This is page 1059 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

ÞIDER-LEÓDISC - ÞÍN

þider-leódisc; adj. Of that people :-- Hé geleórde on Burgenda mæ-acute;gðe, and hé wæs bebyrged mid micle wópe ge Angelcynnes monna ge þiderleódiscra, Shrn. 134, 24.

þider-weard; adv. Thitherward, in that direction, towards that place or point :-- Iosue férde mid his fyrde þiderweard ascendit Iosue et omnis exercitus cum eo, Jos. 10, 7. Ðá hé þiderweard seglode as he sailed towards that port, Ors. 1, 1; Swt. 19, 24. Ealle þiderweard éfeston all hastened towards the spot, Guthl. 1; Gdwin. 8, 20. Hié wæ-acute;ron flocmæ-acute;lum þiderweard they were flocking to the place, Ors. 4, 10; Swt. 200, 19: 5, 13; Swt. 246, 21. Ðá hé ðyderweard wæs when he was on the way to it, Homl. Skt. ii. 30, 179: Chr. 1009; Erl. 142, 3. Beheóld Abraham þyderweard Abraham looked in that direction, Gen. 19, 27. Beseah hé þiderweard, Homl. Skt. i. 23, 499. Þinga gehwilc þiderweard fundaþ, Met. 13, 14. Wuhta gehwilc wilnaþ þiderweard, 20, 159.

þiderweardes; adv. Thitherwards :-- Wæs se cyng þiderweardes on fære ... Þá hé þá wæs þiderweardes and sió óþeru fierd wæs hámweardes the king was on the march thither ... When he was on the way thither and the other troops were on the road home, Chr. 894; Erl. 90, 32. Swá heó æ-acute;r dyde þyderweardes as she did before when on the way to that place, Homl. Skt. ii. 23 b, 724. Ðá ongon hé sprecan swíþe feorran ymbúton, swilce hé ná þa spræ-acute;ce ne mæ-acute;nde, and tiohhode hit þeáh þiderweardes (towards that point), Bt. 39, 5; Fox 218, 12.

þidres, þiédan, þiéfan, þiéfe-feoh, þiéfþ, þiéstru. v. þideres, þeódan, ge-þiéfian (read -biéfan), þífe-feoh, þífþ, þeóstru.

þífe-feoh stolen goods :-- Gif þiéfefeoh (forstolen feoh, MS. H.) mon æt ciépan befó, L. In. 25; Th. i. 118, 13. [Cf. Icel. þýfi; n. stolen goods.]

þífe-, þeófe-, þéfe-, þýfe-, þéfan-þorn, es; m. Buckthorn :-- Ðeófeðorn, thébanthorn ramnus, Txts. 93, 1710. Þífeþorn, Wrt. Voc. i. 33, 43. Þéfeþorn, 68, 34. Þýfeþorn ramnus vel sentix ursina, 39, 23. Þéfanðorn, coltetræppe ramnus, 285, 47. Þéfanþorn, Lchdm. ii. 312, 15: 352, 12: 354, 24. Nim ðéfeþorn, iii. 56, 27. Þéfeðorn ramnum, Ps. Spl. T. 57, 9. [Wicklif uses thevethorn in the passage last cited, as also in Jud. ix. 14; see, too, Ps. 57, 10, and Prompt. Parv. thevethorn tre ramnus. Thief is given as a word for bramble in E. D. S. Leicestershire Glossary. O. H. Ger. dépan-dorn ramnus.] v. þúfe.

þiffe? :-- Defruto &l-bar; felde &l-bar; þiffe (þífe? Cf.(?) theve, brusch, Prompt. Parv. 490; or þífele(?). The passage glossed is lento careni defruto, in which the first word is glossed by of þiccum, but in the margin by of þiccum þéfele. Cf. too Wrt. Voc. ii. 138, 59 de lento fruto of þiccum felde), Hpt. Gl. 408, 50.

þífþ, þiéfþ, þýfþ, þeófþ, þeóft, e; f. I. theft, act of thieving :-- Be ánre nihtes (nihte, MS. B.) ðiéfðe (þýfte, MS. B.: þýfðe, MSS. G. H.). Gif hit bið nihteald þiéfð (þýfð, MS. H.) if a day has elapsed since the theft was committed, L. In. 73; Th. i. 148, 10. Móna se syofoða ... þýfð gestrangaþ, Lchdm. iii. 186, 22. Gif hwá stalie on gewitnesse ealles his hírédes, gongen hié ealle on þeówot .x. wintre cniht mæg bión þiéfðe (þýfðe, MSS. B. H.) gewita (cf. wæ-acute;ron cradolcild geþeówode þurh wælhreówe unlaga for lytelre þýfðe, Wulfst. 158, 15), L. In. 7; Th. i. 106, 18. Betygen þiéfðe (þífðe, MS. H.), 37; Th. i. 124, 22. Be ðýfðe betogenum. Gif hwá þífðe betogen sý, L. Ed. 6; Th. i. 162, 16. Onsacan ðære þiéfðe (þeófðe, MS. B.), L. In. 46; Th. i. 130, 14. Se ðe þýfðe forworht wæ-acute;re openlíce, L. Ath. v. 1, 4; Th. i. 228, 25. Gif man leúd ofsleá an þeófðe, licge bútan wyrgelde, L. Wih. 25; Th. i. 42, 13. Be ðeófes onfenge æt ðiéfðe, L. In. 28; Th. i. 120, 4: 37; Th. i. 124, 20. Þýfðe, L. Ath. i. 3; Th. i. 200, 20. Æt openre þýfðe, L. C. S. 26; Th. i. 392, 3. Ðá geácsode se biscop ðæt ða bécc forstolene wæ-acute;ron, bæd ðara bóca geornlíce ... man gerehte ðam biscope ða forstolenan bécc, and bóte æt ðære þýfðe, Chart. Th. 265, 10. For þeófte oþþe for manslihte, L. Wil. ii. 1; Th. i. 489, 6. Gif hé ða þiéfðe gedierne, L. In. 36; Th. i. 124, 17. Ðæt hý on heora mæ-acute;ge náne þýfðe (þeófðe) nyston, L. Ath. i. 13; Th. i. 206, 2: iv. 4; Th. i. 224, 6. Man forgá þýfðe (-a), i. 20; Th. i. 210, 3. Ealles folces þing byþ ðe betere æt ðám þýfðum, v. 8, 9; Th. i. 238, 20. Ðæncunge ðæ-acute;m ðe wið ðýfðe fylstaþ. Ic þancige Gode and eów eallum ðæs friðes ðe wé nú habbaþ æt ðæ-acute;m þýfðum, L. Edm. S. 5; Th. i. 250, 5. II. what is stolen, theft :-- Tó dý ðæt earm and eádig móte ágan ðæt hý mid rihte gestrýnaþ, and þeóf nyte hwæ-acute;r hé þýfðe (þeófte, MS. C.) befæste, þeáh hé hwæt stele, L. Edg. S. 2; Th. i. 274, 3. [O. E. Homl. Laym. A. R. þeofðe: R. Glouc. þufþe: Gen. and Ex. ðefte: Ayenb. þiefþe: Chauc. thefte. O. Frs. thiufthe, thiufte: Icel. þýfð, þýft.]

þigaþ, Exon. Th. 130, 3; Gú. 432. v. þeón.

þigen, e; f. I. the taking of food, partaking, eating or drinking :-- Ne sý him gemæ-acute;ne þigen mid gebróðrum geþafod non permittatur ad mense communis participationem, R. Ben. 69, 13. Ðæs hálgan húsles ðygen partaking of the eucharist, Homl. Th. i. 266, 17. Se frumsceapena man wearð ádræ-acute;fed of neorxenawanges myrhðe for ðigene ðæs forbodenan bigleofan, 118, 25. Lactuca is biter on ðigene lettuce is bitter in the eating, ii. 278, 27. Mid unálýfedre ðigene, 332, 1. Æt ðære ðigene (at the Passover), 280, 34. Sý hé áscyred fram gemæ-acute;nre mýsan þigene from eating at the common table; a mensa, R. Ben, 49, 15; 70, 4. Sý á on ðære þigene forhefednes let there ever be moderation in taking wine, 65, 3. Wið áttres ðigne, Lchdm. i, 150, 3. His gereordes þigene hé ána underfó refectionem cibi solos accipiat, R. Ben. 49, 6: Wulfst. 284, 25: Homl. Th. ii. 98, 30. Ðurh ðæs hálgan húsles þygene ús beóþ úre synna forgyfene, i. 266, 8. Ðurh ánes æpples ðigene through eating an apple, ii. 330, 33. Ða oferflówendlícan ðygene excessive eating and drinking, i. 360, 13. II. what is taken, food, meat or drink :-- þigen edulium, Hpt. Gl. 513, 63. Ðæt seó dæges þigen tófered sý and seó hæ-acute;te ðære þigene oferslegen ut digesti surgant, R. Ben. 32, 14. Ne sý him nánre óðere þigene getíðod let him have no other food given him, 69, 21. Werede ðigene nectareum edulium, Hpt. Gl. 413, 38. Ða hálgan ðigene (the eucharist) onfón, Homl. Th. ii. 280, 29. Heora þigne gehealdan to retain their food, Lchdm. i. 90, 12. Þygne, 8, 6. Ðú ðás werðeóde wræccan láste freónda feásceaft gesóhtest þíne þearfende (þíne for þigne? needing food; or þíne pron. (v. þín, III) thy men being in need), Cd. Th. 149, 25; Gen. 2480. Fram eallum ðám þigenum ðe hracan oþþe innoþ tó miclum luste getýhþ, R. Ben. 138, 14. Áwendan úrne swæcc fram unálýfedum, ðigenum, Homl. Th. ii. 374, 5. v. blód-þigen; þicgan.

þiging, e; f. The taking of anything to eat or drink, eating or drinking :-- Of metta and of drincena þiginge, Lchdm. ii. 244, 12.

þignan to eat :-- Hý ðýnde depastus est eam, Ps. Spl. C. 79, 14.

þignen[n], þínen[n], þinnen[n], e; f. I. a female servant, female attendant, handmaid :-- Ðignen pedisequa, Wrt. Voc. ii. 116, 63. Þínen, i. 282, 15: ancilla, ii. 4, 12. Þínen, wyln abra, i. ancilla, i, 17, 26, Þýnen vernacula, servula, ancilla, Hpt. Gl. 498, 20. Sum þínen (ðignen, Lind.) a certain maid, Lk. Skt. 22, 56. Sió ðignen (ðegnen, Rush.) durehaldend ancilla ostiaria, Jn. Skt. Lind. 18, 17. Ic eom Godes ðínen behold the handmaid of the Lord (Lk. 1, 38), Homl. Th. i. 200, 10: Homl. Skt. ii. 23 b, 237. Heó cwæð tó him: 'Ic eom deófles ðínen, Shrn. 140, 18. Þínene ancillae, Gen. 35, 25, 26: Scint. 229, 6. Þínenne, Ps. Lamb. 115, 6: 85, 16. Þinnenre (-ne?), Ps. Spl. 85, 15. Þinnenne abrâ, Wrt. Voc. ii. 87, 49. Seó abbudisse eode mid ánre hire ðígnenne (cum una sanctimonialium feminarum) ... Ðá hét heó hire ðínenne (ministram) gán, Bd. 3, 11; S. 536, 18-27. Þínenne, Judth. Thw. 24, 4; Jud. 172. Heó hæfde áne þínene (ancillam), Gen. 16, 1. Áne hire þínena unam a famulabus suis, Ex. 2, 5. Þínennum pedisequis, þínenna pedisequas, Wrt. Voc. ii. 67, 9, 10. Þínum vernaculis, Hpt. Gl. 523, 26. Þínenne vernaculas, 404, 56. Þínena ancillas, Lk. Skt. 12, 45: Gen. 33, 2: Homl. Th. ii. 478, 10. II. used with the meaning of byrþ-þignen, a mid-wife :-- Se cyning cwæþ tó ðám þínenum ðe ðám Ebréiscean wífun þénodon (obstetricibus Hebraeorum) ... Ða þínena (obstetrices) him ondrédon God, Ex. 1, 15, 17, 20, 21. v. beorþor- (written broþor-), byrþ-, duru-, in-þignen (-þínen).

þíht; adj. Tight, firm, strong. This word seems to be the second part in each of the two compounds found in the following charm :-- Gehwér férde ic me ðone mæ-acute;ran magaþíhtan mid ðysse mæ-acute;ran meteþíhtan ðonne ic mé wille habban and hám gán, Lchdm. iii. 68, 17. [Thyht, hool fro brekynge integer, solidus; thyhtyn or make thyht integro, consolido, solido, Prompt. Parv. 491. Halliwell gives thiht close, compact, as an Eastern counties word. M. H. Ger. díhte: Ger. dicht: Icel. þéttr.]

Thíla(-e). v. Thýle.

þilian, þillian, þillan to plank, lay planks as in making a bridge :-- Ðá hét Maxentius oferbricgian ða eá eal mid scipum, and syððan ðylian swá swá óðre bricge, Homl. Th. ii. 304, 22. Tó þilianne plancas ponere, Cod. Dip. B. iii. 659, 33. Tó þillianne, 5, 8, 10, 14. Tó þelliene, 26. Tó þillanne, 28. Tó þyllanne, 24. (The section is headed: Ðis is ðære bricge geweorc on Hróuecæstre.) [O. H. Ger. gi-dillón insternere (pontes): Ger. dielen to board, plank: Icel. þilja to cover with deals, to board, plank.] v. next two words.

þiling, e; f. A boarding, flooring, something composed of planks :-- Breda þiling vel flór on tó þerscenne area, Wrt. Voc. i. 37, 59. Hig fæstniaþ ðone stepe þurh ða þilinge (deck; cf. Icel. þiljur; pl. the deck), Shrn. 35, 15. v. wáh-þiling.

þille, an; f. A boarding, flooring, floor :-- Ðille tabulata, tabulamen, Wrt. Voc. ii. 122, 8, 10. Þille tabulamen, i. 290, 73. [O. H. Ger. dilla; f.; dil, dillo; m. planca, ima pars navis, pluteus, tabula parietis: Ger. diele: Icel. þilja; f. a deal, plank, planking.) v. þel.

þillíc. v. þyllíc.

þín; prop. poss. I. attributive, thy, thine, (1) with noun alone :-- Tó becume þín (ðín, Lind.) ríce. Gewurðe þín willa, Mt. Kmbl. 6, 10. Þínes fæder God, Gen. 31, 29. Far of þínum lande and of þínre mæ-acute;gðe and of þínes fæder húse, 12, 1. Þínre dura belocenre, Mt. Kmbl. 6, 6. (1 a) where the noun is to be inferred :-- Ða ilcan ðé habbaþ nú heora ágnes þances forlétan, hales þínes, Bt. 7, 2; Fox 18, 13. (1 b) strengthened by ágen :-- Þín ágen geleáfa þé hæfþ gehæ-acute;ledne, Blickl. Homl. 15, 26. Þurh þíne ágene gémeléste, Bt. 5, 1; Fox 10, 1. Gif ðæt þíne ágne (ágnan, Bod. MS.) welan wæ-acute;ron, 7, 3; Fox 20, 17. (2) where the noun is qualified by an adjective :-- For þínum ídlan gilpe, Blickl. Homl. 31, 14. For þínum gódan willan ... ða leán eallra þínra gódena weorca, Bt. 7, 3; Fox 22, 14-16. Þurh þíne æðelan hand, Hy. 7, 5. Ða mód ðínra getreówra freónda ... nimaþ hí heora men mid him and læ-acute;taþ þíne feáwan getreówan mid þé, 20; Fox 72, 14-17. (3) where a demonstrative pronoun is used with the noun :-- Þes þín sunu, Lk. Skt. 15, 30. Þín se fægresta fæþm that fairest bosom of thine, Blickl. Homl. 7, 24. Sege mé hwæþer se þín wela swá deóre seó, Bt. 13; Fox 38, 6: Met. 20, 29. Álés þíne þa liófan gesceft, Hy. 8, 33: Ps. Th. 90, 7. Hi ðæt þín fægere hús forbærndan, 73, 7. Ðæt wé ðæt yrfe þín herige, 105, 5. (4) used in the genitive where the personal pronoun might be expected :-- On þínes silfes hand, Hy. 7, 83. Þurh þínes sylfes geweald, Exon. Th. 466, 26; Hö. 127. Þínre sylfre sunu, 21, 23; Cri. 339. Mid þínes ánes geþeahte with the counsel of thee alone, Bt. 33, 4; Fox 128, 19: Met. 20, 40. ¶ In poetry the pronoun may be separated from the words to which it belongs :-- Blæ-acute;d is áræ-acute;red geond wídwegas, wine mín Beówulf, þín ofer þeóda gehwylce, Beo. Th. 3414; B. 1705. Ðæt ic mæ-acute;gburge móste þínre rím miclian, Cd, Th. 134, 6; Gen. 2220. Gewít þú þínne eft waldend sécan, 138, 16; Gen. 2292. II. used predicatively, thine :-- Gilpan ðæt heora fægernes þín sié, Bt. 14, 1; Fox 40, 22. Nán ðara góda þín nis, 14, 2; Fox 42, 29. Ealle míne þing synt þíne (ðíno, Lind.), Lk. Skt. 15, 31. Hig wæ-acute;ron þíne (ðíno, Lind.), Jn. Skt. 17, 6. III. used substantively, thine :-- Nis sceat ðæs ic þínes áhredde not a penny of what I saved of thine, Cd. Th. 129, 16; Gen. 2144. Ðonne þú and þíne beóþ álýsde when thou and thine are released, Lchdm. i. 328, 25. Þú ðás werðeóde gesóhtest þíne þearfende (thy men being in need(?); v. þigen, II), Cd. Th. 149, 25; Gen. 2480. Ealle míne synt þíne, and þíne (ðíno, Lind.) synt míne, Jn. Skt. 17, 10. [Goth. þeins: O. L. Ger. O. Frs. thín: O. H. Ger. dín: Icel. þinn.]