This is page 37 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

AMEL -- ÁN. 37

sea, heaven and earth, marked out with his own hands, 1499; An. 751: R. Concord. 2.

amel, es; m. A vessel for holy water; amula, vas lustrale, Cot. 2.

a-meldian; p. ode; pp. od To betray, make known; prodere, indi-care :-- Ic ameldige prodo, Ælfc. Gr. 28, 8; Som. 33, 4. He hine ameldode prodidit eum, Bd. 3, 14; S. 539, 46. Ðá wæ-acute;ron hi ðæ-acute;r ameldode proditi sunt, 4, 16; S. 584, 26: Jos. 9, 17. v. meldian.

ameos = GREEK of ammi or bishop-wort; gen. of ammi.

a-merian, -myrian; p. ode, ede; pp. od, ed To examine, purify [generally said of melted metal]; examinare, purgare, merum reddere :-- Óðer dæ-acute;l sceal beón amered on ðam fýre, swá hér biþ sylfor the other part shall be proved in the fire, as silver here is, Bt. 38, 4; Fox 204, 1. Ðæt seolfor ðe biþ seofon síðum amered argentum examinatum septuplum, Ps. Th. 11, 7: Exon. 63a; Th. 234, 22; Ph. 544: 653; Th. 240, 3; Ph. 633: Elen. Kmbl. 2621; El. 1312: Ps. Spl. 11, 7: 16, 4. Genim ánne cuculere fulne ameredes huniges take a spoon-full of purified honey, Herb. 106; Lchdm, i. 220, 12. Fýre ðú us amyrdest swá swá amyred biþ seolfor igne nos examinasti sicut examinatur argentum, Ps. Spl. 65, 9. Amerodest examinasti, Ps. Lamb. 65, 9.

a-merran to hinder, trouble, disturb, Bt. Met. Fox 8, 87; Met. 8, 44. v. a-myrran.

a-metan; p. -mæt, pl. -mæ-acute;ton; pp. -meten; v. trans. [a, metan to measure]. I. to mete, measure, measure out; metiri, emetiri :-- His micelnesse ne mæg nán monn ametan his greatness no man can measure, Bt. 42; Fox 258, 13. Mid hondum amet measure with [thy] hands, Cd. 228; Th. 308, 30; Sat. 700. Ðæt súsl amæ-acute;te that he should measure his torment, 229; Th. 310, 13; Sat. 725. Ðæt ðú hús ameten hæbbe that thou hast measured the house, 228; Th. 309, 16; Sat. 710 : Bd. 4, 23; S. 596, 26. II. to measure out to any one, to allot, assign, bestow, aliquid alicui emetiri, ex mensura dare, largiri :-- Ametan wolde wrece be gewyrhtum wóhfremmendum would mete out punishment according to their deeds to the doers of wickedness, Bt. Met. Fox 9, 70; Met. 9, 35. Æ-acute;r me gife unscynde mægen-cyning amæt before the powerful king measured out to me a blameless grace, Elen. Kmbl. 2493; El. 1248. III. to measure out, plan, form, make; emetiri, for-mare, confingere :-- Ðú amæ-acute;te mundum ðínum ealne ymbhwyrft and uprádor thou measuredst with thine hands the whole circumference and the firmament above, Elen. Kmbl. 1456; El. 730.

a-metan; p. -mette; pp. -mett; v. trans, [a, metan to paint] To paint, depict, adorn; pingere, depingere, ornare :-- Swelce he hit amete and atiefre on his heortan quasi in corde depingitur, Past. 21, 3; Hat. MS. 30b, 26. Firmamentum [fæstnes] mid manegum steorrum amett the firmament adorned with many stars. Bd. de nat. rm; Wrt. popl. scienc. 10, 12 Lchdm, iii. 254, 9.

amet-hwíl, e; f. Leisure; otium, Ælfc. Gr. 8; Som. 8, 1, MS. D. v. æmet-hwíl.

a-middan; adv. [a = on in, into; mid middle] In the middle, into the midst; in medium :-- Arís, and stand hér amiddan surge, et sta in medium, Lk. Bos. 6, 8.

ammi, ami; g. ameos; n. Ammi, an African umbelliferous plant, millet, bishopwort; ammi Copticum [GREEK g. GREEK] :-- Ðeós wyrt ðe man ami, and óðrum naman milium, nemneþ this wort which is named ammi, and by another name millet, Herb. 164, 1; Lchdm, i. 292, 20. Óðer swilc ameos as much more of ammi, L. M. 2, 14; Lchdm, ii. 192, 7.

a-molsnian; p. ode, ade; pp. od, ad To corrupt, putrefy; putrefacere, Som. v. molsnian.

amore, an; f. A kind of bird; avis quædam, scorellus, Cot. 160.

Amorreas; pl: g. a The Amorites; Amorrhæi :-- Seon cyning Amorrea Sehon regem Amorrhæorum, Ps. Th. 135, 20.

ampella, ampolla, ampulla, an; m. A vial, bottle, flask, flagon; ampulla, lecythus, lenticula :-- Ampella vel ele-fæt an oil-flask, lecythus = GREEK [MS. legithum], Cot. 119. Ampella vel crog lenticula, 124. [Ger. ampel, f: O. H. Ger. ampulla, ampla, f: O. Nrs. ampli, hömpull, m.]

ampre, an; f. Sorrel or dock; rumex, Lchdm, iii. 12, 25. v. ompre.

á-munan; ic, he -man, ðú -manst, pl. -munon; p. -munde , pl. -mundon; pp. -munen To think of, mind, consider, be mindful of, have a care for; cogitare, reputare, memor esse, providere :-- Hwæt is se mann, ðe ðú swá miclum amanst? quid est homo, quod memor es ejus? Ps. Th. 8, 5. Cwæ-acute;don hí, ðæt hie ðæs ne amundon ðe má ðe eówre geferan they said, that they no more minded it than did your companions, Chr. 755; Th. 84, 36, col. 3. v. munan.

a-mundian; p. ode; pp. od To protect, defend; tueri, tutari, Æthelfl. Test; Th. Diplm. A. D. 972; 522, 28. v. mundian.

a-mundon thought of, minded, Chr. 755; Th. 84, 36, col. 3; p. of a-munan.

a-myrdrian; p. ede; pp. ed To murder, kill; occidere, interficere, trucidare :-- Ðæt man sý amyrdred that a man be murdered, L. C. S. 57; Th. i. 406, 25. v. myrðrian.

a-myrgan; p. de; pp. ed; v. trans, [a, myrgan to be merry] To make merry, to gladden, cheer; exhilarare, lætificare :-- Béc syndon breme: hí amyrgaþ módsefan manna gehwylces of þreánýdlan ðisses lífes books are famous: they cheer the mind of every one from the necessary affliction of this life, Salm. Kmbl. 479; Sal. 240.

a-myrian; p. ede, ode; pp. ed, od To examine; examinare, Ps. Spl. 65, 9. v. a-merian.

a-myrran, -merran; p. de; pp. ed [a, myrran impedire] I. to hinder, impede, obstruct, check, disturb; impedire, turbare, obstruere :-- Ðæs wéla amerþ and læ-acute;t ða men this wealth obstructs and hinders those men, Bt. 32, 1; Fox 114, 3. He ofslóh fætta heora, and gecorene Israhéla he amyrde occidit pingues eorum, et electos Israhel impedivit, Ps. Spl. C. 77, 35. Me habbaþ hringa gespong síðes amyrred the binding of these rings hath impeded me in my course, Cd. 19; Th. 24, 18; Gen. 378. He ðæs eorles earm amyrde he checked the earl's arm, Byrht. Th. 136, 43; By. 165. II. to dissipate, spend, distract, defile, mar, corrupt, spoil, destroy; dissipare, perdere, consummare, corrumpere, devorare, distrahere :-- Ðá he hæfde ealle amyrrede postquam omnia consummasset, Lk. Bos. 15, 14, 30. Ne amyrþ he hys méde non perdet mercedem suam, Mt. Bos. 10, 42. Ðeós gitsung hafaþ gumena gehwelces mód amerred this covetousness has corrupted the mind of every man, Bt. Met. Fox 8, 87; Met. 8, 44: 22, 8; Met. 22, 4. Eorþe wæs amyrred corrupta est terra, Ex. 8, 24: Ors. 3, 10; Bos. 69, 39. Ic amyrre distraho, Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 32, 10.

an; prep. In, among, into, to; in, ad; followed by dat. or acc :-- An ferþe in the spirit, Ps. C. 50, 110; Ps. Grn. ii. 279, 110: 50, 157; Ps. Grn. ii. 280, 157. Hió biþ eallunga an hire selfre she is altogether in herself, Bt. Met. Fox 20, 440; Met. 20, 220. An folcum among the people, Ps. C. 50, 5 ; Ps. Grn. ii. 276, 5. Dó gléda an glédfæt put embers into a chafing dish, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 346, 3. Ðæt ic an forþ-gesceaft féran móte that I may come to a future state, Ps. C. 50, 52; Ps. Grn. ii. 278, 52. v. on.

an I give, Alfd. Will 14, 4; he gives, Cd. 141; Th. 176, 22; Gen. 2915. v. unnan.

an- is used in composition, I. for A. Sax. and against, in return; contra, re-; as an-sacan to strive against, to contradict; repugnare, contradicere: an-swarian to answer; respondere. II. for un-, denoting privation; as an-bindan to unbind; absolvere. III. for on, in in, to ; as an-wadan to invade; invadere : an-fón to take to one's self; accir pere. Sometimes an- appears scarcely to alter the meaning of the word before which it is placed.

-an, -anne, v. -anne, in alphabetical order, and TO; prep. IV. The termination of most Anglo-Saxon verbs is in -an; but -án is found, which seems to be contracted from aa, agan, ahan, as, -- gán to go, from gaan: smeán to consider, from smeagan: sleán to slay, from sleahan, etc. The termination of verbs in -ón, appears to be a contraction from ahan, ohan, as, -- fón to take, from fahan: gefeón to rejoice, from gefeohan: teón to draw, from teohan, etc. Mrch. § 247*.

AN, I. m. f. n. ONE ; unus, una, unum: gen. m. n. ánes; f. ánre of one ; unius: dat. m. n. ánum; f. ánre to one; uni: acc. m. ánne, æ-acute;nne; f. áne, n. án one; unum, unam, unum: instr. m. n. áne; f. ánre with one; uno, unó, uno: pl. nom. acc. m. f. n. óne each, every one, all; unus-quisque, una-quæque, unum-quodque; singuli, æ, a: gen. m. f. n. ánra of every one, all; singulorum, arum, orum: dat. m. f. n. ánum to every one, all; singulis: instr. ánum with all: def. se ána; seó, ðæt áne the one; gen. ðæs, ðære, ðæs ánan of the one: dat. ðam, ðære, ðam ánan to the one: acc. ðone, ða ánan, ðæt án the one: instr. m. n. ðý ánan; f. ðære, ánan with the one; adj. :-- Án of ðám unus ex illis, Mt. Bos. 10, 29. Án wæs on Ispania one was in Spain, Ors. 4, 9; Bos. 92, 19. God geworhte æ-acute;nne mannan, Adam, of láme God created one man, Adam, of earth, Homl. Th. i. 12, 28. He is án God Deus unus est, Mk. Bos. 12, 29. Ðis is án ðara geræ-acute;dnessa this is one of the ordinances, L. Eth. ix. 1; Th. i. 340, 2. II. alone, only, sole, another; solus, alius: with these meanings it is used definitely, and generally written ána, m. and sometimes aina, ánna, ánga, q. v :-- Án God ys gðd God alone is good; solus [unus] est bonus, Deus, Mt. Bos. 19, 17. Ðæt ge forlæ-acute;ton me ánne, and ie ne eom ána ut me solum relinquatis, et non sum solus, Jn. Bos. 16, 32. God ána wát hú his gecynde biþ, wífhádes ðe weres God alone, knows how its sex is, [the sex of] female or male, Exon. 61 a; Th. 223, 6; Ph. 355. Ðæt ge aina [ge á má, Grn.] gebróðra hæfdon quod alium haberetis vos fratrem, Gen. 43, 6. 2. sole, alone of its kind, singular, unique, without an equal; unicus, eximius :-- Án sunu, mæ-acute;re meotudes bearn the only Son, illustrious child of the Creator, Exon. 128 a; Th. 492, 7; Rä. 81, 10: Hy. 8, 14; Hy. Grn. ii. 290, 14: Bt. Met. Fox 21, 19, 25, 32; Met. 21, 10, 13, 16. Ðæt wæs án foran eald-gestreóna that was before a singular old treasure, Beo. Th. 2920; B. 1458. Ðæt wæs án cyning, æ-acute;ghwæs orleáhtre that was a singular king, faultless in everything, 3775; B. 1885. III. a certain one, some one; quidam; v. sum :-- Án man hæfde twegen suna homo quidam habebat duos filios, Mt. Bos. 21, 28. In this sense it is used as sum in the parallel passage. -- Sum man hæfde twegen suna homo quidam habuit duosfilios, Lk. Bos. 15, 11. 2. sometimes, though rarely, án may be used as the English article a, an. It does not, however, appear to be generally used as an indefinite article,