; d'. dul á e-t, to throw a veil over, Hkr. ii. 140, in mod.

usage, draga dulur á e-t: the phrase, d. í skörðin (the tongue understood),

to talk indistinctly, from loss ol teeth; d. orði, dóini ú e-t, to talk, reason,

judge of a thing, Fms. ix. 500; d. huldu a, to hide, cloak, keep secret, xi.

106: d. e-u a dreif, prop, t o ' throw adrift, ' throw aside, i. e. think littl e

of a thing, þessu var á dreif drepit, it was hushed up, Orkn. 248; áðr

hafði miök veril;'i dreif drepit urn mal Bjarnar (there had been much

mystery about Bjorn), livart hann var lífs eðr eigi, sagði annarr þat logit,

en annarr sagði salt, i. e. no one knew anything for certain, Bjarn. 20;

en eigi varð vísan á dreif drepin (the song was not thrown aside or kept

secret) ok kom til cyrna Birni, 32; drápu öllu á dreif um þessa fyrirætlan,

hushed it all up. Eg. 49: d. í egg e-u, prop, to bate the edge of a thing,

to turn a deaf ear to, Orkn. 188, metaphor from blunting the edge of a

weapon. 8. d. e-u niðr, to suppress a thing (unjustly); d. uiðr konungs

rótti, N. G. L. i. 7 5; d. niðr sæind e-s, to pull down a person's reputa-

tion, Boll. 346; d. iiiðr illu orði, to keep down a bad report, suppress it,

Nj. 21; d. niðr máli, to quash a lawsuit, 33; drepit svá niðr herorinni,

Fms. iv. 207. *. d. glaumi, gleði, teiti e-s, t o s poil one's joy, Lex.

Pout.; d. kosti e-s, to destroy one's happiness, Am. 69: inipers., drap þú

brátt kosti, the cheer was soon gone, Rm. 98.

drep-hríð, f. a killing snow storm, Eb. 150.

drepill, m., in knatt-drepill, a bat, in the game of cricket.

drep-ráð, n. pl. a law term (cp. áljóts-ráð, snr-rúð, bana-ráð, fjür-ráð),

an intended affray or assault, Grúg. ii. 116, 117, Vsl. eh. 75.

drep-samligr, adj. deadly, destructive, Stj. 71.

drep-sleggja, u, f. a sledge-hamnur, Eg. 272.

drep-sótt, f. a plague, pest, Yer. 21, Kb. 478.

drep-sóttr, part, plague-stricken, Bs. ii. 33.

drettingr, in. [dratta], a loiterer, a cognon;., Sturl. i. 89.

DREYMA, d and ð, pout, obsol. pret. retlex. dreyindumk; [draumr;

A. S. dry man -- psallere; Hel. drornian -- jubilari; Engl. dream; Germ.

triiumen; Dan. drömme; Swed. driitnina'] :-- to dream; in Icel. impers.

and with a double acc., that of the dreamer and the dream or person

appearing; thus, mik dreyindi draum, inik dreymdi mann, etc.; þat

dreyindi mik, Nj. 95; hvat hefir þik dreymt, id.; hiiin veg d. mik þó,

53; hann kvað sik dreymt hafa Hákon jarl (acc.), 122; dreymt hefir

mik mart í vetr, Ld. 126; enn dreyindi hann enu þriðja draum, Fms. xi.

8; or poet., draum dreymdumk = draum dreymdi mik, I dreamt a dream,

Bjarn. 49; or with ' at' with subj., hann (acc.) dreymði þat, at hann væri

at logbergi, tb. ch. 4, cp. 385: konung dreyindi aldri, the king never had

a dream, Hkr. i. 171; the phrase, at dreyma fyrir daglatununi, esp. of

light merry dreams at daybreak, which people in Icel. consider a sign of

good health, Fél. ix. P. pers., the appearance in nom., (rare), sú maðr

(nom.) dreymir n;ik jafnan, Fs. 98; dreymdi Svein p-órr heldr ófryniligr,

Fms. ii. 162; þat er fyrir eldi er jam (nom. pl.) dreyma, Gkv. 2. 38; um

vetrinn vóru dreymdir draumar margir, Bs. i. 497; vide draumr.

DREYPA, t and ð, [drjtipa, draup], to drop, put a drop of fluid,

wine, medicine, etc., into the mouth of one sick, fainting, and the

like, the fluid in dat.; d. e-u á e-t, or í munn em; hann dreypir vígðu

vatni í munn henni, Bs. i. 199; at hann dreypi vatni á tungu mina,

Greg. 23. Luke xvi. 24; d. víni á e-n (of fainting), Fas. iii. 508, 571;

hann dreypti á konuna þar til at hon raknaði við, ü. 151: to dip, at hann

'dreypi í vatn enum minsta fingri sinum, Greg. 22. Luke xvi. 24, where

the N. T. of !54Osqq. has, at hann ' drepi'hinu fremsta sinsfingrsi vatn.

dreyra, ð, to bleed, ooze (of blood from a slight wound), always abscl.

or neut.; þótti inér dreyra ór hlutunum, Ld. 126; ok dreyrði ór hlut-

unum, Fb. i. 67; eigi dreyrði ór hvirflinum, Ems. ii. 272; hann reist i

lota sér krossmark svá at dreyrði, sothat blood flowed, v. 185; ný-

dreyrl blóð, new-bled blood, fjiðr. 199.

dreyr-blandinn part. W ent, mixed with blood, Lex. Poët.

dreyr-fáðr (-far), part, blood-stained, Hkv. Hjörv. 9, Lex. Poët.

dreyr-gjarn, adj. blood-thirsty, dreary, Al. 31.

DREYRI and drøri, a, in. [as to the root, cp. Goth, drjúsan, pret.

draus, = to drop, fall, a verb analogous to frjósa, fraus, and fröri; this

strong verb is lost in the Icel., only the weak dreyra is used; A. S. drear =

go re; Ü. H. G. tr :-- are A. S. dreôrig, Engl. dreary, from the same

root, in a metaph. sense?] :-- blood, esp. gore, properly blood oozing

oul of the wound; vekja e-m dreyra, to bleed one, Fms. vii. 145; nil

vókva þeir sér blóð, ok lála renna saman dreyra sinn. Gísl. 11; manna

d., human blood, Fms. xi. 233; the phrase, rauðr sein dreyri, = dreyr-

rauðr, red a s blood, i. e. dark red, v. 127; rauðr d., Vsp. 33: allit., er hann

etr hold mitt ok drekkr dreyra miun, 625. 195; dreyriun dundi, the

blood gushed, Pass. 23. 3: poet, phrases, dais d., jarðar d., the Woo d of

the dales, earth, rivers, Lex. Poët.; Kvásis d., the Woo d of K., poetry, Edda.

COMPD: dreyra-runninn, part, spattered with blood, Ems. vii. 89.

dreyrigr, dreyrugr f drørigr, Ýt. 5, 11), adj. [cp. Engl. dreary, Germ.

tra wr i g-| :-- bloody, gory; unconlr., dreyruga, Al. 41; dreyruga hufu, Gísl.

64, 151; dreyrugra benja, Bragi: contr., dreyrgan mæki, Ýt. n; dreyrga

steina, Sb. 58; dreyrgra darra, Jd. 9.

dreyr-rauðr, adj. blood-red, Eg. 113, Fms. vii. 145.

dreyr-stafir, in. pl. dreary, bloody runes, SI. 40.

DREYSSA, að, [drussi], d. sik, to vaunt oneself foolishly, Pass. 1. 1 2.

DRIF, n. [drifaj, driven snow; hvitt sem d., Fms. iv. 372, v. 1.: the

foaming sea, sjór var hvitr fyrir drili, Bs. ii. 116. COMPDS: drifa-

stormr, m., drifa-veðr, n. a strong storm.

drif-hvítr and drift-hvitr, adj. white as driven snow, Karl. 546:

naut., leugja til drifs, to lie adrift.

drift, dript, (. a snow-drift; þar var snjar í driptum, Sturl. i. 84;

hvitt sem dritt, white as driven snow, 0. H. 170.

DRIT, n. (mod. dritr, in.), [Engl. dirt, cp. drita], dirt, esp. of birds,

fugla-d., dufna-d., Stj. 620. 2 Kings vi. 25; síðan tekr hann fugla dritið,

þiðr. 79, v. 1.: local names, Drit-sker, Eb. ch. 4; Drit-vík, Bárð. ch. 4:

nicknames, Dnt-kinn, Gullþ.; Drit-ljóð, Ems. ix; Drit-loki, Sturl. i. 30.

DRÍFA, pret. dreif, pl. dritu; pres. drif; pret. subj. drifi; part.

drifinn: [Ulf. dreiban = ê/cySáAAttr/; A. S. drlfan; Engl. drive; O. H. G.

triban; mod. Germ, treiben; Swed. drifva; Dan. driv e, all in a transitive

sense -- to drive.] I. to drive like spray, either pers. or impers.,

with dat. or even neut.; þá kemr áfall inikit ... ok dreif yfir búlkann,

Bs. i. 422; lauðri dreif á lypling útan, the spray drove over the poop,

Fms. vi. (in a verse); hence metaph. phrases, láta yfir d., to let drift

before wind and wave, îsl. ii. 461: or even reflex., lata yfir (fyrir)

drifask, to let drive or drift away, let go, give in; ran ok útlegðir þeirra

manna er eigi létu fyrir dritask, Fb. i. 70; þat dugir á enga leið, at menu

lúti yfir drifask, Bs. ii. 51; ok er þó þat ráð, at láta eigi fyrir drifask,

Karl. 386, 452: allit. phrase, drífa á dagana, e. g. fnart hefir drifit á dagana,

many things (splashes) have happened; driiinn ddggu, besprent ivith dew,

Vtkv. 5: naut., roa drifanda, to pull so thai the spray splashes about, pull

hard, Ems. viii. 263, 431: to drift, of a snow storm or the like, tré með

drifandum kvistum, a tree with the branches full of snow. Sks. 49; veðr var

drifanda, it snowed, Sturl. iii. 50, 0. II. 85; þegar dreif í Loginn krömmu,

there fell soft snow in the Lake, i. e. it began to sleet, Fms. v. 196; þá

drífr snær ór öllurn áttuni, Edda 40: metaph. of missiles, to shower as

flakes of snow, borgarmena láta þegar d. skot á þá, Al. II; lata þeir d.

vúpn á pa, Fb. i. 135. II. neut. to crowd, throng; þá drífr ofan

inannfjöldi mikill til strandar, a great crowd rushed doiun to the shore, Ld.

76; tókn menu þú at d. brott frá hertoganum, the men began to desert (run

away) from the duke, Fms. ix. 531, dreif allt folk ú hans fund, all people

rushed to see him, i. 21, iv. 105; d. á dyrr, to rush to the door, Vkv.

19. III. to perform; eiga e-t at d., to have a thing to perform,

Gþl. 15, 16; en í annan stað á ek at d. mikinn vanda, / am in a hard

strait, Fms. i. 221; d. leik, to play, Fas. i. 37: the sense to drive out,

expel, so common in all other Tcut. dialects, hardly occurs in old writers,

and sounds foreign even now; the proverb, með íllu skal illt lit drifa; d.

sig, to exert oneself, etc., (cant

drífa, u, f. a fall of snow, sleet; fjúk ok d., Bs. i. 185; veðr var þykt

! ok d., Fms. v. 341; skotvúpn flugu svá þykt sem d., i. 45; um kveldit

görði ú drifu-él blantt, Orkn. 414; kom þá drífu-él mikit, ok var all-

myrkt, Fms. ix. 23.

dríli, n. a petty heap of peat or the like, hence metaph. drildinn, adj.

petty; drfldni, f. pettiness.

DRÍTA, pret. dreit, dritu, dritinn, to dirty, cacare; hann sögðu þeir

dn'ta;l alla þ;i er við hann áttu af hrópi sinn, Sturl. ii. 39: part. fern,

dritin, dirty, Ls. 56.