This is page 634 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

LEÓN-FÓT - LEÓÞ-CRÆFT

león-fót, es; m. Lion's foot [plant name]; alchemilla vulgaris :-- Leónfót leontopodium, Wrt. Voc. 67, 50: Herb. 8, 1; Lchdm. i. 98, 12. Liónfót leontopedium, Wrt. Voc. ii. 53, 48. [Icel. ljóns-fótr alchemilla.]

leóna, an; m. A lion or lioness :-- Zosimus tó ðam leónan cwæþ: Eálá ðú mæ-acute;sta(e) wildeór [cf. l. 15 seó leó mid hire earmum], Glostr. Frag. 110, 9. Oft hálige men wunedon on wéstene betwux wulfum and leónum, Homl. Th. i. 102, 5: 488, 4: 572, 13: ii. 192, 24. Fram leónum a leonibus, Ps. Spl. 34, 20. [Icel. leóna a lioness: león, ljón; gen. ljóns: m. n. a lion.] v. leó.

leonian. v. linian.

leópard, es; m. A leopard :-- Fore hundum tigros and leópardos hí fédaþ pro canibus tigres et leopardos nutriunt, Nar. 38, 4. [Icel. leóparðr, hlébarðr: O. H. Ger. lébarto, lébard, leóparto.]

leóran; p. de To go, depart, pass, pass away :-- Ic ne leóru non emigrabo, Ps. Surt. 61, 7. Leoreþ transeat, 56, 2. Wið ða hwíle lióres [geleóreþ, Rush.] heofon and eorþo donec transeat cælum et terra, Mt. Kmbl. Lind. 5, 18. Hé leórde ðonan transiit inde, 11, 1: Andr. Kmbl. 247; An. 124. Hé tó drihtne mid sibbe leórde he departed in peace to the Lord, Glostr. Frag. 110, 30. Hé leórde tó heófonum migravit ad cælos, Bd. 2, 7; S. 509, 36. Of ðissum leóhte leórde, 3, 20; S. 550, 26. Leórde transivit, 4, 23; S. 592, 39. Ðe of weorulde leórdan qui de sæculo migraverant, 4, 22; S. 592, 27. Ðá leórdon ða gástas tó écum gefeán, Shrn. 134, 7. Lungre leórdon, nalas leng bidon, Andr. Kmbl. 2085; An. 1044. Leór &l-bar; gewít heonan transi hinc, Mt. Kmbl. Rush. 17, 20. Ðé gedafenaþ ðæt ðú leóre on ðíne bæ-acute;re, Blickl. Homl. 149, 11. Leóre from mé ðes calic transeat calix iste, Mt. Kmbl. Rush. 26, 39. Ðætte munecas ne leóran of stówe tó óðre ut monachi non migrent de loco ad locum, Bd. 4, 5; S. 572, 37. Leóran transire, Mt. Kmbl. Rush. 26, 42. Leórendum dagum in the transitory days [of this life], Exon. 118 a; Th. 454, 9; Hy. 4, 30. DER. á-, forþ-, be-, fore-, ge-, ofer-, þurh-leóran.

leóred-ness, e; f. Migration, departure, extasy, vision :-- Liórednesse visione spiritali, Hpt. Gl. 486, 30. v. ge-leóredness.

leornere, es; m. A learner, disciple scholar, learned person, reader :-- Be ðam wrát Beda se leornere of him the scholar Bede wrote, Shrn. 155, 25. Gif leornere geþéh þurh láre ðæt hé hád hæfde and þénode Criste if a scholar succeeded by learning so that he had holy orders and served Christ, L. R. 7; Th. i. 192, 12. Brýde beág béc leornere a ring for a bride, books for a scholar, Exon. 91 a; Th. 341, 25; Gn. Ex. 131. Ðone leornere ic nú bidde lectorem obsecro, Bd. pref; S. 472, 31. Swá leorneras secgaþ as scholars say, Shrn. 63, 10: Exon. 62 a; Th. 227, 17; Ph. 424. Se Hæ-acute;lend tóbræc ða hláfas and sealde his leornerum, Homl. Th. ii. 400, 21: Blickl. Homl. 131, 20. Johannes gesende twægen leorneras his Joannes mittens duos de discipulis suis. Mt. Kembl. Rusts. 11. 2, 1: 10, 1. Ealle ða gelæ-acute;redestan men and ða leorneras multis doctioribus viris, Bd. 4, 24; S. 597, 30. v. stæf-leornere.

leór-ness, e; f. Going, departure, withdrawal :-- Dægas leórnisse his dies assumptionis ejus, Lk. Skt. Rush. 9, 51. Leornisse transmigrationis, Ps. Surt. ii. 191, 3. In leórnisse in secessu [cf. gang II.], Mt. Kmbl. Rush. 15, 17. v. ge-, ofer-leórness.

leornesse [?] Bd. 6, 5; S. 527, 16, other MSS. have geornesse.

leornian; p. ode To learn, study, read :-- Swá swá in ðære béc his lífes geméteþ swá hwylc swá hí ræ-acute;deþ and leornaþ sicut in volumine vitæ ejus quisque legerit inveniet, Bd. 4, 31; S. 611, 7. Æ-acute;lc ðe gehýrde æt fæder and leornode omnes qui audivit a patre et didicit, Jn. Skt. 6, 45. Fram ðám hé ðæt gemet leornode regollíces þeódscipes a quibus normam disciplinæ regularis didicerat, Bd. 3, 23; S. 554, 35. Hé hálige gewritu leornade and smeáde scripturis legendis operam daret, S. 555, 29. Ða ðe hé on gewritum leornode tó dónne ea quæ in scripturis agenda didicerat, 3, 28; S. 560, 16. Gé ne leornodan non legistis, 4, 3; S. 569, 17. Leorna ðæt ðú ondræ-acute;de drihten ut discos timere dominum, Deut. 14, 23. Leorneaþ æt mé discite a me, Mt. Kmbl. 11, 29. Leornigeaþ bigspell be ðam fictreówe ab arbore fici discite parabolam, 24, 32. Syle andgit ðæt ic ðíne gewitnesse wel leornige da mihi intellectum ut sciam testimonia tua, Ps. Th. 118, 125. Ic hit for ðære hæ-acute;lo ðe hit leornige oððe gehýre áwrát ob salutem legendum, sive audientium narrandam esse putavi, Bd. 5, 13; S. 634, 2. Lange sceal leornian se ðe læ-acute;ran sceal long must he learn who has to teach, L. Ælfc. P. 46; Th. ii. 384, 15: L. L P. 14; Th. ii. 322, 8. Béc on tó leornianne libros ad legendum, Bd. 3, 27; S. 558, 27. Ða hús ða ðe on tó gebiddenne and tó leornigenne geworhte wæ-acute;ron domunculæ quæ ad orandum vel legendum factæ erant, 4, 25; S. 601, 12. Ealswá David dyde leornigendum móde [with docile mind],Wulfst. 172, 22. [O. Frs. ge-lerna, -lirna: O. H. Ger. lernén, lirnén discere, meditari: Ger. lernen. Goth. has leisan, and ga-laisjan sik: O. Sax. linón: mod. Scandinavian dialects use forms corresponding to læ-acute;ran.] v. ge-leornian.

leornung, e; f. Learning, study, meditation, reading :-- Lár oððe leornung teaching or learning, L. I. P. 8; Th. ii. 314, 20: Past. pref; Swt. 3, 10. Micel is tó secganne langsum leornung ðæt hé in lífe ádreág much is it to tell, lengthy the reading, what he in life underwent, Andr. Kmbl. 2962; An, 1484. Geleoso ðære godcundan leornunge studia divinæ lectionis, Bd. 3, 13; S. 538, 29. On smeáwunge and on leornunge háligra gewrita ... ðonne hí on heora leornunge wæ-acute;ron and heora béc ræ-acute;ddon and beeodan meditationi scripturarum ... cum illi intus lectioni vacabant, 4, 3; S. 567, 29-34. On leornunge úra stafa nostrarum lectione litterarum, 5, 14; S. 635, 8. On leornunge in discendo, Coll. Monast. Th. 18, 18. Gáþ út tó claustre oððe tó leorninge egredimini in claustrum vel in gymnasium, 36, 9. Hí hiene niéddon tó leornunga, ðéh hé gewintred wæ-acute;re they compelled him to go to school, though he was an old man, Ors. 6, 31; Swt. 284, 21. Tó liornunga óðfæste, Past. pref; Swt. 7, 12. Ðú hatodest leornunga to odisti disciplinam, Ps. Th. 49, 18. Mid ða leornunga ðissa bóca hujus [libri] lectione, Bd. 5, 18; S. 636, 4. Tó begangenne his leornunge lectioni operam dare, 5, 2; S. 614, 35. Hé micle gýminge hæfde háligra leorninga curam non modicam lectionibus sacris exhibebat, 3, 19; S. 547, 27. On hálgum leornungum, 4, 2; S. 565, 33. [O. H. Ger. lirnunga, lernunga disciplina, industria, doctrina, lectio.]

leornung-cild, es; n. A scholar, pupil, disciple :-- Benedictus bemæ-acute;nde ðæt his leorningcild Maurus ðæs óðres deáþes fægnian sceolde, Homl. Th. ii. 164, 10.

leornung-cniht, es; m. A youth engaged in study, scholar, disciple :-- Leorningcniht discipulus vel mathites, Ælfc. Gl. 80; Som. 72, 99; Wrt. Voc. 46, 56. Nys se leorningcniht ofer his láreów non est discipulus super magistrum, Mt. Kmbl. 10, 24. Sí ðú his leorningcniht, wé synt Moyses leorningcnihtas, Jn. Skt. 9, 28. [The word occurs frequently in the Gospels, as it regularly translates discipulus.] Monige ðeáh ðe hí næ-acute;fre leorningcnihtas næ-acute;ren wilniaþ ðeáh láreówas tó beónne plerique qui, quæ non didicerint, docere concupiscunt, Past. proem; Swt. 25, 8. Ðá undergeat se preóst ðæt hé ne mihte ðone hálgan wer líchamlíce ácwellan, and wolde ðá his leorningcnihta sáwla fordón, Homl. Th. ii. 162, 30.

leornung-cræft, es; m. Learning, erudition :-- Ða ðe leornungcræft hæfdon scholars, Elen. Kmbl. 760; El. 380.

leornung-hús, es; n. A house for study, a school :-- Leorninghús gymnasium, Ælfc. Gl. 107; Som. 78, 76; Wrt. Voc. 57, 54; Wrt. Voc. ii. 46, 56.

leornung-mann, es; m. A learner, pupil, scholar, student, disciple :-- Sum leorningman well gelæ-acute;red on gewritum scholasticus quidam doctus studio literarum, Bd. 3, 13; S. 538, 18. Æ-acute;rest discipula and leorningmon reogollíces lífes primo discipula regularis vitæ, 3, 24; S. 557, 4. Ic wylle tó him gecyrran and biddan ðæt ic móte heononforþ his leorningman beón, Homl. Th. ii. 414, 15. Hí [Martha and Mary] wæ-acute;ron ðæs Hæ-acute;lendes leorningmen, 438, 18. Mæssepreóstas sceolon symble æt heora húsum leorningmonna sceole habban, and gif hwylc gódra wile his lytlingas hiom tó láre befæstan, hig sceolon swíðe lustlíce hig onfón and him éstlíce tæ-acute;can, L. E. I. 20; Th. ii. 414, 7-10.

leórt. v. læ-acute;tan.

leósan. v. be-, for-leóran.

LEÓÞ, es; n. A song, poem, ode, lay, verses :-- Ðis leóþ hoc carmen, Ælfc. Gr. 9; Som 9, 28. Leóþ poema, Ælfc. Gl. 112; Som. 79, 98; Wrt. Voc. 60, 6. Sárlíc leóþ tragædia, Wrt. Voc. ii. 82, 37. Leóþ wæs ásungen the song was recited, Beo. Th. 2323; B. 1159. Leóþ Gode úrum carmen Deo nostro, Ps. Spl. 39, 4. Hé for ðon næ-acute;fre nóht leásunga ne ídeles leóþes wyrceanne mihte unde nihil unquam frivoli et supervacui poematis facere potuit, Bd. 4, 24; S. 596, 42. Ðý betstan leóþe geglenged optimo carmine compositum, S. 597, 37. Ðæt leóþ singan dicere carmen, 597, 31. Ðis leóþ him andswaraþ for gewitnysse and ðæt leóþ ne ádiligaþ nán man of ðínes ofspringes múþe respondebit ei canticum istud pro testimonio, quod nulla delebit oblivio ex ore seminis tui, Deut. 31, 21. Ic geworhte hí eft tó leóþe I made a poetical version of it, Bt. proem; Fox viii, l0. Ðá ic ðis leóþ ásungen hæfde when I had recited these verses, 3, 1; Fox 4, 16. Leóþ odai, Wrt. Voc. ii. 64, 63. Leóþa gleáw skilled in songs, Exon. 79 a; Th. 296, 16; Crä. 52. Omerus wæs mid Crécum leóþa cræftgast, Bt. Met. Fox. 30, 4; Met. 30, 2, Ic lióþa fela sang, 2, 1; Met. 2, 1: Exon. 91 b; Th. 344, 8; Gn. Ex. 170. Leóþum and spellum leódum reahte in songs and stories he related to men, Bt. Met. Fox 30, 15; Met. 30, 8. Ða lióþ ðe ic geó lustbæ-acute;rlíce song carmina qui quondam studio florente peregi, Bt. 2; Fox 4, 6. Hé gewunode gerisenlíce leóþ wyrcean ða ðe tó æ-acute;fæstnesse and tó árfæstnesse belumpon carmina religioni et pietati apta facere solebat, Bd. 4, 24: S. 596, 31. Ne wéne æ-acute;nig ælda cynnes ðæt ic lygewordum leóþ somnige wríte wóðcræfte let none imagine of the race of men that with lying words my lays I compose, writing in verse, Exon. 63 b; Th. 234, 29; Ph. 547. [Goth. awi-liuþ: Icel. ljóð: O. H. Ger. leod, lied carmen: Ger. lied.] DER. æ-acute;fen-, bismer-, brýd-, byrgen-, byrig-, dæg-, dryht-, fús-, fyrd-, galdor-, gift-, gryre-, gúþ-, hearm-, hilde-, líc-, sæ-acute;-, sige-, sorg-, wíg-, wóp-leóþ.

leóþ-cræft, es; m. The art of poetry, poetry, verse, a poem :-- Ðes leóþcræft hoc poema: ðás leóþcræftas hæc poemata [all the other cases are also given], Ælfc. Gr. 9; Som. 8, 16-21. Hé biþ swá ðeáh on leópcræfte æ-acute;gðer ge lang ge sceort it [i of the genitive in certain words] is however in poetry both long and short, 18; Som. 21, 51. Ða gemetu gebyriaþ tó lédenum leóþcræfte metres pertain to Latin poetry, 50; Som. 51, 66. Sixfealdum leóþcræfte exametro heroico, Wrt. Voc. ii. 144, 47. Hé ðone leóþcræft geleornode canendi artem didicit, Bd. 4, 24; S. 596, 40.