This is page 565 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

HREÓSEND-LIC--HRÉRAN 565

tartarum cassabundus, Ald. 10, 35), Wrt. Voc. ii. 129, 19. IV. to fall into a state or condition, fall into a person's hands:--Hrure incidisti (in manum proximi tui, Prov. 6, 3), Kent. Gl. 124. V. to move or act with violence, fall upon, attack:--Þá áwyrgedan gástas betwux þá grimlican léga in hruron and feóllon maligni inter favillantium voraginum atras cavernas discurrentes, Guth. Gr. 132, 3. [Reoseð (falleþ, 2nd MS.), Laym. 15887. Reosen (falle, 2nd MS.), 24016: 26719. Ras (2nd MS. rees); p. 15518.]

hreósend-lic. Add: ready to fall. I. v. hreósan; I:--Hreósendlice cassabundum, i. corruendum (stipitem), An. Ox. 2237. II. v. hreósan; III:--Hreósendlic cassabundus, i. corruendus (in tartarum), An. Ox. 686. III. v. hreósan; V:--Hreósendlicum scúrum ruituris imbribus, An. Ox. 3973.

hreóðan. l. hreódan.

hreów storm. v. hreóh: hreów; adj. v. hreóh; adj.

hreów sorrow. Add:--Hé in hreówe teárum (lacrimis paenitentiae) Drihtne þeówode, Bd. 4, 25; Sch. 496, 13. Hæbben wé góde hreówe úra synna, Verc. Först. 95, 15. v. ge-hreów, and next word.

hreów; adj. Penitent:--Hé on hreówum teárum . . . Dryhtne þeówode totum se lacrimis paenitentiae . . . mancipauit, Bd. 4, 25; Sch. 496, 13. v. hreówe in Dict.

hreówan. Add: p. hreów. With dat. or acc. of person, or used absolutely. I. to affect with sorrow, to distress, grieve, vex. (1) with pronoun (in apposition to clause) as subject:--Þæt mé on mínum hyge hreóweð, þæt hié heofonríce ágan, Gen. 426. (2) with clause as subject:--Mec ongon hreówan þæt mín hondgeweorc on feónda geweald féran sceolde, Cri. 1415. II. to affect with pity or compassion. (1) the subject a noun (pronoun), (a) a person:--Hé þám folce mid his eádmódnysse cwéman wolde þ-bar; hé þurh his fullan eádmódnysse hreówan sceolde (should excite compassion), Hml. S. 23, 623. (b) a thing:--Hé ðæs cáseres mycclan hreówsunga geseah, him þ-bar; hreów, Hml. S. 23, 401. Earfoðfynde wæs se man þe swilc ne mihte hreówan, 82. (2) no subject expressed:--Hreáw hine penituit eum, Ps. Rdr. 105, 45. III. to affect with regret, to make a person wish that he had not done something, or that something had not happened. (1) the subject a noun (pronoun):--Ne doo ðú nánwuht búton geðeahte, ðonne ne hríwð hit ðé ðonne hit gedón bið sine consilio nihil facias, et post factum non poenitebis, Past. 287, 11. Him þæt ne hreóweð, Gú. 783. Hit þé wyrs ne mæg on þínum hyge hreówan þonne hit mé æt heortan déð, Gen. 826. (2) with clause or subject:--Hreáw hine swíðe þæt hé áweahte aðelinga ord, Gen. 1276. Nú mé mæg hreówan þæt ic bæd God, 816: 819. (3) where no subject is expressed and the cause for regret is in the genitive:--Ne þé hreówan þearf ealles swá micles swá þú mé sealdest you need not regret all you gave me, much as it was, Seel. 150. IV. to affect with sorrow for sin, make penitent. (1) the subject a noun (pronoun):--Gif him his yfel ne hreówþ, Bt. 36, 6; F. 182, 21. Ðý læ-acute;s him tó hwón hreówen ðá geðóhtan synna si cogitata mala minus cruciant, Past. 417, 35. Hié (sins) ne magon ealla on áne tíd emnsáre hreówan, 413, 29. (2) where no subject is expressed and the cause of sorrow is in the accusative:--Þonne hreóweð hyre swíðe þá yfelan dæ-acute;da, Verc. Först. 105, 9. [v. N. E. D. rue.]

hreówe. l. hreów, q. v.

hreówian. Add:--Ðæ-acute;m hræ-acute;wende bróðer paenitenti fratri, Lk. p. 9, 4.

hreów-lic. Add: I. exciting pity, lamentable:--Him tó hreówlic þúhte þ-bar; man swá geongne man cwealde . . . swá hé geáxod hæfde þe man gehwæ-acute;r dyde, Ll. Th. i. 240, 25. II. suffering distress, hapless, miserable:--Hreówlice calamitosum (uulgus), An. Ox. 4868. [v. N. E. D. ruly.]

hreówlíce. Add: in a way to excite pity:--Ic wille geswigian . . . hú hreówlíce hé wearð ádræ-acute;fed of his ágenre þeóde praetermitto Pandionis flebilem fugam, Ors. 1, 8; S. 42, 18. Swíþe hreówlíce swá gebend hé wæs wuniende lacrymabile spectaculum praebuit, 5, 2; S. 220, 1: Hml. S. 23, 25: 575: 639. Þá wearð hé hreówlíce deád he died miserably, Hml. Th. i. 478, 14. v. wæl-hreówlíce.

hreów-ness. Add:--Hrewonise wyrcas gié paenitentiam agite, Mt. p. 14, 4. Hrewunisse, p. 16, 10. v. swíþ-hreówness.

hreówsian. Add: I. to grieve, lament for:--Ongan se wísdóm hreówsian for þæs módes týdernesse, and ongan giddian his versibus de nostrae mentis perturbatione conquesta est, Bt. 3, 2; F. 6, 6. II. to grieve for sin, repent of evil. (1) absolute:--'Hreówsiað . . .' Æ-acute;rest hé læ-acute;rde ðæt hí hreówsodon 'paenitentiam agite'. . . Praemisit paenitentiae lamenta, Past. 425, 35. Is micel ðearf . . . ðæt hé sóna hreówsige necesse est, ut apud se semper ad poenitentiam recurrat, 165, 21. Ðæt hí mægen be ðæ-acute;m ilcan gemete hreówsian ut mensura lamentationis erigantur, 417, 34. Hwílum him ðyncð ðæt hé hæbbe fierst genógne tó hreówsianne modo adhuc tempus subsequens ad poenitentiam pollicetur, 415, 35. Mára gefeá wyrð on hefonum for ánum hreówsiendum, 411,

13. (2) with acc. or uncertain:--Sé ðe his synna forlæ-acute;t and hí ne hreówsað, Past. 425, 29, 37. Ðá ðe ðá geðóhtan synna hreówsiað, 417, 32: 419, 19. Ðá ðe ðá gedónan scylda hreówsiað, . . . Ðæt mon hreówsige hit synna, 411, 24-29: 437, 21. Ðæt hié hira unryhtwísnesse hreówsian, 425, 24. Hé sceal his ágnu yfelu hreówsian, 461, 22: 421, 13. (3) with gen.:--Ðæ-acute;t mód innan hreówsað ðæs unnyttes þe se líchoma æ-acute;r dyde magis intus quod fecimus, dolemus, Past. 259, 23. Ðæt mód ðæs hreówsað, 415, 27. Sceal hé ðára læ-acute;stena worda hreówsian, 199, 16. (4) with clause:--Hé hreówsade ðæt hé him æ-acute;fre suá ungeriesenlíce geðénigan sceolde, Past. 199, 18. (5) with prep.:--Ðonne hié for ánre hwelcre hreówsiað, ðonne hreówsiað hié for ealle dum per unumquodque erroris sui inquinationem deflent simul se ac totos lacrymis mundent, Past. 413, 24. II a. of penitence in an ecclesiastical sense, to do penance:--Hí sceolon seofon geár mid micelre angsumnysse hreówsian, Hml. A. 149, 125. v. ge-hreówsian.

hreówsung. Add:--Hreówsunge penitudinis, Wrt. Voc. ii. 66, 15. Swelce hí hí mid ðæ-acute;re hreówsunga tó ðæ-acute;m áðweán ðæt hí hí mægen eft áfýlan cum idcirco se lacrymis lavant, ut mundi ad sordes redeant, Past. 419, 25. Hé forhogde ðá forgifnesse ðe hé mid ðæ-acute;re hreówsunga begiten hæfde . . . ðæt ðæt hé æ-acute;r mid ðæ-acute;re hreówsunga geclæ-acute;nsode . . . mon æfter his hreówsunga gewyrce ðæt hé eft scyle hreówsian . . . sé ðe æfter ðáre hreówsunga hine ryhtlíce nyle gehealdan . . . sé ðe áðwihð mid hreówsunga his unclæ-acute;nnesse ipsam, quam flendo potuit impetrare, veniam contemnit . . . dum fletibus suis vitae munditiam subtrahit . . . post fletum committere, quod rursum necesse sit flere . . . quisquis post lacrymis vitae innocentiam non custodit . . . qui mundatur fletibus a peccato, Past. 421, 6-22.

hrépan; p. te To call, cry out:--Hrépað (printed hrewað) cient, Wrt. Voc. ii. 96, 63. Hrépað, 20, 11. v. hróp, hrópan.

hrepian and hreppan. [The two forms may be taken together.] Add: I. to touch with the hand, come in contact with:--Þ-bar; wíf wearð gehæ-acute;led þá ðá heó hrepode (æthrán, Mt. 9, 20) þæs Hæ-acute;lendes reáf, Hml. S. 9, 13. Wearð án líc gebróht tó ðæs hálgan byrgene . . . þá árás se deáda mid ðám þe hé hrepode þá byrgene, 18, 307. 'Ic sette míne hand ofer ðé untrumne' . . . se cyning wearð gehæ-acute;led sóna swá hé hine hrepode, 24, 157. Heora handa ástífedon, swá hwá swá hreopode þá róde mid handum, Hml. Th. i. 598, 12. II. to touch, make use of, have to do with:--Ic þé swá geheóld, þæt þú hig ne hrepodest, Gen. 20, 6. Ne hrepa þú þæs treówes wæstm, for þan ðe þú bist deádlic, gif ðú ðæs treówes wæstm geetst de ligno . . . ne comedas . . . in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris, Hml. Th. i. 14, 1. III. with the idea of hostility. (1) where injury is caused, to lay hands on, attack, seize. (a) the subject a person:--Ástrece þíne hand and hrepa his bán and his flæ-acute;sc, Hml. Th. ii. 452, 19. Hý ne dorston þá hálgan stówe hreppan (grétan, v. l. temerare), Gr. D. 43, 12. (b) the subject a thing:--Þá wolde hé þurhþýn hí mid þám swurde, ac se ord ne dorste hí hreppan, Hml. S. 12, 227. (2) where blame is expressed [cf. N. E. D. touch, 19 = to take to task, censure]:--Gif hé gesceádwíslíce and mid eádmódnesse sóðre lufe hwylce þinc repað oððe geswutalað si qua rationabiliter et cum humilitate karitatis reprehendit aut ostendit, R. Ben. I. 102, 2. IV. to touch the mind or heart:--Nán lustfullung ne hrepede his mód, Hml. Th. i. 176, 6. V. to touch on, treat of a matter. (1) the subject a person:--Ðás þing wé swá hwónlíce hér hrepiað on foreweardum worce, for ðan wé hig þenceað oftor tó hrepian and tó gemunanne, Angl. viii. 300, 21. (2) the subject the writing in which the matter is treated:--Ðyses godspelles anginn hrepode úres Hæ-acute;lendes þrowunge, Hml. Th. i. 152, 27. Hwílwendlice gódnyssa, swylce swá þæt godspel hrepode, hláf, and fisc, and æ-acute;ig, 252, 25. [v. N. E. D. repe.] v. á-, for-, ge-hrepian (-hreppan).

hrepsung. v. ræpsung.

hrepung. Add: I. the action of touching with the hand or other part of the body, exercise of the faculty of feeling:--Godes ængel þ-bar; cweartern geopenode mid his handa hrepunge, Hml. S. 4, 234. Ic gesyngode on gesihðe . . . and on hrepunge, Angl. xi. 112, 16. Repunge, 102, 87. Wé sceolon áwendan úre handa and ealne líchaman fram fúllicum and leahterlicum hrepungum, Hml. Th. ii. 374, 7. I a. sexual contact:--Clæ-acute;ne hrepunga flæ-acute;sclicre mundus contactu carneo, Hy. S. 42, 37. I b. (medical) examination by feeling:--Án æþele læ-acute;ce . . . cúðe tócnáwan, gif hé cunnode þæs mannes, be his æ-acute;drena hrepunge hweðer hé hraðe swulte, Hml. S. 3, 569. II. the sense of touch:--Þá fíf andgitu sint gehátene þus, Uisus, þ-bar; is gesihð . . . tactus hrepung oððe grápuug, on eallum limum, ac þeáh gewunelícost on þám handum, Hml. S. 1, 199.

hrér. Add:--Sule hym súpan gebræ-acute;ddan hrére æ-acute;geran, Lch. iii. 106, 17. [v. N. E. D. rear.] v. hrére.

hreran. The form hræ-acute;ron seems to point to a verb of the class to which beran belongs. To this hryre ( = hrere) might be assigned: but it might, perhaps, be looked upon as a mutated form of hrure, though there are few traces outside of the preterite-present verbs of such mutation. Cf. þætte ic hrure &l-bar; þ-bar; ic feól, Ps. L., þ-bar; ic hrure, Ps. Rdr. 117, 13.

hréran. Add:--Ic wæs syxtýne síðum on sæ-acute;báte mere hrérendum . . . eágorstreámas I have been sixteen times on a sea-going boat that ploughed through the waves, An. 491. v. á-, ge-, ofer-, tó-hréran; cwic-, fold-, mold-hrérende; for-hréred.