This is page 253 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

FOR-SPILLAN -- FOR-SWÆLAN 253

ne forspille þe ðú mé sealdest quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam, Jn. 18, 9. He (Zacharias) forspilde (perdidit) dreámas spræ-acute;ce, Hy. S. 103, 9. Ic þe londe richtlike bigat and ic it siðen náwer ne forswat ne forspilde (náþer ne forspæc ne forspilde (?); see next passage but one), Cht. Th. 584, 5. Hí heortan clæ-acute;nnesse forspildun (perdiderunt), An. Ox. 40, 9. Hé ðæt land ne mæg náðer gifan ne syllan, ne forspecan ne forspillan (forfeit. Cf. nec cogi debet rectum ejus forspeken nec forspillen, Ll. Th. i. 562, 1) út of ðám minstre, C. D. vi. 190, 17, Þæt ísen befeóll on ðone seáð ... forspilledum (-lorenum, v. l., perdito) þám ísene, Gr. D. 114, 2.

for-spillan (-spilian ?) to wanton (?) :-- Forspillendes forligres lenocinantis prostibuli, An. Ox. 4964. Forspillendra þéna, glíwra parasitorum, 4165. v. spilian.

for-spillednes. Add :-- Mé þe swá manega sáwla on forspillednysse (-spillend-, v. l.) grin gelæ-acute;dde, Hml. S. 23 b, 388. On forspillednesse in perditione, Kent. Gl. 356: R. Ben. I. 110, 11. Hig þ-bar; ríce myd forspyllednysse gewæ-acute;hton, Hml. A. 185, 111.

for-spillendnes. v. for-spillednes: for-spilness. v. for-spildness: for-spircan. v. for-spyrcan in Dict.: for-spornen. v. un-forspornen: for-spræ-acute;c. v. fore-spræ-acute;c: for-spræca, -spreca. v. fore-spreca.

for-sp[r]ecan; p. -sp[r]æc, pl. -sp[r]æ-acute;con; pp. -sp[r]ecen. I. to speak against, speak ill of, denounce :-- Forsprecað hí foran tó ðisum folce, þæt 'swá hraðe swá hí becumað tó ðyssere byrig, gehseftað hí,' Hml. Th. ii. 494, 10. [Fra steven of forspekand a voce obloquentis, Ps. 43, 17.] II. to misrepresent a case, state wrongly :-- Ne sý forspecen ne forswigod ... þ-bar; wé þæ-acute;rtó lustlice fón do not let the fact be stated wrongly or passed over in silence, ... that we gladly accept it, Ll. Th. i. 238, 15. III. to lose that which is the subject of a suit :-- Cnut cyng lét ðæt land intó Crístes cyrcean ... tó ðám forewearde ðæt Eádsige hit hæbbe his lífes tíman ... and hé hit ne mæg náðer gifan ne syllan, ne forspecan ne forspillan (lose it by a suit at law or by forfeiture; cf. nec cogi debet rectum ejus forspeken nec forspillen (cf. perdere vel forisfacere placitum, 561, 24), Ll. Th. i. 562, 1) út of ðám hálgan minstre, C. D. vi. 190, 17. v. for-spillan; III. IV. to speak to no purpose, waste one's words, v. for-specan in Dict. [O. H. Ger. fer-sprehhan repudiare, abnuere, renuntiare.]

for-spurned. v. un-forspurned.

forst. Add: I. frost, intense cold :-- Forst, frost, frots gelum, Txts. 67, 964. Æfter Candelmæssan cóm se stranga winter mid forste and mid snáwe, Chr. 1046; P. 164, 33. Se mere wæs mid forste oferþeaht, and se winterlica wind wan mid þám forste, Hml. S. ii. 143. II. hoarfrost, rime :-- In forste in pruina, Ps. Srt. 77, 47.

for-standan and fór-standan (l. for-). Take these together, and add: I. intrans. (1) to stand in the way of an object (dat.), lie in the line of advance :-- Oð þæt sæ-acute;fæsten landes æt ende leódmægne forstód, Exod. 128. (2) to come to a stand, stop :-- Gif se man áspíwð þone yfelan wæ-acute;tan onweg, þonne forstent se geohsa, Lch. ii. 60, 23. Wiþ þon þe wífum sié forstanden hira mónaþgecynd, 330, 13. II. trans. (1) with the idea of hindrance, (a) to stop the advance of, hinder, resist, withstand :-- Breóstnet wið ord and wið ecge ingang forstód, B. 1549. Uton forstandan hí (the soul) foran mid gefeohte, Hml. Th. ii. 336, 7. Tó forstondanne resistendum, Lk. p. 5, 8. (b) to stop passage through or along, block a door, a way for a person (dat.) :-- Se biscop mid Crístene folce forstód cirican dura á[gean] ... ðæ-acute;m kásere, Shrn. 58, 7. Seó leó forstód him þá duru, Hml. S. 35, 267. Ongan se fæder wyrnan hire and wolde forstandan þone weg þæs écan lifes ei pater ad viam vitae resistere conatus est, Gr. D. 222, 22. (c) to stop a person (dat.) doing something :-- Hí mec willað oðfergan ... Ic him þæt forstonde they want to carry me off ... I stop them doing that, Rä. 17, 8. Hí woldon feore beorgan ... him þæt engel forstód, An. 1542: Gen. 2748: Mód. 65. Hé hyra má wolde ácwellan, nefne him God wyrd forstóde, B. 1056. (2) with idea of defence, to defend, protect :-- Betæ-acute;c ús Daniel ... Gif ðú hine forstenst, wé fordýlegiað þé, Hml. Th. i. 570, 25. Hine God forstód, An. 1337. Scipio ofslagen wæ-acute;re, gif his sunu his ne gehulpe mid þæ-acute;m þ-bar; hé hiene foran forstód oð hé on fleáme fealh Scipio per Scipionem filium ab ipsa morte liberates evasit, Ors. 4, 8; S. 186, 25. Se lytla cniht geseah bifiendum eágum þá áwyrgdan gástas cuman in tó him. Þá ongan hé clypian, 'Lá, fæder, forstand mé (obsta, pater),' Gr. D. 289, 16. (2 a) to protect from (dat.) :-- Hine God forstód hæ-acute;ðenum folce, An. 1145. Hé þæt folc forstód feónda mægene, Ps. Th. 105, 19. Heaðolíðendum hord forstandan, bearn and brýde, B. 2955: Met. 1, 22. Hé sceal þý wonge wealdan: ne magon gé him þá wíc forstondan, Gú. 674. Gif gé þæt fæsten fýre willað forstandan, on þæ-acute;re stówe wé gesunde magon sæ-acute;les bídan, Gen. 2522. III. to avail, profit, be good for :-- Hwæt forstent his gehlýd?, Past. 91, 25: Ps. Th. 2, 4. Habbe ic nú forbærned ðá ealdan gewritu ðe ic geáhsian mihte. Gif hyra hwilc funden bið, ne forstent ðæt náht, C. D. ii. 116, 3. Witan hwæt gerímcræft forstande, Angl. viii. 312, 44. Þéh hit æt þám ende náht ne forstóde, Chr. 1066; P. 196, 18. Cwæð hé tó mé ðæt hé freólsas genóge hæfde, gif hí áht forstódan, C. D. iv. 10, 2. Heora eáþmétto ne mihton náuht forstandan, Bt. 29, 2; F. 104, 34. III a. to avail a person (dat.) :-- Hwæt forstondes (fore-, L.) menn ðéh ... quid proderit homini si ..., Mk. R. 8, 36. Ne forstent hit him nóht, Past. 163, 19: 421, 21. Hwæt forstód seó mengu þára freónda þám deórlingum?, Bt. 29, 2; F. 106, 6. Úre Drihten cwæð þ-bar; þám men náwiht ne forstóde þeáh hé ealne middangeard gestrínde, Ll. Th. ii. 424, 10. IV. to stand for, be the equivalent of, be as good as :-- Sé þe þis gebed singð on cyrcean, þonne forstent hit him sealtera sealma. And sé þe hit singð æt his endedæge, þonne forstent hit him húselgang, Lch. iii. 288, 13-16. His freónda forspæ-acute;c forstent him eal þæt sylfe swylce hit sylf spæ-acute;ce, Wlfst. 38, 16. [Án messe forstant .xii. daga feasten, Lch. iii. 166, 17.] V. to understand :-- Ne séce ic nó hér þá bec, ac þ-bar; þ-bar; þá béc forstent, þæt is, þín gewit (non libros, sed id quod libris pretium facit), Bt. 5, 1; F. 10, 20. Siððan ic ðá bóc geliornod hæfde, swæ-acute; swæ-acute; ic hié forstód ... ic hié on Englisc áwende, Past. 7, 23. Ic wéne þeáh þ-bar; þú ne forstande hwæt ic ðé tó cwæþe nondum forte quid loquar intelligis, Bt. 20; F. 70, 26. Ic geanbidode oþ ic wiste hwæt þú woldest, and hú þú hit understandan woldest, and eác ic tiolode swíþe geornfullíce þ-bar; ðú hit forstandan mihtest I waited till I knew what you wanted, and what idea you had formed of it (cf. understandan; III), and I laboured earnestly that you might understand it, 22, 1; F. 76, 27. [v. N. E. D. forstand. O. Sax. far-standan to defend; to stop; to understand: O. H. Ger. fer-standan protegere; intelligere, cognoscere.]

for-stelan. Substitute for meanings: To steal away, and add: I. of criminal theft, to take the property of another :-- Ðér ðeáfas forstealas, Mt. L. 6, 19. Forstæl conpillat, Wrt. Voc. ii. 21, 8: subripuit, 87, 19. Se ceorl forstæl æ-acute;nne oxan furatus est uir bouem, Ælfc. Gr. Z. 146, 13. Se fruma wæs þ-bar; mon forstæl æ-acute;nne wímman Ælfsige the beginning was that a woman was stolen from Ælfsige, Cht. Th. 206, 19. Þú hit ná hú elles begitan ne miht búton þú hit forstele oððe gereáfige eripies habenti, Bt. 32, 1; F. 114, 8. þ-bar; ðú ne forstele ne fureris, Mk. L. 10, 19. Gif hwá forstele esne oððe mannan, fæste .ii. winter, Ll. Th. ii. 140, 37. Þa ofdrifenan oððe þá forstolenan depeculata, Wrt. Voc. ii. 26, 59. I a. with cognate acc. (or dat.) :-- Gif preóst mycele stale forstele si presbyter furtum magnum commiserit, Ll. Th. ii. 140, 14. Gif man mycelre þýfðe forstele, feoðerfót neát ... forgylde hé þ-bar; hé forstolen hæbbe ... Gif máran stalan forstele si homo magnum quid furatus fuerit, animal quadrupes ... quod furatus fuerit reddat ... Si majus aliquid furatus fuerit, 33-36. II. to obtain surreptitiously, take away without the knowledge of another. [Cf. Ger. ver-stohlen.] :-- Heó creáp bæftan þám Hæ-acute;lende, and forstæl hire hæ-acute;lu, Hml. Th. ii. 394, 12. Hú Bonefatius forstæl þone hwæ-acute;te his méder, Gr. D. 67, 21. Secgað þ-bar; his þegnas gereáfodan his líc on ús and forstæ-acute;lan, Bl. H. 177, 30. Heó hét dearnunga faran tó þám scipe and forstelon þá líc, Hml. S. 29, 328. [O. Sax. far-stelan: O. H. Ger. fer-stelan furare.]

for-stemman. v. fore-stemman.

forstig; adj. Frosty :-- Ic wæs beswæ-acute;led for þám micelan byrne, and eft for þæ-acute;re micclan forstigan cealdnysse þæs wintres, Hml. S. 23 b, 575. [O. H. Ger. frostag (-eg) algens, algidus.] v. fyrstig.

for-stoppian; p. ode To stop up :-- Mid þæ-acute;re wulle forstoppa þæt eáre, Lch. ii. 42, 12. [v. N. E. D. forstop. O. H. Ger. fer-stoppón: Ger. ver-stopfen.]

for-strogdness dispersion (?). Forstrogdnis is given as the gloss to praecipitationis in Ps. 51, 6, Nap. 25. This word is glossed by fortrúgadnisse in Ps. Srt. 51, 6: Ps. Spl. T. 51, 4: could for-strogdnis be an error for this form?

for-styltan; p. te To be overcome with astonishment :-- Forstyltun (forestyldton, L.) obstupuerunt, Mk. R. 5, 42: (forstyldton, L.), 10, 24: (forestylton, L.), 16, 5.

for-styntan. For Cot. 48: 177 substitute :-- Forstynt contudit, i. domavit, fregit, compressit, Wrt. Voc. ii. 135, 25. Forstyntaþ contundunt (virtutes tela sparorum, Ald. 204, 1), 96, 32: 20, 7.

for-súcan; p. -seác; pp. -socen To suck up, devour :-- [Þæt se] wemmend mid deórenum ceaflum wæ-acute;re forsocen (forgnegen) [ut] scortator ferinis rictibus suggillaretur (i. rapietur), An. Ox. 3343.

for-súgan. Substitute: To suck in (used of the spasmodic action of the stomach in hiccough? Cf. súgan; II, sogoþa) :-- Læ-acute;cedómas wið ádeádodum magan and gif hé forsogen sié, Lch. ii. 158, 14. Wiþ forsogenum magan oþþe áþundenum for a stomach troubled with hiccough or wind, 186, 17.

for-swælan. l. -swæ-acute;lan, and add: I. to injure or destroy with heat. (1) of the action of fire, (a) to consume, burn up :-- Fýr cymð and forswæ-acute;lð fela þinga on eorðan, Wlfst. 195, 26. Þæt fýr slóh út of ðám ofne, and forswæ-acute;lde þá cwelleras, Hml. Th. i. 570, 16. Forswæ-acute;lan cremare, An. Ox. 3086. Heora bendas wurdon forswæ-acute;lede, Ælfc. T. Grn. 8, 27: Hml. S. 7, 231. Sume wæ-acute;ron on líge forswæ-acute;lede, Hml. Th. i. 542, 27. (b) to scorch, pain or damage with fire, singe hair :-- 'Fýr byrnð on his gesihðe, and bið swíðlic storm.' Se storm áðwyhð swá hwæt swá þæt fýr forswæ-acute;lð, Hml. Th. i. 618, 12. Se líg ne móste furðon heora fex forswæ-acute;lan, Hml. S. 16, 76. Þæt heora fex næs furðon forswæ-acute;led quoniam capillus capitis eorum non esset adustus (Dan. 3, 27), Ælfc. T. Grn. 8, 29. Hylle on fýrum wé beóð for-