This is page 1019 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

TUN-CRESSA -- TUNGE. 1019

ðæs cyninges túne nóht feor fram ðære foresprecenan byrig forðon ðe hé ðæ-acute;r hæfde áne cyricean and án resthús . . . Ðæt eác swylce his ðeáw wæs on óþrum cyninges túne tó dónne erat in villa (in 544, 14 tún translates vicus) regia non longe ab urbe de qua praefati sumus. In hac enim habens ecclesiam et cubiculum...; guod ipsum et in aliis villis regis facere solebat, Bd. 3, 17; S. 543, 20-29. Ciólulf sealde Eánmunde his mége ðisne tuun (cf. Ego Cialulf dabo Eanmunde cognito meo aliquam partem terre iuris mei, hoc est in Dorobernia ciuitate, id est in longitudo .vi. uirgis et in latitudo .iii. , 87, 27-31), Cod. Dip. Kmbl. ii. 89, 10. Ðis sind ðara feówer túna londgemaera, iii. 77, 32. Ðæ-acute;r hé rád betwuh his hámum oþþe túnum (villas), Bd. 2, 16 ; S. 520, 11. v. tún-cyrice, -gebúr, -geréfa, -incel, -land, -mann, -scír, -steall, -stede; túnes-mann, -túningas. II a. where the residential character of the tún is the prominent one, the buildings or inhabitants being referred to :-- Ð á ongan se tún bernan, ðá forburnon ealla ðara monna hús ðe on ðæm túne wæ-acute;ron, Shrn. 90, 3-5. Ðes tún (villa) wæs forlæ-acute;ten, and óþer wæs getimbred, Bd. 2, 14; S. 518, 11. Hé eode tó ðære cyricean ðæs túnes (villulae), 5, 12; S. 627, 20. Hé hæfde ðæt bis&c-tilde;ríce .L. wint æt Scíreburnan, and his líc líþ ðæ-acute;r on túne (or túne = cyrictúne?), Chr. 867; Erl. 72, 20. Ðone tún ðe hé oftust on eardode gyt mon his naman cneódeþ cujus nomine vicus in quo maxime habitare solebat usque hodie cognominatur, 2, 20; S. 522, 23. Wæs in ða tíd ðeáu Ongelcynnes folcum, ðæt ðonne mæssepreóst in tún (villam) com, hí ealle gesomnodon Godes word tó gehýranne, 4, 27; S. 604, 16. Ðæt cumende folc of eallum túnum (viculis), 2, 14; S. 518, 9: 4, 27; S. 604, 26. Hé com tó ðám ymbge-settum túnum (circumpositas ad villas), and ðám dwoliendum bodade, 604, 13. Se ðe reáfaþ man leóhtan dæge, and hé hit kýþe tó þrím túnan, L. Eth. iii. 15; Th. i. 298, 12. Hé áslát ða túnas ealle ymb ða burh discissis viculis in vicinia urbis, Bd. 3, 16; S. 542, 21. III. referring to the towns of Roman Britain :-- On Swalewan streáme se ligþ be Cetereht túne (vicum Cataractam; the Roman station, Cataractonium), Bd. 2, 14; S. 518, 15. Hér Cynewulf and Offa gefuhton ymb Benesing&dash-uncertain;tún, and Offa nam þone tuun, Chr. 777; Erl. 54, 2. Cúþwulf feaht wiþ Bretwalas and iiii túnas genom, 571; Erl. 18, 13. (See Green's The Making of England, c. iii. ) Ceáwlin monige túnas genom, 584; Erl. 18, 24. IV. in a general sense, a habitation of men :-- Lengten&dash-uncertain;tíma gáð tó túne on .vii .id. Feb. (cf. sumor gæ-acute;ð tó mannum on .vii. id. Mai, 25) spring comes to our dwellings on the 23rd of February, Anglia viii. 312, 19. Se mónþ gæ-acute;ð on Sunnandæge on túne (cf. cymð se mónð tó mannum, 14: 8), 304, 12. Cymeþ on ðám ylcan dæge us tó túne forma mónad. Menol. Fox 16 ; Men. 8 : 69 ; Men. 34. Folcum bringð morgen tó mannum mónad tó túne Decembris drihta bearnum, 436 ; Men. 219. Yldum bringð sigelbeorhte dagas sumor tó túne, 176; Men. 89. Bringð tiida lange æ-acute;rra Líða ús tó túne, Iunius on geard, 214; Men. 108. Oft mon féreþ feor bí túne (cf. Icel. fara um tún to pass by a house) ðæ-acute;r him wát freónd unwiotodne often a man travels far, passing the dwellings of men, and knows that he has no friend for himself in them, Exon. Th. 342, 21; Gn. Ex. 146. Æ-acute;r sumor on tún gá, Lchdm. iii. 6, 1. 3. Hwylce dæge ða mónðas gán on tún, Anglia viii. 304, 5, 25. Cymeþ scríðan on tún Maius, Menol. Fox 153; Men. 78. Lencten on tún geliden hæfde, 56; Men. 28. On folc féreþ October on tún, 363; Men. 183. [The phrase is found in later English, e.g. Elde cumid to tune. Misc. 133, 534.] V. where the word is used to translate Latin forms, or refers to places not in England, (1) the residence or estate of a single person, an estate, farm :-- Ð ín tún tua villa, Ælfc. Gr. 15; Zup. 103, 7 : Wrt. Voc. i. 84, 48. Hátan his tún ðæs anscódan tún ejus habitaculum domum discalceati vocare. Past. 5; Swt. 43, 17. Ð á sende hé hine tó his túne (in uillam suam; toun, Wick. ), ðæt hé heólde his swýn, Lk. Skt. 15, 15: Mt. Kmbl. 22, 5. Túne ad prediolum suum, Anglia xiii. 36, 258. Neáh ðám túne (juxta praedium; manere, Wick. ) ðe Iacob sealde his suna, Jn. Skt. 4, 5. Sceall beón se læsta dæ-acute;l nýhst ðæm túne ðe se deáda man on líð, Ors. 1, 1; Swt. 20, 33, 31. Wespaásianus gefór on ánum túne butón Róme Vespasianus in villa propria circa Sabinos mortuus est, 6, 7 ; Swt. 262, 29. Hé gefór on ðæm ilcan túne (in eadem villa) ðe his fæder dyde, 6, 8; Swt. 264, 4: Blickl. Homl. 219, 8-9. On ðone tún [villam; toun, Wick.) ðe is genemned Geze&dash-uncertain;mani, Mt. Kmbl. 26, 36. Ic bohte æ-acute;nne tún (villam; lond, Lind. Rush. : toun. Wick. : ferme, Tindal), Lk. Skt. 14, 18 : Homl. Th. ii. 372, 19-21. Iosep sealde his gebréðrum tún (possessionem), Gen. 47, II. Feg-erne tun timbrian, Shrn. 163, 16. Túnas territorii, Wrt. Voc. ii. 76, 68. Hé gemenigfylde his spéda æ-acute;gðer ge on túnum ge on landum (tam in aedibus quam in agris), Gen. 39, 5. Hí nemnaþ hiora land and hiora túnas be heora naman invocabunt nomina eorum in terris eorum, Ps. Th. 48, 10. (2) a collection of dwellings, a village, town :-- Tuun vel ðrop confetum, Txts. 54, 307. Tún, þrop, Wrt. Voc. ii. 15, 7 (cf. compitum, i. villa þrop, 132, 55). Tún pagus, i. 54, 2. Betfage se tún, Blickl Homl. 77, 15. In Bethania ðæm túne, Mt. Kmbl. Rush. 26, 6. Of ðæm tuune (túne. Rush. ) on Galilées mégð a Cana Galilaeae, Jn. Skt Lind. 21, 2. Of Abian túne (lond, Lind. Rush. ) de uice (vico has been read ?) Abia, Lk. Skt. 1, 5. Of ðæm túne ðe Scariot hátte, Blickl. Homl 69, 6 : 211, 17 : 221, 19: Homl. Th. ii. 54, 3. Hé eode on ðone tún ðe hátte Dadissus, and ðæ-acute;r wunode . . . Ðá bæd hé ðæs túnes hláford, ðæt hé móste healdan heora æceras . . . His suna wæ-acute;ron áfedde on óþran túne, Homl. Skt. ii. 30, 213-217. Se resteþ on uico longe, ðæt is on ðæm langan túne, Shrn. 76, 2. Ðeáh ð ú on tún (uicum; lond, Lind. Rush. ) gá, Mk. Skt. 8, 26. Hé hét ðone tún (uicum) forbærnan, Bd. 5, 10; 8. 625, 2. Bedrifen on ánne tún in cujusdan villulae casam de-portatus, Ors. 6, 34; Swt. 292, 1. Túnas oppida, Wrt. Voc. ii. 64, 70. Com micel fýrbryne on Rómeburg, ðæt ðæ-acute;rbinnan forburnon xiv túnas quatuordecim vicos flamma consumsit, Ors. 6, 1; Swt. 252, 21. Fare wé on gehende túnas (uicos; lond, Lind. Rush. : townes, Wick. ), Mk. Skt. 1. 38 : villas, Lk. Skt. 9, 12. [Halliwell gives town = court, farmyard, as a Devonshire word; and in Jamieson's Dictionary toun, town = a farmer's steading, or a small collection of houses; a single dwelling-house. ' Waverley learned from this colloquy, that in Scotland a single house was called a town, ' Waverley, c. ix. O. Frs. tún a fence: O. L. Ger. tún maceria: Du. tuin a fence; a garden: O. H. Ger. zún sepis, maceria: Ger. zaun a hedge: Icel. tun an enclosure within which a house is built; a farm-house with its buildings, homestead: Norweg. tun court, farmyard.] v. burg-, neáh-, wíc-tún; týnan.

tún-cressa, an; m. : -cærse, -cerse, an; f. Town-cress (v. E. D. S. Pub. Plant Names), garden-cress, nasturtium; lepidium sativum :-- Tuuncressa nasturcium, Txts. 79, 1359. Túncæ-acute;rse, Wrt. Voc. ii. 60, 4, 64: i. 67, 70. Túnkerse, 31, 50. Nim túncersan sæ-acute;d, Lchdm. ii. 90, 18. tún-cyrice, an; f, A church in a tún (q. v. ) :-- Habbe hé þat lond fré his day and his wíues, and after here bothere day meó þe túnkirke, and men fré . . . þat lond schal intó túnkirke . . . and þó men fré, Chart. Th. 572, 20-33. Intó ðe túnkirke on Mardingford, 593, 2. tunece, an; f A tunic, coat :-- Tunece tonica, Wrt. Voc. i. 284, 62. Tunice, Scint. 144, 7. Tunicæ tunica, Wrt. Voc. i. 39, 71. Hit ys mínes suna tunecan Gen. 37, 33 : Exon. Th. 357, 1 ; Pa. 22. Hí námon his tunecan (tunicam; cyrtel. Lind. Rush. ); seó tunece wæs unásiwod, Jn. Skt. 19, 23. Ð á dyde hé on his tunecan (cyrtil (-el). Lind. Rush. ), 21, 7: Lk. Skt. 6, 29. Ðam ðe wylle niman ðíne tunecan (cyrtel &l-bar; hrægl. Lind. : ðínne tonica. Rush. ), læ-acute;t him tó ðínne wæ-acute;fels, Mt. Kmbl. 5, 40. Ðá sende him mon áne blace hacelan angeán him on bismer, and eft hié him sendon áne tunecan ongeán, ða ðe hié tó gehéton, ðæt hé ealles búton árunge tó Róme ne com (the Latin seems to have been misunderstood, it is: Senatus sagurn, hoc est, vestern moeroris deposuit, atque antiquum togae decorem recuperavit). Ors. 5, 10; Swt. 234, 21-24, 31. Ðæt hé ús forgeáfe ða undeádlícan tunecan ðe wé forluron on ðæs frum-sceapenan mannes forgæ-acute;gednysse, Homl. Th. i. 34, 29. Hió becwið hyre betstan dunnan tunecan, Chart. Th. 537, 31. Hió an Ceóldrýþe hyre blacena tunecena, swá ðæ-acute;r hyre leófre beó, 538, 6. Se ðe hæfþ twá tunecan (cyrtlas. Lind. Rush. ), Lk. Skt. 3, 11: Blickl. Homl. 169, 13. [O. H. Ger. tunihha tunica. From Latin.] v. ge-tunecod.

túnes-mann, es; m. A man living on a manor (tún, q. v.) :-- Gif hwilc túnesman ænigne pænig forhæbbe, gilde se landríca ðone pænig and nime æ-acute;nne , oxan æt ðam men (cf. L. Edg. i. 4; Th. i. 264, 9: L. Eth. ix. io; Th. i. 342, 25 in which 30 pence is fixed as a fine for not paying the heorð-penig and Rómfeoh, 30 pence being the value of an ox according to L. Ath. v. 3; Th. i. 232, 7: v. 6, 2; Th. i. 234, 1: v. 8, 5 ; Th. i. 236, 31), L. N. P. L. 59; Th. ii. 300, 5. Túnes-men, L. Edg. S. 13; Th. i. 276, 23. Cf. 8; Th. i. 274, 27. v. tún-mann.

tunge, an ; tung [? in the passage: Álés sáwle míne fram tunge fácen-fulre a lingua dolosa (but in the next verse linguam is glossed by tungan, so that perhaps tunge is meant for nominative : O. L. Ger. and O. H. Ger. , however, have strong as well as weak forms), Ps. Lamb. 119, 2], e; f. I. a tongue :-- Tunge lingua, Wrt. Voc. i. 64, 56. Gif monnes tunge biþ of heáfde óðres monnes dæ-acute;dum dón, ðæt biþ gelíc and eágan bót, L. Alf. pol. 52 ; Th. i. 94, 20: Exon. Th. 373, 25 ; Seel. Ex. 115. His tungan (tungæs, Lind. : tunga, Rush. ) bend uinculum linguae eius, Mk. Skt. 7, 35. Hé his tungan (tunga, Lind. Rush. ) onhrán, 7, 33. Rómáne ðæm pápan his tungon forcurfon. Chr. 797 ; Erl. 58, 13. II. tongue, (1) as representing the person who speaks with the tongue :-- Sió tunge bið gescinded on ðám láriówdóme, ðonne hió óðer læ-acute;rð óðer hió liornode, Past. 1; Swt. 27, 11. Seó tunge ðe swá monig hálwende word on ðæs Scyppendes lof gesette, Bd. 4, 24; S. 599, Mín tunge mæ-acute;rde ðín weorc, Ps. Th. 70, 22. Alýs míne sáwle from ðære tungan ðe teosu wylle. Hwæt bið seald from ðære inwitfullan tungan ? 119, 2, 3. Heora tungan sprecaþ fácn, 5, 10. Wæ-acute;ron hyra tungan tó yfele gehwam scearpe, 56, 5. (2) representing the words expressed by the tongue, words, speech, language :-- Hí mid tungan heora fácenfullíce dydon, Ps. Spl. 5, 10. Mé inwit næs on tungan, Ps. Th. 138, 2. Fram swésere tungan útoncumenre, Kent. Gl. 159. Ðá betæ-acute;hte Ecgferð on hálre tungan (in plain language) land and bóc Dúnstáne, Chart. Th. 208, ii: 272, 5. (v. hál. ) Wið andan and wið ða micelan mannes tungan, Lchdm. i. 384, 22. Mid ðæm sueorde hiera tungna tæ-acute;linge, Past. 28; Swt. 199, 6. (2 a) a language, speech :-- Hí sprecaþ níwum tungum, Mk. Skt. 16, 17. (3) representing power of speaking :-- Ic hæfde ðe lætran tungan, Ex. 4, 10. III. a tongue-shaped thing: -- Heard is mín tunge, Exon. Th. 489, 16; Rä. 78, 8. Hit hafaþ tungan lange, 439.