This is page cv_b0512. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
512 SAMLAGA -- SAMSKAPA.
Fms. vi. 183: a share, jöfn samlög, an equal share, Dipl. ii. 1; jörð með öllum gæðum, samlögum ok ítölum, id. 2. cohabitation, matrimony, Fms. xi. 310, Stj. 36; eiga s. við konu, Fms. xi. 385; sauruligt s., vi. 123; hón hafnaði samlagi bónda síns, 656 B. 8, Fas. iii. 61; nauðga henni til samlags, Fms. i. 225; hjúskapar s., Stj. 426. 3. communion; í samlagi Kristinna manna, Fms. x. 242; veitir Guð þeim s. engla sinna ok allra heilagra, 656 C. 34; í samlagi góðra manna, Fs. 54; biðja samlags, 120; eðr hvert s. hefir ljósið við myrkrin, 2 Cor. vi. 14. sam-laga, að, to join, unite, Stj. 573, Fms. ii. 241: reflex. to join oneself to, 41: in mod. usage, to assimilate. sam-laga, u, f. a laying of ships together for battle; blása skipi til samlögu, Fms. ii. 306, viii. 135. sam-lagari, a, m. a companion. Mar. sam-lagning, f. [leggja], addition, (mathem.) sam-landi, a, m. a fellow-countryman, Fms. i. 275, vii. 33. sam-leggja, lagði; s. sér konu, to cohabit, Stj. sam-leið, f., in the phrase, eiga s., to travel in the same direction, so as to be able to join, Jb. 13. sam-lendr, adj. living in the same country; Gizurr var eigi s. þá er faðir hans andaðisk, Bs. i. 66; cf þeir væri samlendir, if they happened to live in the same country, Fms. v. 314; ef þeir lifa ok eru samlendir,Grág. ii. 126, Bjarn. 5, Ísl. ii. 386, Eg. 60: a fellow-countryman, Germ. lands-mann, þú ert þeim s., Fms. i. 284; hinn nánasti niðr s. ok arfgengr, Grág. ii. 67, cp. the pun in Ld. ch. 59, 65. sam-lengd, f. = jafnlengd, K.Þ.K. 42. sam-litr, adj. of the same colour, Lv. 29. sam-líking, f. comparison. sam-líkja, t, to compare: reflex. to imitate, emulate, Stj.: pass. to be compared with. sam-líkr, adj. like, resembling one another, Rd. 255, Karl. 308. sam-líming, f. conglutination, Skálda. sam-lokur, f. pl. a pair of shells fastened together. sam-lyndi, f. concord, oneness of mind. sam-lyndr, adj. of one mind, Fms. vii. 140, Blas. 44, Bs. ii. 75. sam-lægis, adv. side by side, in the same berth, of ships, D.N. sam-læti, n., in the phrase, göra e-m e-ð til samlætis, to make one of a company. sam-mála, adj. agreeing: in the allit. phrase, sáttir ok s., Grág. ii. 171, Ísl. ii. 381, Grett. 165 new Ed. sam-máttugr (-máttuligr), adj. sharing in power, Barl. 28, 100, 113. sam-mæðr (-mæddr), adj. of the same mother, Nj. 2, Landn. 272, Gþl. 243, Fagrsk. 101, Stj. 188; cp. samfeðr. sam-mæðra (-mæðri), adj. = sammæðr, N.G.L. i. 185, Grág. i. 170, Fms. v. 93, vii. 177, Landa. 88. sam-mælask, t, dep., in the phrase, s. á e-t, to be of one mind in a matter, to agree in a thing, Nj. 86: þeir sögðusk hafa sammælzk á þat, at ..., Fs. 128: to fix an interview, í þat sama rjóðr sem þau höfðu sammælzk, Fas. ii. 201. sam-mæli, n. an agreement, Bs. i. 773, Finnb. 220, Rétt. 73, D.N. samna, að, also spelt safna, and so in mod. usage, [saman; cp. Germ. sammeln] , to gather, collect, with dat., and so in mod. usage; samna Niflungum, Akv. 17; s. liði, Eg. 9; s. herliði, 10; s. her, Fms. i. 12; s. geldfé, Eg. 740, 741; þeir söfnuðu at sér mönnum, Nj. 23; var víðar safnat, Eg. 32: metaph., samna skrökvi, to put together slander, Lex. Poët.: with acc., samna mikinn her, Fms. x. 337; s. saman mikit fólk, 289; s. lið nakkvat, xi. 27; hann samnar þat ok saman dregr, Stj. 99; saman samnandi týndar þjóðir, 402. II. reflex. to gather together; þeir samnaðusk saman, Fms. i. 136; söfnuðusk þeir saman, Eg. 59; honum samnask útöluligr herr, Al. 17; þá er Páli þótti safnask (increase) fjárhlutr sá, Bs. i. 135. samnaðr, safnaðr, söfnuðr, m. a gathering, host; göra samnað, to gather men, Fms. ix. 359, v.l.; rjúfa samnað, Eg. 58; kom þar safnaðr nokkurr móti honum, Fms. vi. 406; var þar fyrir samnaðr ok herhlaup, Ó.H. 88; samnaðar-öl, samburðar-öl, Ó.T. 24; liggja í safnaði, Fms. vii. 294, x. 344; safnaðar maðr. Fas. ii. 480. 2. a congregation; er hann tekinn í bræðra samnað, Mar.; berr svá til at nokkurr af samnaðinum görir confessionem, id.: in mod. usage söfnuðr, but gen. safnaðar, eccl. a congregation, worshippers, N.T., Vídal. passim. sam-nafni, a, m. a namesake, Sighvat, Finnb. 350. samnan, f. a gathering, Stj. 52, Hom. 140. sam-neyta, t; s. e-m, to sit at table, have intercourse with, Mar., K. Á. 222, 224, 228, Fms. i. 272; hvúrigir vildu öðrum s. Kristnir menu eða heiðair, Bs. i. 4!; s. bannscltum 1110111111111, 490; s. við t-n, i t/., 489. sam-neyti, n. communion, intercourse, Hom. 141, Bs. i. 490, Eg, 265; kristilegt s., Fms. xi. 442; s. heilagra, the communion of saints, Hom. 100, in the Creed, passim: participation, Grág. i. 70. sam-neyting, f. a holding intercourse with, Bs. i. 490. sam-neyzla, u, f. = samneyting, Anecd. 26. samning, f. [semja], an agreement, treaty, Sturl. ii. 173; samningar-maðr, a trusty man, one true to his word, Ld. 116. samningr, m. a mediation, Fær. 244: an agreement, Fb. i. 512, H.E. i. 406: of a written deed, Bs, i. 735, and in mod. usage. samn-róf, n. a congregation, Edda 108. sam-okan, f. to express the gramm. term conjugation, Skálda 185. sam-pínask, d, to have compassion upon, H.E. i. 410, Bs. i. 238. sam-píning, f. compassion, Th. 25, Stj. 155, Bs. ii. 90. SAMR, adj., söm, samt. The definite weak form (sami, sama, sama, pl. sömu) has so far prevailed that the indefinite form chiefly remains in peculiar phrases, but not throughout the cases, gen. sams, sams dæmi, Am. 21; sams misscris, Gkv. i. 9; sams konar (but rare); sams héraðs, Grág. i. 92. 151: dat. sing. fem, samri (með samri grein), Dipl. v. 21: acc. sing. fem, sama, in the phrase, í sama sæing, see below: plur. samir, Bs. ii. 41; söm laun, Clar.: neut. samt, samt lag, Fms. xi. 55; but esp. as adverb, see below: but the acc. sing. masc. saman, acc. pl. sama, samar, gen. samra scarcely occur: even at the present day the indef. nom.is used only in peculiar phrases, thus náttúran er söm að sjá, Eggert; samr og jafn; so also in the instances where samr means agreeing, the indef. form only is used: [in Ulf. only the indef. form remains, sama = GREEK; Dan. -Swed. samma; Engl. same; Old Engl. (and in Spenser) sam; but not in A.S.; same in English is therefore a borrowed Norse word, see Grimm's Gramm. iii. 4, 5, and Mr. Earle's Philol. of the Engl. Tongue; akin are Lat. simul and similis, Gr. GREEK and GREEK.] B. The same; the def. form is used both with and without the preceding article (inn in it); enna sömu, Grág. i. 92; í sama húsi, 329; ens sama konar, Skálda 165; þat sama. Fms. xi. 68; varð honum opt sama á munni, Fas. iii. 198; í sama stað, Fms. x. 132; sami ok í kveld, Grett. 98 A; sá er maðr enn sami, Fbr. 28; hann var samr í boðum sínum, the same, unaltered, Sturl. ii. 254; með samri grein, likewise, Dipl. v. 21; komask í samt lag, to become as before, Fms. xi. 55; svá fór sem samt sé, it turned out the same way, Fas. i. 128; enn er samt sem fyrra dag, Fms. vii. 146; enn er samt um viðrnefnit, ii. 51; samr hiti er þar jafnan, Al. 50; söm erfiðis-laun, Clar.; samir á svörum, Bs. ii. 41; at sömu, likewise, all the same, Hom. 70, Gþl. 405; it sama, the same, likewise, Hom. 27, 75, Vþm. 20, Gm. 15; svá it sama, Ísl. ii. 341: with dat., kom Guðrún eigi síðan í sama rekkju Ólafi, Hkr. i. 275; hvíla í sama sæing konu, to cohabit, Grág. i. 329; kom hón aldri í sama sæing Arngrími, she forsook him, never shared bed with him afterwards, Glúm. 374; í sama húsi konu þeirri, Grág. i. 314; maðr er moldu samr, Sól. 47. II. agreeing, willing, of one mind; sem sex skynsamir menn verða samir á, Gþl. 464; áðr hón telisk söm at ljá vápn, Fsm. 31; ek em samr at semja sverða leik, Draum.; seggr varð samr at þiggja bætr, Sturl. (in a verse); hann var samr um yðra ferð, Fb. i. 19; ek hefi verit ávalt úsamr (unwilling) at eiga hlut í stórmálum, Sturl. iii. 7; samr á sáttir, to have a mind to peace, Jd. 23: worthy, slíkt em ek samr at ræða of þik, Líkn. 47; ú-samr e-s, averse to, Merl. 2. 2; hjálm-s., behelmed, Lex. Poët. III. samt, adv. continuously, together; viku alla í samt, Clem. 48; átta-tigi daga í samt, Bret. 50; fjórum sinnum í samt, Rb. 568; sjau vetr um samt, Sks. 113 B: allir samt, all together, Fms. ii. 261, [Old Engl. alle samen]; öll samt, 656 A. i. 2; öllum samt, Fms. i. 15; allt samt fjöri-tigir ok átta, Dipl. v. 18; báðir samt, bæði samt. Nj. 111, Ísl. ii. 213 (v.l.), Fms. ii. 49; einn samt, alone, ix. 25, (Germ. einsam); fyrir sjóninni einni samt, Edda 28: yet, all the same, Fas. i. 443 (paper MS.), freq. in mod. usage = Germ. zwar. C. -samr, -samligr, as inflex. suffix. like Engl. -some, as in gladsome, etc., see Gramm. p. xxxiii. (col. 2. VI.) sam-ráða, adj. of one counsel, united, Bragi, Elne. 39, Fms. iii. 118, Stj. 550. sam-ráðit, part.; hafa s. e-t, to take counsel together, Ísl. ii. 344. sam-reið, f. a riding together, 655 xxv. 2. sam-reki, a, m. a common jetsum, Grág. ii. 365, Vm. 156, 159. sam-rekkja, t, to share a bed with, Fms. ix. 230, Clar. sam-rennandi, part. running together, Rb. 232. sam-rétti, n. a using folds, pastures (rétt) together, N.G.L. iii. 35, 36. sam-riddari, a, m. a fellow knight, 623. 32, Róm. 116, sam-ríkja, t, to rule in common with, Fær. 137. sam-rýndr, adj. [rún], intimate, friendly. sam-ræði, n. confidence, Sks. 358, Str. II. carnal intercourse, Hkr. i. 102, Stj. 318, 540. sam-ræður, f. pl. conversation, Barl. 93, freq. in mod. usage. sam-sáttr, adj. concordant, Landn. 333, Sks. 300. sam-setja, t, to connect, Skálda 167, Bs. ii. 111; samsett tala, a compound figure, Alg. 356: to compose, of writing, Fb. iii. 248, Stj. 59, Vm. 123. sam-setning, f. composition, Skálda 174. sam-siði, qs. samsinni, a, m. a companion, Stj. 51. sam-sinna, t, with dat. to consent. sam-sinni, n. company, fellowship, Hom. (St.), Stj. 521; ok flýði allt s. þeirra, 655 x. 1: observance, hlýðni ok s., 677. 4: consent, (mod.) sam-síða, adj. = samhliða. sam-skapa, adj. of one mind, Sturl, i. 94, v.l.