This is page 52 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

52 BARÐA -- BARNGETNAÐR.

pastinaca (skötubarð). 8. the beak or armed prow of ships, esp. ships'

of war, [cp. A. S. barda, a beaked s hi p]; so barded, of a horse in armour;

hence Barði or Júrnbarði is the name of a sort of ram in olden times,

e. g. the famous Járnbarði (Iron Ram) of carl Eric, described, Fms. ii.

310; cp. also Fb. i. 280: the s tem, Gr. artiprj, Jb. 398; róa fyrir barð

e-rn, to thwart one, Gþl. 519, Eg. 386, Fms. vii. 195; skulu vér binda

akkeri fyrir barð hverju skipi, xi. 66, ii. 273, Lex. Poët. t. several

compds are used in Icel. referring to parts of the head, e. g. hökubarð,

kinnbarð, kjálkabarð, o r a genae, maxillae, but without any notion of

' beard, ' cp. Isid. granos et cinnabar Gothorurn, 19. 23; the cinnabar and

the present Icel. kinnabarð seem to be etymologically identical.

barða, u, f. a kind of axe (barbata), Edda (Gl.)

bar-dagi, a, m., prop, a ' battle day, ' cp. eindagi, máldagi, skil-

dagi: 1. a law term, a beating, flogging, thrashing; ef'maðr lystr

mann þrjú högg eðr þrim fleiri, þat heitir b. fullr, N. G. L. i. 73, Grág.

ii. 155, Post. 656 B, Blas. 42. 2. a fight, battle (very freq.) =

orrosta, Eg. 745, Nj. 45, etc.: metaph. a calamity, scourge (theol.),

Sks. 112, 328, Fms. v. 214, Bs. i. 70. COMPDS: bardaga-frest, n.

dela y of battle, Al. 24. bardaga-fyst, f. eagerness to give battle,

Al. 24. bardaga-gjarn, adj. tager for battle, Stj. 230. bardaga-

guð, n. n god of battle, Mars, Al. 33. bardaga-gyðja, u, f. a

goddess of battle, Eellona, Al. 41. bardaga-laust, n. adj. -without

battle, Al. 14. bardaga-list, f. the a rt of war, Stj. 45, Al. 4. bar-

daga-lykt, f. the c l os e of a battle, Al. 5. bardaga-maðr, m. a

warrior, Fms. vi. 56, Stj. 456. bardaga-stef, n. and bardaga-

stefna, u, f. a term, fixed meeting for a fight, Al. 54, P'ms. ix. 488.

barð-hvalr, m. a so rt of whale, Sks. 124, Edda (Gl.)

barði, a, m. a ship, asortofram, v. above, Fms. ii. 310, Edda (Gl.) p.

a sort offish (Germ, bartfiscb), Edda (Gl.) -y- a' shield, Edda (Gl.)

barð-mikill, adj. w ith a great barð (S.), epithet of a ship, Hkr. iii. 268.

bar-efli, n. a club, (common word.)

bar-eyskr, adj. from Barra, one of the Hebrides, Grett.

BARKI, a, m. [Gr. (þápvyg; alien from the South-Teut. idioms?], the

windpipe, weazand. Eg. 508, Fas. i. 131, Fms. i. 217, vii. 191, Nj. 156:

metaph. / he stem of a boat; cp. háls, sviri. COMPDS: barka-kýli, n.

Adam's apple, 65. 1. 382. barka-lok, n. epiglottis. barka-op, n. glottis.

BARKI, a, m., mid. Lat. barca, a sort of small ship (for. word), Fms.

vii. 82. barka-bazi, a, m., a cognom., Sturl.

bark-lauss, adj. without bark (börkr), Lex. Poët.

BARLAK, n. (for. word), barley, Edda (Gl.); the Icel. common

word is bygg, Dan. byg, Swed. bjugg.

bar-lómr, m. wailing, complaining, v. lómr.

barm-fagr, adj. with fine sides, epithet of a ship, Lex. Poet,

barmi, a, m., poet, a brother, prop. / rater geminus, not qs. åSt\(þós,

vide the following word, Lex. Pout.

BARMR, m. [Gr. (poppus; cp. Ulf. barms = KO\TTOS and arrjoos;

O. H. G. param; liel. barm; A. S. barm; all in the sense of gremium:

this sense, however, is entirely unknown to old Icel. writers, who only

apply the word in like sense as barð, namely, Engl. brim; Lat. o ra] :-- a

b mrc: a. the bri m of a vessel (fotubarmr, poUbarmr, etc.), Bs. ii. 173;

hence barma-fullr, adj. or fullr á barma, /z/ ll tothe brim; the rim of a

bell, Pm. 106. P. also the edge of a brook or well (lækjarbarmr, brunn-

barmr): a chasm (gjárbarmr). y. fhe border of the shore; eybarmr, o ra

instdae, Hervar. S. (in a verse); vikrbarmr; also used in many local names

of farms in Icel. 8. the wing of anything; lyptingarbarmr, the gunwale

of the stern; kastalabarmr (wing of a castle] , Orkn. (in a verse); barmr

hvarma, the edge of the eye-lids, Lex. Poët. t. the flaps of a thing;

reif hann allan í sundr ok kastaði bönnunum á eldinn, Fms. iv. 339

(rare if not an air. \(y.) f. the notion of gremium, bosom, only

appears after the Reformation, and even then rare; cp. the bosom of a

coat, e. g. geyma e-t á barmi sér; hsegri, vinstri b., etc.; stinga hendinni

i sinn eigin barm, Exod. iv. 6. barma, að, b. sér, to lament, is also a

mod. word, Germ, barmen qs. bearmen; vide, however, baðmr.

barm-tog, n. a rope for contracting the nets during fishing, Ivar Aasen

barma, Gþl. 427.

BARN, n. pl. born, [Ulf. barn; O. H. G. parn; A. S. beam; Scot,

and North. E. bairn; cp. bera and Lat. parire] :-- a bairn, child, baby.

This word, which in olden time was common to all the Teut. idioms,

was lost in Germany as early as the 13th century (Grimm, s. v.); in

the South of England it went out of use at an early time, and was

replaced by ' child;' even the Ormulum uses barn only four times, else always

' child. ' In North. E. bairu is still a household word, and freq. in popular

Scottish writers, Burns, Walter Scott, etc. In the whole of Scandinavia it

is in full and exclusive use; the Germ. ' kind' is in Icel. entirely unknown

in this sense, v. the funny story Ísl. jþjóð. ii. 535; (' kind' in common Icel.

means a sheep.) In Danish barn is the only word which, like the Icel.,

changes the radical vowel in pl. into ö (born). Proverbs referring to

barn; barnið vex en brókin ekki; þetta verðr aldri barn í brók; bráð er

barnslundin (barnæskan); nema börn hvað ú bæ er titt; allir hafa börnin

verið; því laera börnin málið að það er fyrir þeim hatt; tvisvar verðr

gamall maðrinn barn; bragð er at þá barnið fmnr; snemnia taka börn til meina; Guð gefr björg með barni, cp. Eggert (Bb.) 1. 14; sex born,

daetr þrjár ok þrjá sonu, Nj. 30, Ísl. ii. 198, Vsp. 36; eiga þrjá sonu

barna, Fms. xi. 43; og svíkjast um að eiga börn, Eggert (Bb.) 1. 14; vera

með barni, to be with child, Fms. ii. 212, i. 57, 68, Ísl. ii. 197; fara

með barni, to gowith child, Nj. 130; frá blautu barni, from a child,

Fms. iii. 155; unni honum hvert barn, every c hild, i. e. every living creature,

loved him, i. 17; hvert mannsbarn, e very man: metaph. (rare), offspring,

Niðrst. IO: barn, barnið gott, börn, barnið mitt (rticvov, TÍKVO) is with

many a favourite term of endearment in talking with another, Látum líða

og bíða, börn, Pal Vid. in a popular ditty: eptirlætisbarn, a pet, spoilt

child; olbogabarn, a bard-treated child; oskabarn, a child of adoption;

sveinbarn, a boy; meybarn, a girl; ungbarn, a baby. COMPDS: barna-

börn, n. pl. grand-children, Grág. i. 185. bama-eign, f. procreation

of children, v. barneign. barna-fœri, n. the phrase, ekki b., no task

for children, fjórð. 97 (1860). barna-gaman, n. child's play, El. I.

barna-karl, m. child's friend, nickname of an old pirate; hann var

vikingr mikill, hann let eigi henda börn á spjótsoddum sem þá var

víkingum títt, því var hann b. kallaðr, he was a great pirate, but he did

not spit babies as pirates then used to do, wherefore he was called b.,

Landn. 308; in mod. usage, one who has many children, mesti b.

barna-kensla, u, f. fathering a child upon one (kenna e-m barn), N. G. L.

i. 410: mod. training children in a school. bama-leikr, m. a child's

play, Grett. 107 A, vide barnleikr. barna-messa, u, f., now barna-

dagr, m. Holy Innocents' Day, Dec. 28, N. G. L. i. 377. barna-

mold, f. argilla apyra, also called Pétrs mold, argilla St. Petri, Eggert

Itin. p. 125. barna-mosi, a, m., botan. sphagnum cymbifolium, Hjalt.

barna-skap, n. in the phrase, hafa ekki b., to be nobab y, Fs. 138.

barna-spil, n. a childish play, Fas. i. 88 paper MS.; spil is a Germ. for.

word. barna-vipr, n. childish trifles, gewgaws, Ld. 122. barna-

þattr, m. the section of law concerning infants, baptism, etc., in the Icel.

Jus. Eccl., K. þ. K. 8. barns-aldr, m. childhood. Eg. 118, Fms. ii. 267.

barns-bein, n. in the phrase, frá blautu b., v. above, Al. 71. barns-

farir, f. pl. in the phrase, deyja af barnsförum, to die in childbed.

barns-full, za] . pregnant, Pr. 185, -- a rude phrase; Icel. now say, kálffull

kýr, but not barnsfull kona. barns-fylgja, u, f., medic, secundinae, a

baby's caul, Björn. barns-gratr, m. the cry of a baby, Fms. x. 218.

barns-hafandi, part, pregnant, Jb. 114. barn. 8-h. ufa, u, f. a baby's

cap, D. N. barns-lik, n. a baby's corpse, Hkr. iii. 184. barns-mál,

n. babble, El. 15. barns-skirsl, f. i/// awt baptism, N. G. L. i. 131

(Norse). barns-sótt, f. = jóðsótt, the pains of childbirth, Bs. i. 327.

barns-útkast, n. and barns-útburðr, m. exposure of infants, N. G. L.

i. 303. barns-verk, n. child's work, Fms. ix. 35.

barna, að, to get with child, Nj. 98: metaph. in the phrase, að barna

söguna, to interrupt a tale while being told.

barn-aldr, m. childhood, Hkr. ii. 35.

barn-alinn, part, native, Bs. i. 808.

barn-beri, a, m. pregnant, with child, N. G. L. i. 317.

barn-burðr, ar, m. cbildbearing, childbirth, Grág. i. 375.

barn-bær, f. capable of bearing children, opp. úbyrja, Grág. i. 323,

Stj. 89: pregnant, Grág. i. 294.

barn-dómr, m. childhood, Stj. 195, 25, 655 xxx. 21.

barn-eign, f. getting children, Stj. 196: metaph. children, furðu ilia b.

gat Loki, Edda 20; vera or b., to be past childbearing.

barn-eskja, u, f. [Goth, barni s ki], childhood, Hom. 122.

barn-faðir, m. a child's alleged father, H. E. ii. in. barna-

móðir was in popish times the name for a priest's concubine.

barn-fóstr, n. ' bairn-fostering, ' a kind of adoption in olden times;

at bjóða e-m b., t o o^ er b. to another man, is a standing custom in the

Sagas; men of wealth, but of low birth, in order to get security for

their property, offered barnfóstr to noblemen, as in Ld. ch. 16 and ch.

28, Hænsa jbór. S. (ísl. ii. 125), Hard. S. ch. 9 (Ísl. ii. 23); or it was done

as a matter of policy, it being regarded as a homage to be the foster-

father of another man's son; því at sá er mselt at sá sé útignari sem

öðrum fostrar barn, Fms. i. 16; ok er sá kallaðr æ minni maðr, er

Öðrum fóstrar barn, Ld. 108; thus Jon Loptsson offered b. to the

young Snorri, in order to soothe the wounded pride of his father Sturla,

Sturl. i. 106; Ari Frodi was fostered by Hall í Haukadal, íb.; Njal

offered to adopt as a son the young Hoskuld, in order to atone for the

slaying of his father, Nj. ch. 95; cp. also the interesting story of the

kings Harold and Athelstan and the young Hacon, Fms. i. I. c.: as a

matter of friendship, Ld. 144, Bs. i. 73, 74, Sturl. i. 223, Ld. 25, and

many other instances. COMPD: barnfostr-laun, n. pl. a reward,

fee for b., N. G. L. i. 91.

barn-fóstra, u, f. a foster-mother of a child, Mar.; now a nurse.

barn-fóstri, a, m. a foster-father, Eg. 401, Ísl. ii. 144.

barn-fúlga, u, f. (now in Icel. meðgjöf), pa y/b r the maintenance of a

child, N. G. L. I 30.

barn-fœddr, adj. part, native, Bs. i. 80; borinn ok b., born and bred.

barn-fœði, n. nativity; eiga b., to be a native, Fr.

barn-getnaðr, m. the procreation of children, Grág. i. 349, Greg. 29:

pregnancy, Stj. 514.