This is page 661 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

MÆ-acute;R-STÁN -- MÆSSE-CRÉDA. 661

tunge mín spæ-acute;ce ðíne pronuntiabit lingua mat eloquium tuum. Ps. Lamb. 118, 122. Wé mérsiaþ prædicamus, Rtl. 71, 25: 6, 11. Ðíne mægenstrengþu mæ-acute;rsien wíde magnitudinem tuam narrabunt. Ps. Th. 144, 6. Ðæ-acute;r gæ-acute;sta gedryht Hæ-acute;lend hergaþ, and heofoncyninges meahte mæ-acute;rsiaþ, singaþ Metude lof, Exon. 64b; Th. 239, 6; Ph. 617. Sceal manna gehwylc weorc Godes wíde mæ-acute;rsian (annuntiaverunt), Ps. Th. 63, 8. Wuldur ðín wíde mæ-acute;rsian (cantare), 70, 7. Mérsiga ðæt word diffamare sermonem, Mk. Skt. Lind. 1, 45. Ðætte hiá ne mérsades hine ne manifestarent eum, 3, 12. Ðæt is ðæt mon his mearce bræ-acute;de ðæt mon his hlísan and his naman mæ-acute;rsige terminum suum dilatare, est opinionis suæ nomen extendere, Past. 48, 2; Swt. 367, 14. Mæ-acute;rsedon celebrabant, Hpt. Gl. 514, 21. Mæ-acute;rsud [wearþ] crebruit, Wrt. Voc. ii. 23, 71. Ðæ-acute;r hæ-acute;lo untrumra manna and neáta mæ-acute;rsode syndon sanitates infirmorum et hominum et pecorum celebrari nan desinunt, Bd. 3, 9; S. 533, 19. III. to celebrate (a particular event, season, &c.) :-- His symbeldæg wé mérsiaþ ejus natalitia celibramus. Rtl. 44, 30. Be ðisse hálgan tíde (birthday of John the Baptist) weorþunga ðe wé nú tódæg mæ-acute;rsian sceolan . . . swíðe ús is ðes dæg tó mæ-acute;rsienne . . næ-acute;niges Godes háligra gebyrd ciricean ne mæ-acute;rsiaþ, nemþe Cristes sylfes and ðyses Johannes, Blickl. Homl. 161, 4-11: Bd. 5, 10; S. 625, 19: Homl. Th. i. 324, 8. Wé ðe his æ-acute;riste mæ-acute;rsiaþ, Blickl. Homl. 91, 8. Swég mæ-acute;rsiendes the voice of one celebrating a festival; sonus epulantis, Ps. Lamb. 41, 5. IV. to celebrate, perform a rite, ceremony, &c. with due solemnity :-- Ða hálgan gerýne mæ-acute;rsian sacra mysteria celebrare, Bd. 1. 27; S. 496, 23. Ða symbelnysse tó mæ-acute;rsianne massæsanges missarum sollemnia celebrandi, S. 497, 1: 2, 5; S. 507, 12. V. to magnify, exalt, praise, glorify :-- Clypa mé on dæge ðínre gedréfed&dash-uncertain;nysse and ic ðé áhredde and ðú mæ-acute;rsast mé invoca me in die tribulationis; eripiam te, et magnificabis me, Homl. Th. ii. 126, 8. Mæ-acute;rsa ðínne Sunu ðæt ðín Sunu ðé mæ-acute;rsige clarifica filium tuum ut filius tuus clarificet te, 360, 8. Mín sáwl mæ-acute;rsaþ Drihten magnificat anima mea dominum, Lk. Skt. 1, 46. Ic onginne ðé tó mæ-acute;rsigenne incipiam exaltare te. Jos. 3, 7. Ðæ-acute;r Sicilia sæ-acute;streámum in éþel mæ-acute;rsaþ where Sicily, the sea streams among, her land makes illustrious, Bt. Met. Fox 1, 32; Met. 1, 16. [O. L. Ger. ge-mársón mirificare.] v. ge-, wíd-mæ-acute;rsian; mæ-acute;ran.

mæ-acute;r-stán. es; m. A boundary-stone :-- Ðis syndon ða landgemæ-acute;ro . . , On mæ-acute;rstán; of mæ-acute;rstáne on ðone ealdan gáran, Cod. Dip. Kmbl. iii. 438, 28.

mæ-acute;rsung, e; f. I. a making known, report, rumour :-- Spranc mérsung ðiús (fama hæc) in alle eorþo, Mt. Kmbl. Lind. 9, 26. Gefehto and mérsungo (opiniones) ðara gefehto, Mk. Skt. Lind. 13, 7. II. fame, renown, celebrity :-- Gesprang mérsung his in alle Syria abiit opinio ejus in totam Syriam, Mt. Kmbl. Lind. 4, 24. Herodes gehérde mérsung (famam) Hæ-acute;lendes, 14, 1. Gesprang mérsung (rumor) his in all lond, Mk. Skt. Lind. 1, 28. III. celebration (of a rite, festival, &c.) :-- Gibedes ðisses gérlícre mérsunge observationis hujus annua celebritate, Rtl. 9, 21. Mæ-acute;rsung his gebyrdtíde the celebration of his birthday, Homl. Th. i. 480, 34. Ðás fíftig daga sind ealle gehálgode to ánre mæ-acute;rsunge, 312, 23. On ðære Eástrena mæ-acute;rsunge in celebratione Paschæ, Bd. 3, 17; S. 545, 21. Mid ða mæ-acute;rsunga ðara heofonlícra gerýna, 2, 9; S. 510, 37; 4, 22; S. 591, 21. IV. a making great, magnifying, glorification :-- Se Fæder hine sette tó his swíðran on heofenan ríce . . Ðeós is Cristes mæ-acute;rsung æfter ðære menniscnysse, Homl. Th. ii. 360, 28. Mid ealre boncunga and mæ-acute;rsunga hine herian to praise him with giving thanks and glory to him, Blickl. Homl. 31, 21. V. Greatness, magnificence, excellency, honour, favour :-- Syllaþ mæ-acute;r&dash-uncertain;sunge Gode úrum date magnificentiam deo nostro; ascribe ye greatness to our God (A. V.), Cant. M. ad f. 4. Mérsunge favore. Rtl. 8, 40. Ofer gesamnunge is his mæ-acute;rsung his excellency (magnificentia) is over Israel, Ps. Lamb. 67, 35: Ps. Spl. 110, 3: 70, 23. Ðæt ic synge ealne dæg mæ-acute;rsunga (magnitudinem) ðíne, 70, 9. Stefn Drihtnes on mæ-acute;rsungum the voice of the Lord is full of majesty, 28, 4. v. cyric-, ge-mæ-acute;rsung.

mæ-acute;rsung-tíma, an; m. A time of celebration or glorification :-- Ðá wæs his mæ-acute;rsungtíma, ðæt se Fæder hine mæ-acute;rsode swá ðæt hé hine sette tó his swíðran on heofenan ríce, and him forgeaf andweald on heofenan and on eorþan, and eác ofer hellwarum, Homl. Th. ii. 360, 25.

mærþ a weasel, v. mearþ.

mæ-acute;r-þorn, es; m. A hawthorn tree which serves as a boundary :-- Of ðæm pytte on ðone díc, ðæt on mæ-acute;rþorne; of ðæm þorne norþ on ðone hwítan stán, Cod. Dip. Kmbl. iii. 168, 33.

mæ-acute;rþu, mæ-acute;rþo; indecl.: mæ-acute;rþ, e; f. I. greatness, honour, glory, fame :-- Gesprang mérþu his in all lond Galileæ processit rumor ejus in omnem regionem Galilaeae, Mk. Skt. Lind. 1, 28. Lof wíde sprang, miht and mæ-acute;rþo, ofer middangeard, þeodnes þegna. Apstls. Kmbl. 13; Ap. 7. Ðæ-acute;r wæs Beówulfes mæ-acute;rþo mæ-acute;ned there was celebrated Beowulf's glory. Beo. Th. 1718; B. 857: 1322; B. 659. Mæ-acute;rþo fremman to achieve glory, 4274; B. 2134. Ðæt hié him to mæ-acute;rþe burh geworhte that they should build a city in their own honour, Cd. 80; Th. 100, 12; Gen. 1663. Ðú ongunne ætýwan ðíne mæ-acute;rþe (magnitudinem). Deut. 3, 24: Ps. Lamb. 150, 2. Sillaþ mæ-acute;rþe (magnificentiam) úrum Gode, Deut. 32, 3. Dryhtne ðe hyre weorþmynde geaf mæ-acute;rþe to the Lord that gave her honour and glory, Judth. 12; Thw. 26, 25; Jud. 344. Geceósan swá helle hiénþu swá heofones mæ-acute;rþu, Exon. 16b; Th. 37, 11; Cri. 591. Me þincþ ðæt hit hæbbe geboht sume swíðe leáslíce mæ-acute;rþe, Bt. 24, 3; Fox 82, 24. Ic ongite ðæt . . ða mæ-acute;stan mæ-acute;rþa ne sint on ðysse woruldgylpe video . . nec celebritatem gloria posse contingere, 33, 1; Fox 120, 4. Mæ-acute;rþa gesæ-acute;ligost most blessed of glories, Salm. Kmbl. 136; Sal. 67. Mæ-acute;rþa ðíne hig tellaþ magnitudinem tuam narrabunt, Ps. Lamb. 144, 6. Eálá mín drihten . . mæ-acute;rþum gefræ-acute;ge, Bt. Met. Fox 20, 4; Met. 20, 2. Hine God trymede mæ-acute;rþum and mihtum him God confirmed with glory and with might, Elen. Kmbl. 29; El. 15. II. a great, honourable, glorious action, a wonderful thing, mighty work :-- Hé hét ða hýde tó Róme bringan and hié ðæ-acute;r tó mæ-acute;rþe áþenian for ðon heó wæs hundtwelftiges fóta lang corium (serpentis) Romam devectum (quod fuisse centum viginti pedum spatio ferunt) cunctis miraculo fuit, Ors. 4, 6; Swt. 174, 16. Sceoldon hiera senatus ða menn beforan him drífan gebundene ðe ðæ-acute;r gefongene wæ-acute;ron, ðæt heora mæ-acute;rþa sceoldon ðý þrymlícran beón, 2, 4; Swt. 70, 30. Ðæ-acute;r syndon ða micclan mæ-acute;rþa ðæt syndon ða geweorc ðe Alexander hét gewyrcean ibi sunt illa magna insignia que Alexander operari jusserat, Nar. 33, 20. Mæ-acute;rþa georne eager to do great things, Cd. 80; Th. 101, 5; Gen. 1677. Hæbbe ic mæ-acute;rþa fela ongunnen, Beo. Th. 821; B. 408: 5284; B. 2645: Exon. 82 b; Th. 310, 34; Seef. 84. Ðú hit worhtes eall . . ðeáh ðé næ-acute;negu nédþearf wæ-acute;re ealra ðara mæ-acute;rþa thou didst make it all . . though thou didst not need all those mighty works. Bt. Met. Fox 20, 51; Met. 20, 26. Mæ-acute;rþa fruma God, Chr. 975; Erl. 126, 15; Edg. 41. Standaþ and geseóþ Drihtnes mæ-acute;rþa (magnalia). Ex. 14, 13: Hy. Surt. 96, 36. Márþa, Ps. Spl. 105, 21. Ic wylle fæ-acute;hþe sécan, mæ-acute;rþum (gloriously, nobly) fremman, Beo. Th. 5021; B. 2514. Hæ-acute;fdon neowne gefeán mæ-acute;rþum (wondrously, miraculously) geméted, Elen. Kmbl. 1738; El. 871. [Goth. méritha fame, report: O. Sax. máriða: O. H. Ger. márida fama, opinio, rumor, praeconium, claritudo.] v. ellen-mæ-acute;rþu.

mæ-acute;r-weg, es; m. A boundary (?) road :-- On ðone márweg; ondlong ðaes mæ-acute;rweges, Cod. Dip. Kmbl. iii. 32, 33. Ondlong ðæs lýtlan weges ðæt hit cymeþ on ðone norþran mæ-acute;rweg; ondlong ðæs mæ-acute;rweges, 33, 5: 77, 26. [Cf. mearc-weg, 202, 5; but also on piddes meres weg, 77-14.]

mær-weorc, es; n. A great, splendid work, Ps. Th. 110, 4.

Mæ-acute;s, e; f. The Maes or Meuse; Mosa :-- Hér fór se here up onlong Mæ-acute;se feor on Fronclond, Chr. 882; Erl. 82, 7. [O. H. Ger. Masa: Ger. Maas.]

mæscre, an; f. A mesh of a net :-- Mæscre macula, Wrt. Voc. ii. 59, 5. v. masc.

mæsen [for (?) mæseren]; adj. Of maple :-- Vi mæse[r]ne sceala vi vessels of maple, Chart. Th. 429, 29. [Cf. Icel. mösur-skál a vessel of maple; 'such bowls are frequently mentioned in inventories of churches; cp. mid. H. G., where maser is even used of a chalice, a maple-wood cup.' Cl. and Vig. Dict. See also Prompt. Parv. masere murrus, p. 328 and note there. The noun perhaps occurs in Maser-feld, Chron. 641; Erl. 27, 8.]

mæslen, mæsling v. mæstling.

mæsle-sceafe. v. mæ-acute;l-sceafa.

mæsse, messe, an; f. I. a service of the church, mass :-- Mæsse missa, Wrt. Voc. ii. 59, 8. Æ-acute;ne þrowade Crist, ac swáðeáh dæghwomlíce biþ his þrowung geedníwod þurh gerýnu ðæs hálgan húsles æt ðære hálgan mæssan; forðí fremaþ seó hálige mæsse miclum ge ðám lybbendum ge ðám forþfarenum, Homl. Th. ii. 376, 10-13. Nú is seó mæsse gemynd Drihtnes þrowunge, L. Ælfc. P. 31; Th. 6, 13. Mæssan singan to celebrate mass, Bd. 1. 27; S. 496, 23: 4, 22; S. 592. 8. Mæssan dón, 4, 22; S. 591, 29 note. Se biscop and se mæssepreóst sceolan húru embe seofon niht mæssan gesingan for eal cristen folc ðe æ-acute;fre ácenned wæs, Blickl. Homl. 45, 31. Æfter ðon ðe ðæ-acute;r wæ-acute;ron ða hálgan lofsangas and mæssan gefyllede, 207, 59. II. a festival day when a solemn mass was celebrated, -mas in Christmas, Michaelmas, &c. :-- Temples mæssa scenopegia, Jn. Skt. Lind. 7, 2. Æfter Andréas mæssan, Ælfc. Gr. 9, 18 ; Som. 9, 56. Tó sanctae Michaheles mæssan, Blickl. Homl. 197, 2. Tó sancte Martines mæssan, 211, 11. Æ-acute;r ealra háligra mæssan. Chr. 901; Erl. 96, 22. Tó Cristes mæssan, 1104; Erl. 239, 13. Wé Marian mæssan healdaþ. Menol. Fox 40; Men. 20: L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 7. [From Low Latin missa v. Skeat's Dict. s.v. mass, for the meaning. Icel. messa : O. H. Ger. messa, missa: M. H. Ger. messe: Ger. messe.] v. candel-, capitol-, hláf-mæsse; mæsse-dæg.

mæsse-æ-acute;fen, es; m. The eve of a festival, e.g. Christmas Eve :-- On s&c-tilde;e Michaeles mæsseæ-acute;fan. Chr. 1014; Erl. 151, 13. Fæstaþ ðæra háligra martyra mæsseæ-acute;fenas. Wulfst. 136, 19.

mæsse-bóc; gen. -béc; f. A mass-book, missal :-- Saltere and pistol&dash-uncertain;bóc, godspellbóc and mæssebóc, sangbóc and handbóc, gerím and pastoralem, penitentialem and ræ-acute;dingbóc, ðás béc sceal mæssepreóst néde habban, L. Ælfc. C. 21; Th. ii. 350, 13: Chart. Th. 430, 7. On ðæ-acute;m ealdan sacramentorium, ðæt is on ðæ-acute;m ealdan mæssebócum, Shrn. 88, 5. [Orm. Havel. messe-bok: O. H. Ger. missi-puoh missalis: Icel. messu-bók.]

mæsse-créda, an; m. The creed used in the service of the mass, the Nicene creed :-- On ðam sinoþe (on ðære ceastre Nicéa) wæ-acute;ron gesette