This is page 783 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

RÆ-acute;DELSE - RÆ-acute;D-LEÁS

ræ-acute;delse. v. preceding word.

ræ-acute;de-mann, es; m. A horseman :-- Náwðer ne ðam horse ne ðæm ræ-acute;demen ne wyrð geborgen of his ágnum cræfte, Ps. Th. 32, 15. [Icel. reið-maðr. ]

ræ-acute;den[n], e; f. I. a condition, stipulation :-- Ræ-acute;den conditio, Hpt. Gl. 436, 1. Rédin condicio, Wrt. Voc. i. 288, 44 : ii. 17, 10. Æ-acute;lc gebúr sylle .vi. hláfas ðam inswáne ðonne hé his heorde tó mæstene drífe, on ðam sylfum lande ðe ðeós ræ-acute;den on stænt, L. R. S. 4; Th. i. 434, 22. Ræ-acute;denne condicione, Wrt. Voc. ii. 104, 59. Ðan (on ða ?) ræ-acute;denne ea conditione, Hpt. Gl. 492, 8. On ða ræ-acute;denne ðe hé him gá tó honda, L. In. 62; Th. i. 142, 3. Ðú bist Godes bearn þurh ða ræ-acute;denne ðæt ðú ðínne feónd lufige, Homl. Th. i. 56, 7. Raedinnae condiciones, Ep. GI. 7 f, 13. II. rule, direction (v. ræ-acute;dan, IV) :-- Hæfdon sume mid áþum gefæstnod ðæt hié on hire ræ-acute;denne (ræ-acute;dinge, 193, col. a) beón woldan would be under her rule, Chr. 918; Th. i. 192, 12. III. a reckoning, estimating :-- Raedinne taxatione, Wrt. Voc. ii. 122, 1. The word occurs as the second part of many nouns, when its force is much the same as that of the suffixes -ship, -hood, -red, denoting a state, condition. v. bed-, bróðor-, burh-, camp-, feónd-, folc-, freónd-, gafol-, gebed-, gecwid-, gefér-, heord-, híw-, hús-, land-, mæ-acute;g-, mann-, meodo-, nám-, teón-, þing-, treów-, un-, weorc-, wíg-, woroldræ-acute;den[n].

ræ-acute;dend, es; m. A ruler, one who possesses control over anything (v. ræ-acute;dan, IV) :-- Rodera ræ-acute;dend the Deity, Chr. 975 ; Erl. 126, 17 : Beo. Th. 3114; B. 1555 : Andr. Kmbl. 1253; An. 627. Dreáma ræ-acute;dend, Exon. Th. 358, 34; Pa. 55. [O. Sax. ræ-acute;dand (Christ).] v. mago-, sele-ræ-acute;dend.

ræ-acute;dend-líc; adj. Pertaining to a decree or statute (v. ræ-acute;dan, III) :-- Ðæ-acute;m ræ-acute;dendlícum decretalibus, Wrt. Voc. ii. 26, 45.

ræ-acute;den-gewrit, es; n. A writing containing a condition or stipulation, a written agreement, a note of hand :-- Ic him sealde úre ágen ræ-acute;dengewrit, ðæt wæ-acute;re him tó ðam geráde ðæt land tó læ-acute;ten, ðe mon æ-acute;lce gére gesylle fífténe scillingas clæ-acute;nes feós ðam bisceope, Chart. Th. 168, 12. Ræ-acute;dinggewrit (ræ-acute;den- ?) cirographum, Wrt. Voc. i. 20, 51.

ræ-acute;dere, es; m. I. a reader, one who reads :-- Ræ-acute;dere lector, Wrt. Voc. i. 72, 6 : Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 40. Be ðære wucan ræ-acute;dere (rédere, 7, 23). Gebróðra gereorde ne sceal beón bútan háligre ræ-acute;dinge. Ne nán ne gedyrstlæ-acute;ce, ðæt hé fæ-acute;rlíce bóc gelæcce and ðæ-acute;r bútan foresceáwunge onginne tó ræ-acute;denne, ac ðære wucan ræ-acute;dere on ðone Sunnandæg mid bletsunge hit beginne ... Nánes mannes stefn gehýred ne sý bútan ðæs ræ-acute;deres ánes, R. Ben. 62, 2-15. II. a reader, scholar :-- Swá swá ða geleáfullan ræ-acute;deras hit gesetton, Lchdm. iii. 256, 21. III. a reader, lector, the second of the seven orders :-- Seofon hádas syndon gesette on cyrcan . . . óðer is lector .... Lector is ræ-acute;dere, ðe ræ-acute;d on Godes cyrcan, and biþ ðæ-acute;rtó gehádod ðæt hé bodige Godes word, L. Ælfc. C. 10-12; Th. ii. 346, 25-32. Rédere réderes forlonge foreboderes &l-bar; ceigeras fruma from wítgum ðæ-acute;m is gecuoedin ceig lector; lectores dudum praecones vel clamatores, initium a prophetis, quibus dicitur, Clama, Rtl. 194, 1-4. IV. a reader of riddles, a diviner (v. ræ-acute;dan, VI a) :-- Wiccum, fram ræ-acute;derum pythonibus, Hpt. Gl. 504, 67, v. bóc-ræ-acute;dere.

ræ-acute;de-sceamol, es; m. A reading-bench (?) ; a 'ready,' prepared bench, bench with furniture, a couch, cf. Icel. reiðu-stóll, and see rád :-- On ræ-acute;descamole in pulpito, Wrt. Voc. ii. 45, 3. Ræ-acute;descamelas fulchra (cf. fulcra eal bedreáf, Wrt. Voc. i. 59, 33 : fulcris, thoris, lectis, Wülck. Gl. 245, 28), 36, 36.

ræ-acute;des-mann, es; m. I. a counsellor, adviser, councillor :-- Ealle ðæs cynges ræ-acute;desmen, Chart. Th. 330, 8 : Chr, 1039; Erl. 167, 19. II. a steward, manager :-- Æt Steorran ðe ðá wæs ðæs kinges ræ-acute;desman, Chart. Th. 339,12. [Icel. ráðs-maðr a manager, counsellor, steward.]

ræ-acute;desn (?), e; f. A cluster of grapes; bacido [cf. clyster bacido, botrus, Wrt. Voc. i. 33, 31] :-- Rédisn vacedo (in a list de lignis), Wrt. Voc. i. 285, 43. Rédisnae bacidones (cf. raedinne bacidones, 43, 26o : ræ-acute;denne, Wrt. Voc. ii. 10, 59), Txts. 44, 1.

ræ-acute;destre, an; f. A female reader :-- Rédestre, Ælfc. Gr. 9, 21; Som. 10, 40. Ræ-acute;dystre, 9, 64; Som. 13, 63. Ræ-acute;distre, Wrt. Voc. i. 72, 7.

ræ-acute;de-wíga. v. ræ-acute;de-cempa.

ræ-acute;d-fæst; adj. Wise, prudent :-- Se deófol gemacaþ ðæt se man þurh leáse hiwunge déþ swylce hé ræ-acute;dfæst sý ðe ræ-acute;des ne gýmeþ the devil causes the man by a false show to act as if he were wise, who cares not for wisdom, Wulfst. 53, 9. Ðæt ic on ðínum rihte ræ-acute;dfæst lifige, Ps. Th. 142, 11. Ðínes ríces ræ-acute;dfæst wulder gloriam magnificentiae regni tui, 144, 12. Him in gást becwom ræ-acute;dfæst sefa, Cd. Th. 257, 3; Dan. 652 : Exon. 468, 23; Hy. 5, 4. Se ðe symle byþ ræ-acute;dfest, Wald. 108; Vald. 2, 26 : Cd. Th. 90, 20; Gen. 1498. Áris and gereorda ðé mid

ræ-acute;dfæstum móde, Homl. Skt. i. 18, 185. Se ræ-acute;d wæs æ-acute;fre on his ræ-acute;dfæstum geþance, Ælfc. T. Grn. 2, 5. Ðæt hig mágon árísan, gif hig ræ-acute;dfæste beóþ, 19, 5. Rincas ræ-acute;dfæste, Exon. Th. 347, 15; Sch. 13. Cf. ræ-acute;d-leás.

ræ-acute;dfæstlíce. v. un-ræ-acute;dfæstlíce.

ræ-acute;dfæstness, e; f. Readiness to follow good counsel, adherence to right courses :-- Eahta sweras syndon ðe rihtlícne cynedóm up wegaþ ... ræ-acute;dfæstnes (persuabilitas), L. I. P. 3; Th. ii. 306, 20.

ræ-acute;d-findende furnishing counsel, advising :-- Ræ-acute;dfindende consulentes, Wrt. Voc. ii. 24, 29. Cf. ræ-acute;d-hycgende.

ræ-acute;dgasram glosses hyadas, Txts. 69, 1035.

ræ-acute;d-geþeaht, es; n. Counsel :-- Consilium, ðæt is ræ-acute;dgeþeht on Englisc, Wulfst. 51, 6. Elene héht Eusebium on ræ-acute;dgeþeaht gefetian, Elen. Kmbl. 2101; El. 1052. Héht gefetigean tó rúne ðone ðe ræ-acute;dgeþeaht þurh gleáwe miht georne cúðe, 2322; El. 1162.

ræ-acute;d-gifa, an; m. One who gives counsel, a counsellor, councillor, adviser; mostly of the king's advisers; it also translates consul :-- Ræ-acute;dgifa consiliator, Wrt. Voc. i. 50, 1. Stígand ðe wæs ðæs cinges ræ-acute;dgifa and his handprést, Chr. 1051; Th. i. 317, col. 2. Ræ-acute;dgifan consulem, Germ. 397, 560. Ðis sindon ða geræ-acute;dnessa ðe Engla ræ-acute;dgifan gecuran and gecwæ-acute;dan, L. Eth. vi. 1; Th. i. 314, 3. Ealle ðæs kyninges ræ-acute;dgyfan (conciliarii), Chart. Th. 326, 7. Ðone ræ-acute;d ðe ic mid mínum ræ-acute;dgyfum geræ-acute;dd hæbbe, 307, 10. Ræ-acute;dgifena juris peritorum, Hpt. Gl. 524, 69. [Cleope nu to ræde þine ræd&yogh;iuen gode, Laym. 11615. O. Sax. rád-ge&b-bar;o : O. Frs. réd jeva : O. H. Ger. rát-gebo : Icel. ráð-gjafi.] Cf. ræ-acute;d-bora and next word.

ræ-acute;d-gift glosses consulatus, senatus in the following instances :-- Ræ-acute;dgiftes consulates, Hpt. Gl. 412, 64. Ræ-acute;dgyft senatu, Hymn. Surt. 105, 34. Ræ-acute;dgifte senatum, Germ. 398, 108.

ræ-acute;d-hycgende; part. Having wise counsel in the mind, prudent, sagacious :-- Ðú ðé ánne genim tó gesprecan symle ræ-acute;dhycgende, Exon. Th. 301, 28; Fä. 26.

ræ-acute;dic (rædic ?), es; m. A radish :-- Ræ-acute;dic raphanum vel radix, Wrt. Voc. i. 31, 37 : vermenaca, 68, 65 : hierobotanim, ii. 43, 52. Rédic, Lchdm. ii. 276, 10. Syle ðane ræ-acute;dic tó þicganne . . . se ræ-acute;dic, 286, 10-14. Hræ-acute;dic, iii. 20, 26. Genim hræ-acute;dic nyðeweardne, 46, 1. [O. H. Ger. rátih, retih : M. H. Ger. retich : Ger. rettich. From Lat. radic-em.]

ræ-acute;ding, e; f. I. reading :-- Bisceopes dægweorc. Ðæt biþ mid rihte his gebedu æ-acute;rest, and ðonne his bócweorc, ræ-acute;ding, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 19. Æmtigaþ eów tó ræ-acute;dinge vacate lectioni, hé begæ-acute;þ his ræ-acute;dinge vacuus est lectionibus, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 14. Ðæs ðe ic on ræ-acute;dinge ne mihte fullíce ásmeágan, Wulfst. 65, 22. Beó ðú ábisgad ymbe ræ-acute;dinge attende lectioni, Past. 22, 1; Swt. 169,17. I a. a reading, a single act of reading :-- Ofthræ-acute;dlíce ræ-acute;dinga háligra bóca, L. E. I. 2; Th. ii. 404, 2. Capitula ræ-acute;dinga, R. Ben. 43, 2. II. what is read, reading, a passage in a book, a lesson :-- Ðis Englise æ-acute;týwþ hwæt seó foresette ræ-acute;ding (passage) mæ-acute;nþ, Anglia viii. 298, 9. Seó ræ-acute;ding cwyþ ðæt ðæ-acute;r ys gyt on æ-acute;lcum tácne healftíd, 298, 31 : 300, 32 : 309, 1. Sý án ræ-acute;dincg geræ-acute;d of ðære ealdan cýðnesse let one lesson from the Old Testament be read, R. Ben. 34, 12. Agustinus ús onwreáh ðissere ræ-acute;dinge (the lesson for the day) andgit, Homl. Th. ii. 384, 21. Swá swá gé gehýrdon on ðissere ræ-acute;dinge (the homily which precedes), Homl. Skt. i. 11, 284. Hé lufode hálige ræ-acute;dinge ... ealle his geféran sceolde sealmas leornian oððe sume ræ-acute;dinge, Swt. A. S. Rdr. 97, 62-65. Gé sculon singan sunnanúhtan æ-acute;fre nigon ræpsas mid nigon ræ-acute;dingum, L. Ælfc. P. 44; Th. ii. 384, 5. Man þreó ræ-acute;dinga ræ-acute;de, R. Ben. 33. 14. Wé willaþ on ðisre stówe ða seofon ræ-acute;dinga (passages) áwrítan ðe ymbe ða seofon geár synd gedihte ... Ðás ræ-acute;dinga syndon wíde cúðe, Anglia viii. 314, 18-22. III. rule, government (v. ræ-acute;dan, IV) :-- Hæfdon sume mid áþum gefæstnod ðæt hí on hire ræ-acute;dinge (ræ-acute;denne, other MSS.) beón woldon, Chr. 918; Erl. 105, 30. v. béc-, bóc-, pistol-ræ-acute;ding.

ræ-acute;ding-bóc; f. A book containing the lessons, a lectionary :-- Se mæssepreóst sceal habban ða wæ-acute;pna tó ðam gástlícum weorce... ðæt synd ða hálgan béc ... ræ-acute;dingbóc, L. Ælfc. C. 21; Th. ii. 350, 14. ii. forealdode ræ-acute;dingbéc swíðe wáke (cf. ii. sumerræ-acute;dingbéc and i. winterræ-acute;dingbóc, 16), Chart. Th. 430, 30. v. Maskell's Monumenta, vol, i. C. 3.

ræ-acute;ding-gewrit, ræ-acute;distre. v. ræ-acute;den-gewrit, ræ-acute;destre.

ræ-acute;d-leás; adj. I. without counsel, unwise, inconsiderate, rash, ill-advised :-- Rédeleás preceps, Ælfc. Gr. 9, 55; Som. 13, 27. Gleáw ne wæs gumríces weard, réðe and ræ-acute;dleás, Cd. Th. 226, 26; Dan. 177. II. without wise direction, in confusion :-- Ðá ðis (the destruction of certain ships) cúð wæs tó ðám óðrum scipon ... wæs ðá swilc hit eall ræ-acute;dleás wæ-acute;re it was as if there were no counsel anywhere, as if everything was in confusion, Chr. 1009; Erl. 142, 9. III. lacking what is advantageous or beneficial, miserable, desolate (v. ræ-acute;d, IV) :-- Gé Godes cræfta nán þing ne gýmaþ, ðý is folces forfaren máre ðonne scolde oððe þearf wæ-acute;re, and for ðam hit wearð swá ræ-acute;dleás ðe hit Godes beboda forgýmde the people is become so miserable, because it neglected God's commandments, Wulfst. 46, 20. Ðæt ræ-acute;dleáse hof (hell), Cd. Th. 3, 32; Gen. 44. [Nabbich in me wisdom ... and am redleas ... Drihten ase þu ert redlease (gen. pl.) red, red me þet am redles O. E. Homl, i. 211, 32 -213, 1. Nis nevre mon redles Ar his heorte beo witles, O. and N. 691.] [O. H. Ger. ráti-ló sabsque consilio : Ger. rat-los : Icel. ráð-lauss shiftless, confused. foolish.]