This is page cv_b0319. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
ÍLLSKASK -- ÍVIÐGJARN. 319
passim: as also fury, rage, það er íllska í honum: íllsku-fullr, full of wickedness, Fms. ii. 137; íllsku-limr, a limb of wickedness; íllsku-kraptr, íllsku-íþrótt, 188, 656 B. 1, Hom. 27; íllsku-verk, a wicked work, 14; íllsku-vættr, an evil wight, Str. 43; íllsku-maðr, a wicked, cruel man, Bær. 8; íllsku-þrá, doggedness, Stj. 268: mischief, evil, Fms. i. 184: as also in mod. usage, íllsku-veðr, a fiery gale. íllskask, að, dep. to wax wroth and furious, Fas. iii. 657. í-löngun, f. longing after. ÍM, n. [no doubt akin to eim in eimyrja, Engl. embers], dust, ashes, embers; hann hreinsar þat skjótt af, þóat nokkut ím hafi á oss dregit af samneyti annarlegs siðferðis, Fms. ii. 261; hann brennir af oss synda ím, Greg. 19, 46; nú tók ím af honum, at hann var sannr propheta, Fms. x. 392. íma, u, f. = ím; elds íma, embers, Harms. 39: poët. a she-wolf, from the ember-like colour (?), Edda (Gl.): a giantess, id. ímð, f. name of an ogress, Edda, Hkv. 1. 39. ím-gerðr, f. name of a giantess. ími, a, m. (ímarr, ímr, m.), a giant, Edda (Gl.), Vþm. 5: a pr. name, Bs. i. ími-gustr or ímu-gustr, m. 'giants'-gush:' disgust, in the metaph. phrase, hafa ímigust á e-u, to feel dislike, abhorrence for a thing. ím-leitr, adj. dusky, gray-coloured, of a wolf, Lex. Poët. ímun, f., poët. a fight, battle, Lex. Poët., Ól. 33, Hkv. 1. 49. COMPDS: ímun-borð, n. a shield, Vellekla. ímun-dís, f. a war-goddess, Haustl. ímun-laukr, m. a sword, Eyvind. í-mynd, f. the very image. í-mynda, að, to imagine; eg ímynda mér, I fancy. í-myndan, f. imagination, fancy. í-neyzla, u, f. participation in; íneyzla í jörðu, Gþl. 367. Írar, m. pl. Irishmen; Írland, n. Ireland; Íra-konungr, m. the king of the Irish; Írskr, adj. Irish; Írska, u, f. the Irish tongue, Ld. 72, Fs. 78, Bs. i. 227, the Sagas passim. II. Írland it mikla, Great Ireland, was the name of Southern America, just as Eastern Russia was called Great Sweden. írask, að, dep. to be rumoured abroad; mætti ok þá þat írask, at (then it may be that people would say, that) þær eignir fylgði henni þá heiman, er hón átti í Noregi, O. H. L. 30. í-rauðr, adj. reddish, a little red, Mar. ÍRI, a. m. gossip, rumour, tattle; höfum vér heyrt nokkurn íra á, hvárt þú sér konungs-son eðr eigi, Fms. ix. 278, v.l., a GREEK, hence prob. the mod. íra-fár, hurly-burly; í mesta írafári. ísa, að, to 'ice,' freeze; þá ísaði þegar sem áðr, Fms. ix. 400; ísaðr, iced, frozen, 386, Rd. 277. ísarn, n. iron; see járn. ís-brot, n. broken ice, Fas. ii. 501. ís-brún, f. the edge of an ice-field, Fms. i. 211, Grág. ii. 386, Jb. 330. í-seta, u, f. a sitting in judgment; íseta í dómi, Grág. i. 78: occupation, unlawful, rán ok íseta, Jb. 159, N. G. L. i. 53. ísetu-arfr, m. inheritance by right of occupancy, N. G. L. i. 207. ís-heill, adj. dub., Bárð. 34 new Ed. ís-héldr, part. [héla], covered with rime, Sks. 229. ís-högg, n. ice breaking, Hkr. iii. 140, Vígl. 26. ísing, f. sleet, Stj. 14. í-sjá, f. attention, Konr. í-sjáverðr, adj. worth looking after, Ld. 66, Nj. 155, Karl. 547: mod., það er ísjárvert, 'tis rather dangerous. í-sjón, f. a looking into, Fbr. 147. ís-kaldr, adj. ice-cold, Al. 51, Sks. 153. í-skilja, ð, to bargain, stipulate, Dipl. i. 5. í-skipan, f. a putting in or upon a place, Vm. 87. í-skyggilegr, adj. dark-looking, suspicious. í-skyld, f. = ítak, q.v.; svá margar ískyldir á kirkjan í Odda, Vm. 27; taka jörð með öllum ískyldum, Dipl. v. 26. ís-leggir, m. pl. ice-legs, shin bones of sheep used for skates, Fms. vii. 120. ís-lög, n. pl. layers of ice, Fs. 26, Eb. 186, Fms. vii. 246, ix. 368, Ld. 286. í-smótt, f. [smjúga], a cloak with a hole for the head to pass through, Sks. 117 new Ed. ís-möl, f. ground ice, broken ice; sem á ismöl sæi, Fms. vii. 18, xi. 365; var allt at sjá sem á eina ísmöl sæi er vápnin glóuðu, vi. 412. ísópi, a, m. [for. word], hyssop, Bær. í-spen, f., pl. íspenjar, a kind of sausage filled with lard and suet. ís-reki, a, m., and ís-rek, n. an ice-drift, ice-floe, Fms. ix. 350. ÍSS, m. [A. S. îs; Engl. ice; O. H. G. îs; Germ. eis; Swed. and Dan. is] :-- ice; íss is ice on sea and water, svell on a plain or meadow; klaki = frozen ground, etc.; distinction is made between hafíss, drift ice or Polar ice, and lagnaðar-íss, 'lay-ice,' common ice; in plur. ísar, of large sheets of ice; en er ísa lagði á vötn, Fms. vii. 54; ísa leysir, the ice thaws, 55; íss var lagðr á Hofstaða-vág, Eb. 236; á ísinum (mod. ísnum), Nj. 143: for sliding, á ísi skríða, Hm. 82; see also ísleggir. Severe winters are marked in the Annals by the extent of frozen water; A.D. 1047 (a sheet of ice between Norway and Denmark), 1306 (ice from Rostock to the Sound), 1126, 1197; Polar ice in Iceland in 1145, 1233 (hafísar allt sumar), 1261 (hafíss umhverfis Ísland), 1275 (kringdi þá hafíss nær um allt Ísland), 1306 (hafíss fyrir norðan land nær allt sumar), 1319 (ísa-vár, hafísar lágu umhverfis Ísland fram um mitt sumar), 1348 (snjóar svá miklir ok íslög at fraus sjóinn umbergis landit, svá at ríða mátti umbergis landit af hverju annesi um alla fjörðu), 1375 (hafísar framan til Bartholomeus-messu), cp. also Vd. ch. 15, Eb. ch. 57, 61: for later times and for the currents driving the ice around Icel. see Eggert Itin. ch. 645, 853 :-- the name of the Rune RUNE, Skálda 176. COMPDS: ísa-fjöldi, a, m., ísa-för, f., ísa-gangr, m. drifts of ice, Sks. 192, Grett. 133, Bs. i. 338 (of a river). ísa-lauss, adj. ice-free, Landn. 26, v.l. ísa-lög, n. pl. layers, strata of ice, Fs. ísa-válk, n. being tossed about in ice, Sks. 174. ísa-vár, n. an icy spring, cold spring, Ann. 1319. ísa-vök, f. an open hole in ice, Sks. 174: in local names, Ís-eyri, in Denmark; Ísa-fjörðr, m. in Denmark and Iceland; Ís-firðingr, m., Ís-firzkr, adj. from Icefjord; Ís-land, n. Iceland, for the origin of the name see Landn. 30, -- hann sá norðr yfir fjöllin fjörð fullan af hafísum, því kölluðu þeir landit Ísland. Ís-lendingr, m. an Icelander, Landn. etc. passim. Íslendinga-bók, f. the Icelanders' Book, the historical work of Ari, Íb. (pref.), Ó. T. (1853) 33. Íslendinga-saga, u, f. the old name of the Sturlunga Saga, as opp. to Konunga Sögur or Histories of the Kings, Sturl. i. 107, Bs. i. 589, 591: in mod. usage Íslendinga Sögur means the Lives of Icelanders, recorded in the Index D. ii. Íslendinga-skrá, f. the Icelandic scroll, prob. = the Landnáma, Fb. i. 526. Íslendinga-þáttr, m. a section or chapter treating of Iceland, Fms. x. 294. Íslenzkr, adj. Icelandic, passim. Íslenzka or Íslenzk tunga, u, f. the Icelandic tongue. í-stað, n., usually in pl. ístöð, a stirrup, Sks. 372, freq. in mod. usage, but stígreip (q.v.) is older, being of rope, whereas the ístöð are of metal. ístaða, u, f., in ístöðu-lauss, Fas. iii. 548; ístöðu-lítill, adj. who stands but little, delicate, sensitive, esp. of children who cry readily at harsh words; hann er svo ístöðulítill. í-stangan, f. instigation, pricking, Karl. 197, Mar. í-stig, n. = ístað, Flóv. 24, Str. 39, Thom. 208. ístr, n. = ístra, Þiðr. 341 (v.l.), Hb. (1865) 22. ÍSTRA, u, f. the fat of the paunch, of persons, Stj. 383, Þorf. Karl. 432, Þiðr. 341. ístru-magi, a, m. paunch-belly, a nickname, Fms. ísungr, m. an ice-bear (?), a nickname, Sturl. iii. 270. í-tak, n. a law term, a partial right of property in another's estate, esp. of glebes (Kirkju-ítök), Grág. ii. 207, D. I. i. 522, passim. ítaka-lauss, adj. without ítök, i. e. full possession, Vm. 108, D. I. i. 507. í-tala, u, f. a proportionate share in a right or in an estate, Grág. ii. 254: = ítak, Vm. 164, Dipl. ii. 10, Fms. vi. 103, v.l. ítölu-lauss, adj. = ítakalauss; ítölulauss eign, unshared, full possession, Am. 99, Dipl. ii. 3. Ítalía, u, f. Italy, passim: Ítalía-land, n. id., Ver. 37, Bret. 108: Ítalskr, adj. Italian. ítar-legr, adj. fine, glorious; dýrleg ok ítarleg kirkja, Symb. 10; þat hús er bazt hefir verit ok ítarlegast, Ver. 27; ítarleg fæðsla, lordly fare, Greg. 22, 97; þessum enum ítarlega Guðs vín, Clem. 48; allt var ítarlegt um órar ferðir, Am. 91; í. at áliti, Lex. Poët.; í. hilmir, a lordly king, Merl. 2. 34. ítar-liga, adv. exquisitely; í. búinn, fine dressed, Fms. xi. 85; herbergi í. búin, well furnished, iv. 194; klæðask í., to dress fine, Hom. 98; búa í. um e-t, Ver. 56. ÍTR, adj., the r is radical, [this word is hardly to be found in any other Teut. language] :-- glorious, excellent, mostly in poets; ítr áliti, beautiful to behold, Sks. 1. 7; ítr konungr, ítr yngvi, a great king, 10, Fms. vi. 87 (in a verse); inn ítri öðlingr, Skv. 1. 23; ítrum Ólafi, ítr Haraldr, epithet of kings, Lex. Poët.; ítran ættbæti Einars, Arnór; í ítru liði, in the valiant host, Ó. H. (in a verse): of things, ítr rönd, a fine shield, Edda (Ht.); ítran sal fjalla, of the sky, Edda (in a verse); til ítrar elli, to a glorious, golden age, Edda (Ht.); ítr lausn, glorious redemption, Líkn. 39. In COMPDS, only in poets, = glorious: ítr-borinn, part. high-born, Am., Hkv. ítr-ból, n. the glorious abode, Rekst. 33. ítr-geðr, adj. gentle, Geisli. ítr-hugaðr, adj. high-minded, Geisli 10. ítr-laukr, m. garlic, Hkv. 1. 7 (ímun-laukr?). ítr-maðr, m., ítr-menni, n. a noble man, Lex. Poët. ítr-mannligr, adj. of stout, noble bearing, Hkr. iii. 160. ítr-skapaðr, part. beautifully shaped, Hkv. 2. 36. ítr-tunga, u, f. epithet of a sword, Landn. (in a verse). ítr-vaxinn, part. of beautiful stature, epithet of a lady, Kormak. ítr-þveginn, part. clean-washed, bright, clean, epithet of a lady's arms, Ls. 17. ítreka, að, (qs. ið-vreka = to wreak again?); this word seems not to occur in old writers, but is freq. in mod. usage :-- to iterate, repeat. ítrekan, f. repetition. Ívaldi, a, m. a mythical name of a dwarf, Edda. í-vasan, f. bustle, fuss; varaldar í., worldly affairs, H. E. i. 255. ívið-gjarn, adj. [Hel. inwid = fraud], wicked, evil, a GREEK, Vkv. 26.