This is page 784 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

RÆ-acute;D-LÍC - RÆ-acute;RAN

ræ-acute;d-líc; adj. Advisable :-- Him ðá ræ-acute;dlecre geþúhte ðæt hé wið óðerne here friþ genáme ðæt hé ðone óðerne ðé iéð ofercuman mehtc proviso ad tempus consilio, unum denuntiato bello adpetit, alterum pacta pace suspendit, Ors. 3, 1; Swt. 96, 15 : 4, 13; Swt. 212, 16. Tó smeágenne wið his witan hwet heom eallum ræ-acute;dlícost þúhte, Chr. 1006; Erl. 141, 4. [Icel. ráð-ligr.]

ræ-acute;d-líce; adv. I. wisely, skilfully, cleverly :-- Hé ræ-acute;dlíce slóh swá hé hine (the ball) næ-acute;fre feallan ne lét, Ap. Th. 13, 5. Ðæt hé meahte ðæt folc ðý wíslícor and ðý ræ-acute;dlícor læ-acute;ran, Past. 18, 2; Swt. 131, 18. II. advisedly, deliberately, designedly, on purpose :-- Ræ-acute;dlíce consulto, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 35. On ðám gemótan ðeáh ræ-acute;dlíce wurðan on namcúðan stówan, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 17. [Icel. ráðliga cleverly.] v. án-, fæst-, un-ræ-acute;dlíce.

ræ-acute;d-mægen, es; n. Beneficial force (?), force that is productive of good or abundant good (?), cf. lof-mægen (v. ræ-acute;d, IV) :-- Ðá wæs wæstmum áweaht world onspreht ... ræ-acute;dmægne oferþeaht the world was aroused to fruitful life, and overspread by productive force, Exon. Th. 353, 10; Reim. 10.

ræ-acute;dness, es; f. I. readiness, promptness :-- Ræ-acute;dnis (hrædnis?) pernicitas, Txts. 182, 75. On ræ-acute;dnysse in maturitate, Blickl. Gl. Ðone þóþor mid swiftre ræ-acute;dnesse geslegene ongeán gesænde tó ðam plegendan cynge, Ap. Th. 13, 4. Ræ-acute;dnisse (hrædnisse ?) concursionibus, Wrt. Voc. ii. 105, 24. Ræ-acute;dnessum, 15, 26. II. an arrangement, agreement, condition :-- Ðæt ðeós geræ-acute;dnis stondon móte in écnesse, and ðis syndon ðara manna naman ðe æt ðære rédnisse wæ-acute;ron, Chart. Th. 168, 30. v. ge-ræ-acute;dness, ræ-acute;de.

ræ-acute;d-rípe (hræd- ?) ; adj. Soon ripe, premature :-- Ræ-acute;drípe wæstm praecoquus fructus, Wrt. Voc. i. 39, 22. Ræ-acute;drípe wínberige praecoquae, 38, 61.

ræ-acute;d-snotor; adj. Wise in counsel, prudent, sagacious :-- Næ-acute;fre ic sæ-acute;lidan sélran métte ræ-acute;dsnotteran, Andr. Kmbl. 946; An. 473. [Icel. ráð-snotr sagacious.]

ræ-acute;d-þeahtende; part. Consulting, deliberating :-- Gesæ-acute;ton sigerófe ræ-acute;dþeahtende ymb ða róda þreó, Elen. Kmbl. 1734; El. 869: 895; El. 449. Cf. ræ-acute;d-hycgende and next word.

ræ-acute;d-þeahtere, es; m. A counsellor, adviser :-- Ða (the senators) wæ-acute;ron simbel binnan Rómebyrg wuniende, tó ðon ðæt hié heora ræ-acute;dþeahteras wæ-acute;ron, Ors. 2, 4; Swt. 72, 3. Ðara twentigra monna ðe hé him tó fultume hæfde ácoren, ðæt his ræ-acute;dþeahteras wæ-acute;ron viginti viros sibi consilii causa legerat, 6, 2; Swt. 256, 3.

ræ-acute;d-þeahtung, e; f. Counsel :-- Hé wæs gemæ-acute;rsad ofer ealle óðere cyningas æ-acute;gðer ge mid his miclan fultume ge mid his ræ-acute;dþeahtunge ge mid his wígcræfte ob magnitudinem virium consiliorumque summam belli nomenque traduxit, Ors. 4. 1; Swt. 154, 27.

ræ-acute;d-wægn, es; m. A vehicle, chariot :-- Hé hiene hét iernan beforan his ræ-acute;dwæ-acute;ne ante vehiculum ejus, Ors. 6, 30; Swt. 280, 13. Cf. Icel. reið-skjótr, but see also hræd-wægn.

ræ-acute;d-wita, an; m. A counsellor, one wise in counsel :-- Ríce ræ-acute;dwitan, Dom. L. 18, 298.

ræ-acute;fan (?) ; p. te To involve, wrap :-- Hí weorþaþ geræ-acute;fte (geræ-acute;pte (?) cf. gereæpeð (-ræ-acute;ped ?) Met. 25, 48) mid ðære unrótnesse, Bt. 37, 1; Fox 186, 21. [Icel. reifa to swaddle.] v. ráfian.

ræfnan; p. de. I. to endure, suffer, undergo :-- Ræfnde perpetitur, Wrt. Voc. i. 66, 66. Ðeáh hé deáþes cwealm ræfnan sceolde, Exon. Th. 240, 24; Ph. 643. II. to do, perform, accomplish, carry out :-- Ða ðe ræfnaþ hér wordum and weorcum wuldorcyninges láre, 149, 20; Gú. 764 : 139, 17; Gú. 594. Neáh is Drihten eallum ðe his willan hér wyrceaþ georne and his hyge swylce elne ræfnaþ, Ps. Th. 144, 19. Hié ðæt ófstum miclum ræfndon, Judth. Thw. 21, 9; Jud. l1. Ræfn elne ðis, ðæt ðú næ-acute;fre fæ-acute;cne weorð freónde ðínum, Exon. Th. 302, 3; Fä. 30. v. á-ræfnan and cf. dreógan for the same two meanings.

ræfnendlíc, ræfnian, ræfniendlíc, refsan. v. un-áræfnendlíc, á-ræfnian, on-ræfniendlíc, ræpsan.

ræfter, es; m. A rafter, beam :-- Ræfter tignum, Wrt. Voc. i. 26, 40 : 82, 14 : 290, 5. Reftras amites, Txts. 36, 11. Ræftras, Wrt. Voc. ii. 6, 58 : anses, 10, 56. Reafteres vel latta asseres, i. 58, 35. Mycelne aad on beámum and on ræftrum and on wágum and on watelum and on þacum congeriem trabium, tignorum, parietum, virgeorum & tecti fenei, Bd. 3, 16; S. 542, 22. Æ-acute;rest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, and ða syllan man fægere gefégþ, and ða beámas gelegþ, and ða ræftras tó ðære fyrste gefæstnaþ, Anglia viii. 324, 7-9.

ræ-acute;ge, an; f. A roe, a wild she-goat :-- Ræ-acute;ge caprea, Wrt. Voc. i. 78, 31 : capriole, ii. 129, 59. Hræ-acute;ge damula vel caprea, i. 22, 65. Ráge, ii. 16, 80. Mýnster ðe is nemned æt Hrége heáfde (ad Caprae caput), Bd. 3, 21; S. 551, 18. Ic gefeó ræ-acute;gan capio capreas, Coll. Monast. Th. 21, 31. Ræ-acute;gean (ræ-acute;gan, MS. B.), Lchdm. i. 166, 24. [O. H. Ger. reia caprea.] v. rá,

ræge-reósa, an; m. : -reóse (?); f. A ridge of muscles at the side of the spine running up the back :-- Læ-acute;cedómas wið rægereósan sáre, Lchdm. ii. 14, 26. Wið rægereósan, rúdan swá gréne, seóþ on ele and on weaxe, smire mid ðone rægereósan. Eft nim gáte hæ-acute;r, sméc under ða bréc wið ðás rægereósan, 146, 1-3. Be ðam nafolan and ðam rægereósan and bæcþearme, 230, 26. Biþ ðæt sár fram ðam nafolan óþ ðone milte and on ða winestran rægereósan, and gecymþ æt ðam bæcþearme, 232, 3-6. v. Lchdm. ii. Glossary.

ræ-acute;g-hár; adj. Grey like the goat (v. ræ-acute;ge) :-- Oft ðæs wág gebád ræ-acute;ghár and reádfáh ríce æfter óðrum oft did its wall, grey and redstained, see change of rule, Exon. Th. 476, 19; Ruin. 10.

rægiming (?) :-- A clapping of the wings (?) :-- Pullorum cocca, plausu blisse laetitiae fiðerslehte (in margin) rægiminge, Hpt. Gl. 518, 51-54.

rægu. v. ragu.

ræ-acute;man. v. á-ræ-acute;man.

ræ-acute;ming (?) :-- Heofenlícre ræ-acute;minge celibea Tempe, Wrt. Voc. ii. 130, 54.

rænc. v. renc.

ræ-acute;pan; p. te To bind (with a rope), make captive :-- Hí férdon æ-acute;ghwiðer and úre earme folc ræ-acute;pton (rýpton, MS. C.) and slógan (cf. ræ-acute;pling), Chr. 1011; Erl. 145, 6. Cyspan and mid racentan ræ-acute;pen, Met. 26, 78. [Icel. reipa to fasten with a rope.] v. ge-ræ-acute;pan.

ræ-acute;ping. v. next two words.

ræ-acute;pling, ræ-acute;ping, es; m. One bound, a captive, prisoner, criminal :-- Wæs ðá ræ-acute;pling se ðe æ-acute;r wæs Angelcynnes heáfod (of archbishop Ælfheah taken captive by the Danes), Chr. 1011; Erl. 145, 19. Hé (St. Paul) wæs ðyder (to Rome) ræ-acute;pling gelæ-acute;ded, Blickl. Homl. 173, 7. Ræ-acute;plinga damnatorum, Wrt. Voc. ii. 26, 54. Se wæs gebunden mid ðám ræ-acute;plingum qui cum seditiosis erat vinctus, Mk. Skt. 15, 7. On cweartern ðæ-acute;r man ðæs cyninges ræ-acute;plingas heóld, Gen. 39, 20. Ræ-acute;plingas his vinctos suos, Ps. Spl. 68, 32. Ræ-acute;plingas unbindan, Dóm. L. 4, 48. Ic geseah ræ-acute;pingas in ræced fergan . . . ða wæ-acute;ron genamne nearwum bendum, gefeterade fæsta tógædre (two buckets of a draw-well), Exon. Th. 435, 1; Rä. 53, 1.

ræ-acute;pling-weard, es; m. A keeper of prisoners :-- Réplingcweardes collegiati, Wrt. Voc. i. 18, 45. Ræ-acute;pingweardas collegiati, ii. 134, 52.

ræps, reps, es; m. A response (in the service of the church) :-- Æ-acute;fengebed vespertinum officium, reps responsorium, ræ-acute;ding lectio, Wrt. Voc. i. 28, 32. Sý án ræ-acute;ding geræ-acute;d, and án swýðe scort ræps æfterfylige, R. Ben. 34, 53. Án ræ-acute;ding, æfter ðam reps (ræps, MSS. O. F. : ryps, MS. T.), ymen, fers and lofsang, 36, 21. Æfter ðæm glorian ðæs feórþan repses (ræpses, MS. O.), 35, 18. Man þreó ræ-acute;dinga ræ-acute;de and þrý ræpsas. Æt ðam þriddan repse singe se sangere 'Gloria Patri,' 33, 14-16 : 35, 8-10. On ðisum dagum wé forlæ-acute;taþ on úrum repsum 'Gloria Patri,' Homl. Th. ii. 224, 26. Gé sculon singan sunnanúhtan æ-acute;fre nigon ræpsas mid nigon ræ-acute;dingum, L. Ælfc. P. 44; Th. ii. 384, 5.

ræpsan; p. te To seize (?), to reprove (?) :-- Raebsid uuaes, repset uaes, ræpsit wæs interceptum est (cf. á-raepsid, -repsit interceptum, 511), Txts, 68, 523. Raefsed, refset, raefsit interpellari, 70, 526. Refsede intercepit, 69, 1082. Cf. Fornoom intercepit, 71, 1083. Arásed intercéptum, 69, 1067. Árásed wæs interceptus est, Wrt. Voc. ii. 46, 31. [O. H. Ger. refsan; p. rafsta corripere, increpare, arguere, reprehendere.]

ræpsung, e; f. I. seizing (?), reproving (?) :-- Raepsung interceptio (v. preceding word, and cf. O. H. Ger. rafsunga correptio, invectio, increpatio), Txts. 69, 1068. II. an interval :-- Seó niht hæfþ seofan dæ-acute;las ... Óðer is uesperum, ðæt is æ-acute;fen, ðonne se æ-acute;fensteorra betwux ðære repsunge æteówaþ, Lchdm. iii. 244, 1. Vesperum ðæt ys æ-acute;fen oððe hrepsung, Anglia viii. 319, 28.

ræ-acute;ran; p. de To cause to rise, to rear, raise. I. to lift up, move from a lower to a higher position :-- Hé ús tó roderum up hlæ-acute;dre ræ-acute;rde, Exon. Th. 437, 11; Rä. 56, 6. Hí tó heofenum up hlæ-acute;dræ ræ-acute;rdon, Cd. Th. 101, 1; Gen. 1675. Hié tó gúþe gárwudu ræ-acute;rdon, 198, 20; Exod. 325. Ræ-acute;re up ðín heáfod and geseoh ðis ðæt Simon déþ, Blickl. Homl. 187, 35. II. to raise (a building) :-- Ðú ræ-acute;rst hús domum aedifices, Deut. 28, 30. Hí wíbed setton neáh ðam ðe Abraham æ-acute;ror ræ-acute;rde, Cd. Th. 113, 7; Gen. 1883. Ðæt beácen (the tower of Babel) ðe ræ-acute;ran ongunnon Adames eaforan, 101, 13; Gen. 1681. Ongunnon him bytlian and heora burh ræ-acute;ran, 113, 1; Gen. 1880. III. to set up, establish (a law, institution, etc.) :-- God sibbe ræ-acute;reþ éce tó ealdre engla and monna, Exon. Th. 43, 16; Cri. 689. Hé Cristes cyricean on his ríce geornlíce timbrede and ræ-acute;rde ecclesiam Christi in regno suo multum diligenter aedificare ac dilatare curavit, Bd. 3, 3; S. 525, 37. Man unriht ræ-acute;rde and unlaga manege, Wulfst. 156, 13. Ðonne ræ-acute;re man cyninges munde, ðæt is ðæt hý ealle ðam sémende syllan ðæt cyninges mund stande, L. E. G. 13; Th. i. 174, 20. Se ðe unlage ræ-acute;re oððe undóm gedéme, L. C. S. 15; Th. i. 384, 9. Ys his handgeweorc ryhte dómas ða hé ræ-acute;ran wyle opera manuum ejus judicium, Ps. Th. 110, 5. IV. to raise, offer (a prayer) :-- Hyra þeódnes dóm ðæt hié to ðam beácne (the golden image) gebedu ræ-acute;rde, Cd. Th. 227, 24; Dan. 191. V. to raise, begin, give rise to, excite (ill feeling) :-- Ræ-acute;rde exagitabat, Wrt. Voc. ii. 30, 22. Oft hí þræce ræ-acute;rdon ... feóndscype ræ-acute;rdon oft were their violence and enmity roused, Exon. Th. 243, 18-22; Jul. 12-14. Háteþ þræce ræ-acute;ran ... ðæt hí úsic binden and in bælwylme swingen, 262, 16; Jul. 333. Fæ-acute;hþe ræ-acute;ran, 113, 14; Gú. 157. Ne cúðon firena fremman ... elles ne ongunnon ræ-acute;ran on roderum nymþe riht and sóð, Cd. Th. 2, 18; Gen. 21. Geflitu ræ-acute;ran, Elen. Kmbl. 884; El. 443. Sæce ræ-acute;ran, 1879; El. 941. VI. to rouse, excite :-- Saga hwá mec ræ-acute;re ðonne ic restan ne mót, oððe hwá mec stæððe ðonne ic stille beom, Exon. Th. 387, 2; Rä. 4, 73. VII. to raise, elevate, exalt, promote :-- Gif ðú sóðne God lufast and his lof ræ-acute;rest, 245, 22; Jul. 48 : 103, 17; Cri. 1681 : 111, 23; Gú. 131. Se æ-acute;rest æðelinga éðelþrym rýmde and ræ-acute;rde, Cd. Th. 98, 24; Gen. 1635. Uton beón á úrum hláforde holde, and æ-acute;fre eallum mihtum his wurðscipe ræ-acute;ran, L. C. E. 20; Th. i. 372, 9 : Wulfst. 119, 14. Hú neáh ðære tíde wæ-acute;re ðætte ða bróðru árísan sceolden and Godes lof ræ-acute;ran and heora úhtsang singan quam prope esset hora qua fratres ad dicendas Domino laudes nocturnal excitari deberent, Bd. 4. 24; S. 599, 4. [Goth. raisjan : Icel. reisa.] v. á-ræ-acute;ran.