This is page 900 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

900 SPÉDAN -- SPELL.

ubi sunt opes potentam, Wülck. Gl. 253, 38: Ors. 1, 1; Swt. 18, 8. Eorðan spéda, Soul Kmbl. 154; Seel. 77. Ðínre spræ-acute;ce spéde eloquia tua, Ps. Th. 118, 172. Ða ðe ðære mycelnesse hiora spéda gylpaþ qui multitudine abundantiarum suarum gloriabuntur, 48, 6. Ðú on ðínes mægenes mihte spédum sæ-acute; gesettest tu confirmasti in virtute tua mare, 73, 13. Óðre him of hyra spédum (de facultatibus suis) þénedon, Lk. Skt. 8, 3. Mid eallum hira spédum ðe hig hæfdon cum universa substantia eorum quam habebant, Deut. 11, 6. 'Redemptio animae propriae divitiae' ... wé sceoldon mid úrum spédum úrum sáulum ða écan gesæ-acute;linesse begitan, Chart. Th. 124, 27. Mé ðín spræ-acute;c spédum (richly, abundantly] cwycade eloquium tuum vivificavit me, Ps. Th. 118, 50. Ealle mynstres fata and spéde hé sceal beseón omnia uasa monasterii cunctamque substantiam conspitiat, R. Ben. 55, 1. Ðín sunu ðe hys spéde (substantiam) ámyrde, Lk. Skt. 15, 30. Gemicla ðú heora wín and heora worldlíce spéde, Shrn. 104, 26: Ps. Th. 51, 6. Hé næfþ rihtwísnysse spéda and wísdómes goldhordas ðe sind sóðe welan, Homl. Th. ii. 88, 28. IV. power, facuity :-- Ðæ-acute;r wæs gesýne his seó sóðe spéd videbitur in majestate sua, Ps. Th. 101, 14. Þurh ðínra dæ-acute;da spéd dagas hér gewuniaþ ordinatione tua perseverat dies, 118, 91. Hafast ðú heáh mægen ðínes earmes spéd wið ealle fýnd in virtute brachii tui dispersisti inimicos tuos, 88, 9. Þurh his æ-acute;gne spéd witan, Exon. Th. 351, 9; Sch. 77. Syndon on ðissum Simone twá spéda, mannes and deófles, Blickl. Homl. 179, 10. Ðú eart mæ-acute;gena God, nis ðé gelíc on spédum, Ps. Th. 88, 7. Wæs heofonweardes gást ofer holm boren miclum spédum, Cd. Th. 8, 8; Gen. 121. Meotud monnum syleþ sundorgiefe, sendeþ wíde ágne spéde (faculties peculiar to each), Exon. Th. 293, 24; Crä., 6. V. opportunity, or means of doing anything :-- Ðæt hé him spéde and lýfnysse sealde ðæt hé ðæ-acute;r wunian móste for intingan his gebeda ut sibi facultatem et licentiam ibidem orationis causa demorandi concederet, Bd. 3, 23; S. 554, 29. Se ealdormon him spéde and lýfnesse sealde tó farene swá hwider swá hí woldan major domus regiae copiam pergendi quoquo vellent, tribuit eis, 4, 1; S. 564, 34. VI. progeny (?) :-- On cederbeámum mid heora spédum spearwan nystlaþ, Ps. Th. 103, 16. [Huand iu thiu spót cumid, helpe fon himile (cf. thurgh helpe and spede of prayer, Pr. C. 2882), Hel. 1901. O. H. Ger. spuot celeritas, successus, provectus, prosperitas, substantia.] v. æ-acute;ht-, freónd-, freoþo-, here-, land-, mægen-, sige-, sigor-, tuddor-, un-, wíg-, woruld-, wuldor-spéd.

spédan; p. de To speed, have success, succeed in doing something :-- Eów betere is ðæt gé ðisne gárræ-acute;s mid gafole forgyldon ... ne þurfe wé ús spillan gif gé spédaþ tó dam (cf. Gif hé ne geþeó búton tó healfre híde if he succeeds in obtaining no more than a half hide, Ll. Th. i. 188, 1) for you is it better to buy off this attack ... We need not destroy one another, if you succeed in doing this, Byrht. Th. 132, 51; By. 34. [Swá hé spédde, swá him Crist húðe, swá þet in féuna geáre wæs þ-bar; mynstre gare, Chr. 656; Erl. 30, 18. Hé spédde litel, and be gode rihte, for hé wæs án yuel man, 1140; Erl. 265, 17. His broþer heo him wolde binimen, ah he ne mihte speden, Laym. 403. He wollde winnenn Crist alls he wann Eve and Adam &yogh;iff þatt he mihhte spedenn, Orm. 12317. O. H. Ger. gi-spuotón accelerare. v. á-, ge-spédan.

sped-dropa (spéd- ?), an; m. A rheumy (?) drop :-- Mec (a book) fugles wyn (a pen) geond speddropum (ink) spyrede, Exon. Th. 408, 6; Rä. 27, 8. v. sped.

spediende suffering from rheum or phlegm (?) :-- Spediende (swed-, Wrt.) molaricus (the preceding words are podagricus, flegmaticus, reumaticus), Wrt. Voc. ii. 45, 49: ii. 58, 2. v. sped.

spédig; adj. I. having good speed, prosperous :-- Him féran gewát Abraham wíde óð ðæt hé tó Siem com síðe spédig (prosperous in travel], Cd. Th. 107, 3; Gen. 1783. II. having means, wealthy, opulent, rich in material wealth :-- Hé wæs swýðe spédig man on ðæ-acute;m æ-acute;htum ðe heora spéda on beóþ, ðæt is, on wildrum, Ors. 1, 1; Swt. 18, 8. Ic ne eom swá spédig (dives) ðæt ic mæ-acute;ge bicgean mé wín, Coll. Monast. Th. 35, 17. Of spé[digre], of gestreónfulre sumptuosa, copiosa. Hpt. Gl. 491, 4. III. rich in, abounding in, abundant, copious :-- Mundbora meahtum spédig a protector abundant in power (God), Exon. Th. 143, 27; Gú. 667: 198, 14; Ph. 10: 305, 2; Fä. 82. Wæstmum spédig, Cd. Th. 169, 19; Gen. 2802. Mihtum spédge, 101, 25; Gen. 1687. Spédige, Ps. Th. 59, 5. IV. powerful (cf. ríce) :-- Spédig potens, Ps. Lamb. 77, 65. Hé on eorðan byþ eádig and spédig potens in terra erit, Ps. Th. 111, 2. Se sunu wæs sigorfæst, mihtig and spédig, Rood Kmbl. 299; Kr. 151. Mægena God, milde and spédig Deus virtutum, Ps. Th. 79, 14. Dæ-acute;dum spédig, 67, 18: 104, 7. [O. H. Ger. spuotig uber, efficax, brevis.] v. æ-acute;ht-, féðe-, freónd-, gód-, gold-, heán-, land-, med-, þurh-, un-, wan-, wuldor-spédig.

spédiglíce. v. ge-spédiglíce.

spédigness, e; f. Wealth, opulence :-- Welan, spédignesse opulentia, Hpt. Gl. 491, 9.

spédlíce; adv. Successfully, efficaciously, powerfully, in a manner which produces a result :-- Him spédlíce spearuwa hús begyteþ the sparrow succeeds in finding a house for itself, Ps. Th. 83, 3: 105; 2. Dó mé spédlíce cuicne quicken me effectually, 118, 154. Syle mé spédlíce ðæt ðú mé nerige grant me effectual release, 169: 170. Ðonne ic him spédlíce tó spræc and hí læ-acute;rde when I spoke to them with power and taught them, 119, 6. [Cf. O. H. Ger. spuot-líh prosper.]

spédsumian, spel. v. ge-spédsumian, spell.

spelc, spilc a splint :-- Monegum men gescrincaþ his fét tó his homme ... dó spelc tó, Lchdm. ii. 68, 7. Wið foredum lime ... dó spilc tó apply a splint, 66, 23. [Spelke fissula, Prompt. Parv. 468, col. 1. Spelk a splinter or narrow strip of wood. 'To spelk in Yorkshire, to set a broken bone; whence the splints used in binding up of broken bones are called spelks,' Kennett MS., Halliwell's Dict. Icel. spelkur, spjalkir; pl. f. splints for binding up broken bones.] v. spilcan.

spelcean. v. spilcan.

speld, es; n.; pl. speld and speldru (? or speldra (see below) from speldr. Cf. 'Spelder of woode esclat, Palsgrave. The schafte to spildurs spronge, Avow. of Arthur,' Halliwell's Dict.): speld, e; f. A splinter, a thin piece of wood used as a torch, a torch :-- On spelde in favillam, Anglia xiii. 35, 213. Speldum favillis, 36, 234, Ðara spaca speldra malleoli (v. spæc), Wrt. Voc. ii. 54, 56. Biernende speld tedas, 95, 26. Spelde tedas, 82, 29. [Will. speldes (splinters) of a broken spear. Mod. E. spell, spill. M. H. Ger. spelte splinter of a lance: Icel. speld, spjald; n. a tablet; spilda a flake: Goth. spilda a tablet.]

spelian; p. ode To act as the representative of another, to represent, to take, or stand in, the place of another :-- Pronomen spelaþ ðone naman ... Gif ðú cwest: 'Hwá læ-acute;rde ðé?' ðonne cweðe ic: 'Dúnstán.' 'Hwá hádode ðé?' 'Hé mé hádode:' ðonne stent se hé on his naman stede and spelaþ hine, Ælfc. Gr. 5; Zup. 8, 11-16. Se abbod, for ðig ðe hé Godes gespelia is (quia uices Christi in monasterio creditur agere), sig hláford geháten ... for ðæs lufe ðe hé spelaþ for the love of him whom he represents, R. Ben. 114, 24. Næs Isaac ofslegen ac se ramm hine spelode, Homl. Th. ii. 62, 25. Hé God spellode (spelode ?) he (Nebuchadnezzar) put himself in the place of God, Cd. Th. 257, 16; Dan. 658. Gif hé wrítan ne cunne bidde óðerne ðe cunne ðæt hine spelige si non scit literas, alter ab eo rogatus scribat, R. Ben. 100, 5. Nán gehádod man ne sceal him tó geteón, ðæt hé Crist spelige ofer his hálgan híréd, búton him seó notu fram Godes láreówum betæ-acute;ht sý, Homl. Th. ii. 592, 29. v. á-spelian; ge-spelia, and next two words.

speliend, speligend, es; m. A representative, vicar :-- Pronomen is ðæs naman speliend, se spelaþ ðone naman, Ælfc. Gr. 5; Zup. 8, 12. Se cyning is Cristes sylfes speligend under him sylfum, Bd. Whelc. 151, 39. v. preceding word.

speling, e; f. The taking the place of another, the acting as the representative of another :-- Cristes gespelia hé (the abbot) is and his note and spelinge on mynstre healt Christi uices agere in monasterio creditur, R. Ben. 10, 12.

spell, es; n. I. a story, narrative, account, relation :-- Ðæt is mæ-acute;re spell (the story of Lot's wife), Cd. Th. 155, 2; Gen. 2566. Spelli relatu, Txts. 93, 1720. Ðá rehton hí him sum hálig spel exponebant illi quendam sacrae historiae sermonem, Bd. 4, 24; S. 597, 34. Se man sæ-acute;de fram helle síðfæte swylc sár spell (sárspell ?) swylce næ-acute;fre æ-acute;r on men ne becom ne naht oft siððan the man told such a dismal story of the journey to hell as never before had come to men, and not often since, Shrn. 49, 10: Cd. Th. 66, 31; Gen. 1092. Spel wrecan to tell the story (of Beowulf's exploit), Beo. Th. 1751; B. 873. Hwílum gyd áwræc, hwílum spell rehte, 4225; B. 2109. Lyt swigode níwra spella ac hé sóðlíce sægde little of the story of what had just happened did he leave unsaid, but told truly, 5788; B. 2898: 6050; B. 3029. Fela spella him sæ-acute;don ða Beormas of hiera ágnum lande, Ors. 1, 1; Swt. 17, 31. Ðás níwan spel ic ðé ealle in cartan áwríte has nouas explicaturas historias omnia cartis commendabo, Nar. 3, 17. Ic mæg singan and secgan spell in meoduhealle, hú mé cynegóde cystum dohten, Exon. Th. 321, 31; Víd. 54. I a. a historical narrative, history :-- Ic sette be háligra spelle (de historiis sanctorum) áne boc ... Ðara abbuda stæ-acute;r and spell ðysses mynstres on twám bocum ic áwrát historiam abbatum monasterii hujus in libellis duobus descripsi, Bd. 5, 24; S. 648, 20, 28. Ic ðé sende ðæt spell ðæt ic áwrát be Angelðeóde and Seaxum historiam gentis Anglorum quam edideram tibi transmisi, Bd. pref.; S. 471, 9. Ic cýþe hwanan mé ðás spell (the narratives contained in the history) cóman, S. 471, 20. Hé spell martyra ðrowunge gesomnade historias passionis martyrum congregans, 5, 20; S. 641, 43. Ic longe spell hæbbe tó secgenne uber dicendi materia est, Ors. 2, 8; Swt. 94, 16. I b. a false or foolish story, a fable :-- Ealdra cwéna spell anilis fabula, Wrt. Voc. i. 55, 24. Spel vel unnyt spræ-acute;c fabula, i. bella, ii. 146, 64. Mé mánwyrhtan manige on spellum sægdon narraverunt mihi iniqui fabulationes, Ps. Th. 118, 85. Ðú gehérdest reccan on ealdum leásum spellum, ðætte Iob sceolde beón se héhsta god, Bt. 35, 4; Fox 162, 5: Met. 26, 2. Ðá ongunnon leáse men wyrcan spell, and sæ-acute;don ðæt hió sceolde mid hire drýcræft men forbrédan, Bt. 38, 1; Fox 194, 30. II. an instructive talk, discourse, a philosophical argument, as a theological term a sermon, homily (v. spell-bóc) :-- Sunnandæges spell ... Se diácon sæ-acute;de fram ðysum fýre emne swá wé ræ-acute;daþ on Sunnandæges spelle, Wulfst. 205, 4-206, 1. Ðæt nis tó spelle ac elles tó ræ-acute;denne it is not to be taken as a sermon, but to be read otherwise, Lchdm. iii. 232, 6. Se wísdóm écte ðæ-acute;t spell mid leoþe wisdom, added verse to his argument,