This is page 1004 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

1004 TORN-GEMÓT--TÓ-SCEACAN.

torne geþoledan facit judicium injuriam patientibus, Ps. Th. 145, 6. Mé ys torne on móde (cf. ys mé nú hige geómor, 22, 31; Jud. 87) I am distressed in mind, Judth. Thw. 22, 36; Jud. 93. Him ðæs wópes hring torne gemonade, Exon. Th. 182, 22; Gú. 1314. Heó mec torne tæ-acute;le gerahte (-ræ-acute;hte?), 247, 3; Jul. 73.

torn-gemót, es; n. A meeting intended to cause trouble or molestation, an attack upon an enemy:--Gif hé torngemót þurhteón mihte if he could bring about a meeting with his foe, Beo. Th. 2284; B. 1140.

torn-geníðla, an; m. A malignant, grievous, fierce enemy:--Héton hine ofer landsceare teón torngeníðlan, swá hié hit frécnost findan meahton, Andr. Kmbl. 2462; An. 1232. Heó wæ-acute;ron stearce, stáne heardran, noldon hire andsware æ-acute;nige secgan torngeníðlan (the Jews whom Elene asked about the cross), Elen. Kmbl. 1132; El. 568. Hié (the wicked after doomsday) worpene beóþ in helle grund torngeníðlan, 2609; El. 1306.

torn-íge. v. toren-íge.

torn-líc; adj. Grievous, bitter:--Ða hér on tornlícum teárum (cf. wréðan werk wópu kúmian, tornon trahnon, Hél. 5525) sáwaþ, Ps. Th. 125, 5. [O. H. Ger. zorn-líh turbidus, iratus.]

torn-mód; adj. Having the mind excited to anger, having rage in the heart:--Gé (the evil spirits) mec næ-acute;fre mótan tornmóde teón in tintergu, Exon. Th. 141, 2; Gú. 621. [Cf. O. H. Ger. zorn-muot turbor; zorn-muotig iracundus.]

torn-sorh; gen. -sorge; f. Anxious care:--Tornsorgna ful eald ongon eaforan læ-acute;ran, Exon. Th. 304, 27; Fä. 76.

torn-word, es; n. A word that causes distress or grief, a contemptuous, scornful word:--Hí mé hosp sprecaþ, tornworda fela, Exon. Th. 11, 17; Cri. 172. v. torn-wyrdan.

torn-wracu, e; f. Grievous revenge:--Gé hér áteóþ in ða tornwræce (the destruction with which the evil spirits threatened Guthlac if he remained in his hermitage) sigeleásne síð, Exon. Th. 120, 16; Gú. 272.

torn-wyrdan; p. de To address abusive words to, to vituperate:--Hiera wíf him ongeán iernende wæ-acute;ron, and hié swíþe tornwyrdon, and ácsedon, gif hié feohtan ne dorsten, hwider hié fleón woldon; ðæt hié óðer gener næfden búton hié on heora wíf hrif gewiton (the Latin, however, is: Uxores eorum obviam occurrunt, orant, in praelium revertantur: cunctantibus obscoena corporis ostendunt, quaerentes, num in uteros uxorum vellent refugere), Ors. 1, 12; Swt. 54, 2. v. torn-word.

toroc a bung, stopper of a cask (?):--Toroc dolua, Wrt. ii. 141, 67. [From Latin (?) turachium epistomium, dolii obturamentum, Migne. Cf. (?), too, French douve stave of a cask. Another attempt at a meaning, however, may be suggested. Du Cange, who does not give dolua, gives toroc as a gloss for gurgulio; if this were the same word as that in the A. S. gloss, perhaps the latter is tó-roc; cf. ed-roc.]

torr, es; m. I. from Latin turris, a tower; the native word is stípel; q. v.:--Ðíin nosu is suelc se torr (turris) on Liuano ðæm munte, Past. 11; Swt. 65, 24: Exon. Th. 266, 23; Jul. 402. Tor, Ps. Th. 60, 2: Exon. Th. 180, 26; Gú. 1285. Ðá hét hire fæder hí bewyrcean on ánum torre mid twelf ðeówennum, Shrn. 105, 33. Æt torre at the tower (of Babel), Cd. Th. 101, 26; Gen. 1688. Tó beácne torr, 100, 19; Gen. 1666: Bt. 25, 4; Fox 162, 25. Monn getimberde torr (turrem), Mk. Skt. Lind. Rush. 12, 1. Torr (tor, Rush.), Lk. Skt. Lind. 14, 28. Ástág Simon on ðone torr, Blickl. Homl. 187, 27. Hát ðú mé ánne heáhne tor of mycclum beámum getimbrian, 183, 3. Hrófas sind gehrorene, hreórge torras, Exon. Th. 476, 6; Ruin. 3: Andr. Kmbl. 1684; An. 844. Ceastre and torras (farus; v. fýr-torr) and stréta and brycge geworhte wæ-acute;ron, Bd. 1, 11; S. 480, 16. Mid ceastrum ða ðe wæ-acute;ron mid weallum and torrum (turribus) and geatum getimbrade, 1, 1; S. 473, 28: Ps. Th. 47, 11: 121, 7. On ðæs sæ-acute;s waroþe tó súþdæ-acute;le ðanon ðe hí sciphere on becom [hí] torras (turres) timbredon tó gebeorhge ðæs sæ-acute;s, Bd. 1, 12; S. 481, 11. Ða torras and ða scylfas on him bæ-acute;ron ða elpendas, Nar. 4, 16. O. Frs. thoer: O. H. Ger. turri, turra turris.] Cf. túr. II. from Celtic, a projecting rock, a tor:--Torr scopulus, Wrt. Voc. i. 38, 20. Óð him (the brook) oninnan felþ muntes mægenstán átrendlod of ðæm torre (cf. micel stán wealwiende of ðam heáhan munte, Bt. 6; Fox 14, 29) resistit rupe soluti objice saxi, Met. 5, 17. Æ-acute;rest on mercecumb (in Dorset), ðonne on grénan pytt, ðonne on ðone torr æt mercecumbes æ-acute;wielme, Cod. Dip. Kmbl. ii. 28, 32. On gyran torr (in Devon), iii. 412, 9. An horsa tor . . . on lytlan tor (in Devon), Cod. Dip. B. iii. 133, 10, 11. Stánrocca, torra scopulorum, Hpt. Gl. 449, 15. Torra scopulorum, 499, 68. Cf. Heáhtorra alpium, montium, 454, 42. v. fýr-, geat-, heáh-, mere-, seoh-, stán-torr.

torrebrande, Wrt. Voc. ii. 61, 44, read torre brande; cf. torribus brandum, 94, 56.

tó-rýpan. v. tó-rípan.

tó-sæ-acute;lan; p. de; impers. vb. To happen amiss to a person (dat.) in respect to something (gen.), to be lack of something for a person:--Ne tósæ-acute;leþ him gúþgemótes siþþan ic þurh hylles hróf geræ-acute;ce he (the dog) will not want for fighting, when I (the badger) reach through the hill's roof, Exon. Th. 397, 26; Rä. 16, 25. Ic beom strong ðæs gewinnes gif ic stille weorþe gif mé ðæs tósæ-acute;leþ hí beóþ swíþran ðonne ic I (the anchor) am strong for the struggle if I keep still; if I fail in that they will be stronger than I, 398, 9; Rä. 17, 5. Tósæ-acute;le, Prov. Kmbl. 65.

tó-samne, -somne; adv. Together. I. with verbs of motion, where meeting takes place, (1) without hostility:--Ðá cóman ðæ-acute;r tósamne unárímedlíco mengeo, Blickl. Homl. 191, 9. Æ-acute;r hí tósomne becómun antequam convenirent, Mt. Kmbl. 1, 18. Héht tósomne ða heó séleste wiste tó ðære hálgan byrig cumin, Elen. Kmbl. 2401; El. 1202. (2) with hostility:--Raðe ðæs ðe hié tósomne cómon commisso praelio, Ors. 4, 11; Swt. 208, 11. Fóron tósomne wráðe wælherigas, Cd. Th. 119, 19; Gen. 1982. II. with verbs implying collecting, assembling:--Beóþ ealle sæ-acute;fixas gegaderod tósomne omnes pisces maris in unum congregabuntur, Num. 11, 22. Hí tósomne eall werod clypedon conuocant totam cohortem, Mk. Skt. 15, 16. Leóde tósomne bannan, Andr. Kmbl. 2188; An. 1095. Hét ðá tósomne síne leóde, Cd. Th. 245, 26; Dan. 469. III. with verbs denoting joining, touching, mixing:--Tósomne geræ-acute;t congelaverat, Wrt. Voc. ii. 133, 37. Tósomne cnyllaþ conliserint, 134, 66. Se wyrm gebeáh snúde tósomne, Beo. Th. 5129; B. 2568. Ða stánas bióþ earfoþe tó tódæ-acute;lenne and eác uneáþe tósomne cumaþ, Bt. 34, 11; Fox 150, 25. Hié him geblendon tósomne drync unheórne, Andr. Kmbl. 66; An. 33: Exon. Th. 88, 11; Cri. 1438. IV. of action, in concert, at the same time:--Ðá burston ða seofon weallas ealle tósomne, Homl. Th. ii. 212, 31. Eall þreó nimeþ fýres wælm tósomne, Exon. Th. 60, 8; Cri. 966. Englas hlýdaþ tósomne, 55, 14; Cri. 883: Hy. 3, 16. Ðæ-acute;r geláðe leng ne mihton geseón tósomne the foes could not longer see one another, Cd. Th. 190, 30; Exod. 207. V. of uninterrupted time:--Moyses fæste feówertig daga and feówertig nihta tósamne, Homl. Th. ii. 100, 3. Tósomne, 198, 13. Hé fæste hwílum twégen dagas, hwílum þrý tósomne, Shrn. 52, 20. Hit ágan rínan .xl. daga and .xl. nihta tósomne, Wulfst. 216, 33. [Heo ferden tosomne, Laym. 1393. Tosumne (togadere, 2nd MS.), 61. O. Frs. tó-samene: O. Sax. te-samne: O. H. Ger. zi-samane: Ger. zu-sammen.]

tó-samnian; p. ode To assemble, collect:--Ðá bæd hé hine ðæt hé sumne dæ-acute;l landes æt him onfénge, ðæt hé mihte mynster on getimbrian and Godes ðeówas tósomnian he prayed him to receive from him a parcel of land, that he might thereon build a monastery and collect together servants of God, Bd. 3, 23; S. 554, 11.

tó-sáwan; p. -seów To sow broadcast, scatter seed; fig. to spread abroad, scatter, disperse, (a) of concrete objects:--Sume hí cwæ-acute;don, ðæt se líchoma ðe æ-acute;ne biþ tó duste gewend and wíde tósáwon, ðæt hé næ-acute;fre eft tógædere ne cóme, Homl. Skt. i. 23, 376. Of Noes sunum ys tósáwen (disseminatum) eall mancynn ofer eorðan, Gen. 9, 19. Is micel dæ-acute;l ðæs mancynnes gehwæ-acute;r wíde tósáwen, Homl. Ass. 69, 94. (b) of abstract objects, to disseminate opinions, distribute favours, sow dissension:--Se manu ðe tósæ-acute;wþ ungeþwæ-acute;rnysse betwux cristenum mannum, Homl. Th. i. 492, 14. Swá weorðlíce wíde tósáweþ Dryhten his duguþe, Exon. Th. 299, 31; Crä. 110. Tósáwaþ (labia sapientium) disseminabunt (scientiam, Prov. 15, 7), Kent. Gl. 511. Ða fyrmestan bydelas ðe Godes láre geond ðás land tóseówon, Homl. Ass. 56, 143. Seó leáse gesetnys ðe þurh gedwolmen wíde tósáwen is, Homl. Th. i. 438, 1.

tosca (-e; f. (?); in the Ritual feminines sometimes end in a), an; m. A frog:--Sceomiende (the glosser has taken rubeta as connected with rubeo) ða ðió is ácuoeden tosca rubeta ilia quae dicitur rana, Rtl. 125, 27. Sette him heard wíte hundes fleógan and hí æ-acute;tan eác yfle tostan (toscan ?) hæfdan hí eallunga út áworpen immisit in eos muscam caninam, et comedit eos; ranam, et exterminavit eos, Ps. Th. 77, 45. Sende on heora eorþan toscean teónlíce misit in terram eorum ranas, 104, 26. [Cf. (?) O. H. Ger. zuscen to burn (so tosca might refer to the venomous character of the animal), cf. (?), also, Swed. tossa a toad: Dan. tudse.]

tó-scádan, -scægde. v. tó-sceádan, -scecgan.

tó-scæ-acute;nan; p. de To break to pieces:--Bán ne tóscaenas (-scæ-acute;nas, Rush.) &l-bar; ni gebraecgaþ gé of him os non comminuetis ex eo. Jn. Skt. Lind. 19, 36. Ða feoturo forbræc &l-bar; tóscæ-acute;nde (-sceæ-acute;nde, Lind.) compedes comminuisset, Mk. Skt. Rush. 5, 4. Ne furðon án bán næfde hé mid óþrum ac tóscæ-acute;nede ofer eall lágon and tóworpene geond ða wídan eorban he had not even one bone along with another, but broken to pieces they lay in all directions and flung here and there throughout the wide world, Homl. Skt. i. 23, 496. [Hi þe totorveþ . . . and þine fule bon toscheneþ, O. and N. 1120. In Layamon the word is intransitive:--Þu scalt toscæne mid mire eaxe . . . Corineus smat in enne stane . . . þe stan al tosceande (þat þe ston al tobrac, 2nd MS.), 2309-15.]

tó-sceacan, -scacan; p. -sceóc, -scóc; pp. -sceacen, scacen. I. to shake to pieces, shake violently, to disturb:--Tóscæcþ concutit, i. turbat, terreat, Wrt. Voc. ii. 136, 47. Stefn Drihtnes tósceacende wésten, Ps. Spl. 28, 7. II. to shake off, drive away, disperse:--Ic tósceace discutio, Æ-acute;lfc. Gr. 47; Zup. 277, 3. Hit ðæt áttor tóscaceþ, Lchdm. i. 352, 14 note. Hundes sceanca tósceaceþ ðone fefor, 362, 27. Hé tósceóc ðone líg of ðam ofne, swá ðæt ðæt fýr ne mihte him derigan, Homl. Th. i. 570, 14. Hé tóscóc ða dwollícan nytennysse, 602, 35. Módes slæ-acute;p tósceac mentis somnum discute, Hymn. Surt. 7, 23: dissice, 19, 17. Biþ ðæt gold tósceacen, Wulfst. 148, 23: 263, 9. [Gromes . . . þe totwic&dash-uncertain;cheþ and toschakeþ, O. and N. 1647. A wilde bor . . . man and houndes