This is page cv_b0145. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
FASTR -- FÁ. 145
FASTR, adj. [wanting in Ulf., who renders GREEK etc. by tulgus; but common to all other Teut. idioms; A. S. fæst; Engl. fast; O. H. G. fasti; Germ. fest; Swed.-Dan. fast] :-- fast, firm, esp. with the notion of sticking fast to the spot; hrútr f. (held fast, entangled) á meðal viða, 655 vii. 2; fastr á velli, standing fast, e.g. in a battle, Fms. xi. 246; vera, standa f. fyrir, to stand fast, Þorst. St. 53; f. á fótum, of a bondsman whose feet are bound fast to the soil, Grág. ii. 192, Nj. 27: grið-fastr, home-bound, of a servant: the phrase, e-t er fast fyrir, a thing is hard to win, difficult, Lv. 94, Fms. xi. 32, Ld. 154. β. fast, close; f. í verkum, hard at work, Grág. i. 135 (Ed. 1853); þeir menn allir er í dómi sitja eðr í gögnum eru fastir, engaged, 488; fastr ok fégjarn, close and covetous, Fms. x. 420; f. af drykk, Sturl. iii. 125. γ. of a meeting; þá er sóknar-þing er fast, i.e. during the session, Grág. i. 422: sam-fastr, fast together, continuous, 156; á-fastr, q.v. δ. firm; metaph., fast heit, loforð, etc., a fast, faithful promise, word, Eg. 29; föst trú, fast faith, cp. stað-f., steadfast; geð-f., trú-f., vin-f., etc. ε. bound to pay; at aurum eigi meirum en hann var fastr, to the amount of his debt, N. G. L. i. 36. ζ. gramm., fast atkvæði, a hard syllable ending in a double consonant, Skálda 171. 2. neut. in various phrases; sitja fast, to sit fast, Sks. 372; standa fast, to stand fast, Edda 33; halda f., to hold fast, Fms. i. 159; binda fast, to bind fast, Ísl. ii. 103, Fas. i. 530; liggja fast, to be fast set, steadfast, of the eyes, Sturl. ii. 189; drekka fast, to drink hard, Fms. ii. 259; sofa fast, to be fast asleep, i. 9; þegja fast, to be dumb, not say a word, 655 xxxi A. 4; leita fast eptir, to urge, press hard, Ld. 322; fylgja fast, to follow fast, Dropl. 26, Fas. ii. 505; eldask fast, to age fast, Eb. 150; ryðjask um fast, to make a hard onslaught, Nj. 9; leggja fast at, to close with one in a sea-fight, Fms. ii. 312, hence fastr bardagi, a close engagement, Róm. 272; telja fast á e-n, to give one a severe lesson, Fms. ii. 119. β. as adv., hyrndr fast, very much horned, Lv. 69. γ. the phrase, til fasta, fast, firmly; ráða, mæla, heita til f., to make a firm agreement, Bjarn. 61, Band. 20, Fms. ii. 125; cp. the mod. phrase, fyrir fullt ok fast, definitively. FASTR, n. the prey of a bear which he drags into his lair; cp. Ivar Aasen s.v. fastra, of a bear, to drag a carcase into his lair (Norse); hence the phrase, liggja á fasti, of a wild beast devouring its prey, Landn. 235 (of a white bear). Icel. now say, liggja á pasti, and in metaph. sense pastr, vigour, energy; pastrs-lauss, weak, feeble, etc. fast-ráðinn, part. determined, Eg. 9. 19, Fms. ix. 252. fast-ríki, n. a strong, fast rule, Ver. 54. fast-tekið, part. n. resolved, Fms. ii. 265. fast-tækr, adj. headstrong, stubborn, Fms. ii. 220, Glúm. 323. fast-úðigr, adj. staunch, firm, Fms. vii. 102, viii. 447, v.l. fastúð-ligr, adj. = fastúðigr, Hkr. iii. 252. fast-vingr, adj. a fast friend, Þiðr. 20, = vinfastr. FAT, n., pl. föt, [as to the root, cp. Germ. fassen = to compass, which word is unknown to Icel.; A. S. fæt; Old Engl. fat, mod. vat; O. H. G. faz; Germ. fass; Dan. fad; Swed. fat] :-- a vat; kona vildi bera vatn, en hafði ekki fatið, Bs. ii. 24: eitt fat (basket) með vínberjum, G. H. M. iii. 98; vín ok hunang í fötum fullum, N. G. L. iii. 122. β. luggage, baggage; bera föt sín á skip, Jb. 406; bera föt á land, Eg. 393; elti Hákon á land ok tók hvert fat þeirra, Fms. vii. 215; hafa hvert fat á skipi, vi. 37, Grág. ii. 59; fyrr en hann fari á brot ór vist með föt sín frá bóanda, i. 300. 2. in pl. clothes, dress; hann hafði föt sín í fangi sér, en sjálfr var hann naktr, Lv. 60, Bs. ii. 47, Hrafn. 23: metaph., falla ór fötum, to be stripped, forgotten, 655 xxxi. 1. COMPDS: fata-búningr, m. apparel, 656 C. 24. fata-búr, n. [Swed. fata-bur; Dan. fade-bur], wardrobe, Stj. 205, Grett. 160, 44 new Ed., Bs. i. 840. fata-görvi, n. luggage, gear, Eg. 727. fata-hestr, m. a pack-horse, Flór. 77. fata-hirzla, u, f. wardrobe, Grág. fata-hrúga, u, f. a heap of clothes, Landn. 179, Grett. 176 new Ed. fata-kista, u, f. a clothes-chest, Rd. 314, Sturl. i. 10. fats-töturr, m. tatters, Bs. i. 506. fata, u, f. a pail, bucket, Fb. i. 258, Bs. ii. 24, N. G. L. i. 30, Stj. 394; vatns-fata, a pail of water, freq. in western Icel.; in the east of Icel. usually skjóla, q.v. fötu-barmr, m. the rim of a pail, etc. fata, að, to clothe (mod.): to step = feta, Bs. i. 291. fat-kanna, u, f. a vat, Dipl. v. 18. fatlaðr, part. impeded; fjötri fatlaðr, fettered, Bkv. 16: in mod. usage, impeded as to the limbs, e.g. lame. fat-lauss, adj. without luggage, Fas. iii. 537. β. without clothes, Karl. 534. fatl-byrðr, f. [fetill], a burden fastened with straps, N. G. L. i. 380. fatli, a, m., bera hönd í fatla, to have one's arm tied up, vide fetill. fatnaðr, m. clothing, Fms. x. 379, 655 x. 2. fat-prúðr, adj. dressy, Hom. 97, 656 C. 24. fat-prýði, f. dressiness, Greg. 24. fatr, n. impediment, delay, Mork. 109; cp. fjöturr. fatrask, að, dep. to be entangled and puzzled, Mork. 106. FATTR, adj. bowed backward; standa fattr, opp. to lútr. β. slender, of the fingers; fatta hafði hann fingr og smá, Snót 202; fingr fattir ok at öllu vel vaxnir, Þiðr. 6, v.l., freq. in mod. usage; cp. fetta. fatt-skolptaðr, part. with upturned snout, of the hippopotamus, Stj. 78. FAUSKR, m. (fouski, a, m., Hom. 152), a rotten dry log, esp. dug out of the earth; fausk ok fúka, Bad. 206; f. ok stofna, Grág. ii. 297, Jb. 239, Bs. ii. 183, Barl. 134; fauska-gröptr, m. digging dry logs out of the earth for fuel, Landn. 303. II. metaph. of an old man, ertú náliga f. einn, Róm. 195; sem fúinn f., Karl. 361. Hom. l.c.; karl-fauskr, an old man. FAUTI, a, m. a headstrong man, hence fauta-legr, adj. frantic, headstrong; fauta-skapr, m. frenzy. FAX, n. [A. S. feax], a mane, Edda 7, Sks. 100, El. 29: poët., vallar-fax, the field's mane, the wood, Alm. 29. faxaðr, part. = fextr, matted, Al. 168. faxi, a, m., freq. name of a horse, cp. Sturl. iii. 155; Skin-faxi, Hrím-faxi, Edda; Frey-faxi, Hrafn.; Gló-faxi, etc. FÁ, pret. sing. fékk, sometimes spelt feck or fieck, pl. fengu; pres. fæ, 2nd pers. fær, mod. færð, pl. fám, mod. fáum; pret. subj. fengja, mod. fengi; pres. fá, mod. fái; imperat. fá; sup. fengit; part. fenginn: the forms fingit, finginn, and pret. fingu (cp. Germ. fingen) are obsolete, but occur in some MSS. (e.g. Arna-Magn. 132 and 122 A): the poets rhyme -- Erlingr var þar finginn; with the neg. suff., fær-at, fékk-at, Lex. Poët.: [Goth. fahan and gafahan = GREEK, GREEK; A. S. fón; Hel. fâhan; Germ. fahen, whence fahig = capax; in the Germ., however, the nasal form fangen prevailed, but in the Scandin., Swed., and Dan. or faae; the Dan. fange is mod. and borrowed from Germ.; Icel. fanga is rare and unclass. and only used in the sense to capture, whereas fá is a standing word; the ng reappears in pl. pret. and part. pass. fengu, fengit, vide above; cp. Old Engl. fet, mod. fetch] :-- to fetch, get, etc. 1. to fetch, catch, seize; fengu þeir Gunnar, they fetched, caught G., Akv. 18; Hildibrandr gat fengit kirkju-stoðina, Sturl. i. 169; hón hefir fengit einn stein, she has fetched a stone, Ísl. ii. 394; fá á e-u, to get hold of, grasp with the hand, faðir Móða fékk á þremi, Hým. 34. β. also, fá í e-t, to grasp; fengu í snæri, they grasped the bow-strings, bent the bow, Am. 42; hann fékk í öxl konungi, he seized the king's shoulder, Fms. viii. 75. γ. to take, capture, but rare except in part.; hafði greifi Heinrekr fengit Valdimar, Fms. ix. 324; verða fanginn, to be taken, Germ. gefangen werden, i. 258, Stj. 396. 2. to get, gain, win, with acc. of the thing; sá fær er frjár, he who wooes will win (a proverb), Hm. 91; hann skal fá af Svart-álfum, he shall get, obtain from S., Edda 69; fá brauð, mat, drykk, Fms. x. 18; þat fékk hann eigi af föður sínum, xi. 14; bað konunnar ok fékk heitið hennar, he wooed the woman and got her hand, Edda 23; fá sitt eyrindi, to get one's errand done, Fms. i. 75; fa fljóðs ást, to win a woman's love, Hm. 91; fá hærra hlut, to get the better, 40; ek ætla at fá at vera yðvarr farþegi, Ld. 112; hence fá, or fá leyfi, to get leave to do a thing: eg fæ það, fékk það ekki, fá að fara, etc.: Icel. also say, eg fæ það ekki af mér, I cannot bring myself to do it. β. to suffer, endure; fá úsigr, to get the worst of it, Fms. iv. 218; sumir fengu þetta (were befallen) hvern sjaunda vetr, Sks. 113; fá skaða, to suffer a loss, Hkr. ii. 177; fá úvit, to fall senseless, Nj. 195; fá líflát, to fall lifeless, Grág. i. 190; fá bana, to come by one's death, Nj. 110. γ. fá góðar viðtökur, to get a good reception, Eg. 460, 478, Fms. iv. 219; sá mun sæll er þann átrúnað fær, blessed is he that gets hold of that faith, Nj. 156; hann hafði fingit úgrynni fjár, Fms. xi. 40; fá skilning á e-u, to get the knowledge of a thing, i. 97. 3. to get, procure; þá fékk konungr sveitar-höfðingja þá er honum sýndisk, Eg. 272; ek skal fá mann til at biðja hennar, Fs. 88; þeir fengu menn til at ryðja skip, they got men to clear the ship, Nj. 163; mun ek fá til annann mann at göra þetta, I will get another man to do it, 53; fá sér bjargkvið, Grág. i. 252; hann fékk sér gott kván-fang, Fms. i. 11; fám oss ölteiti nökkura, let us get some sport, vii. 119; fá sér (e-m) fari, to take a passage, vide far; fengu þeir ekki af mönnum, they could fetch no men, ix. 473; þeir hugðusk hafa fengit (reached) megin-land, vii. 113. 4. fá at veizlu, blóti, to get provisions for a feast, etc.; hann fékk at blóti miklu, Landn. 28; lét Þorri fá at blóti, Orkn. 3; Þórólfr Mostrar-skegg fékk at blóti miklu, Eb. 8; er fengit at mikilli veizlu, Fas. i. 242; var síðan at samkundu fingit, a meeting was brought about, 623. 52; sá dagr er at Jólum skal fá, the day when preparations are to be made for Yule, K. Þ. K. 110, hence atfanga-dagr, the day before a feast, q.v.; þá var fengit at seið, Hkr. Yngl. S. ch. 17. II. to give, deliver to one, put into one's hands; hér er eitt sverð, er ek vil fá þér, Ísl. ii. 44; fá mér (fetch me, give me) leppa tvá ór hári þínu, Nj. 116; þá er keisarinn hafði fingit honum til föru-neytis, Fms. xi. 40; konungr fær honum veizlur, Eg. 27; horn þat er Bárðr hafði fingit Ölvi, 207; fáit nú konungi festu (give the king bail) þá er honum líki, Fms. iv. 268; fá e-m sök, to charge one, Sks. 708; var sá sveinn fenginn í hendr okkr, delivered into our hands, Fms. i. 113; fékk hann búit í hendr Valgerði, iii. 24, Nj. 4; honum fékk hverr maðr penning til, Íb. 5; hon fékk biskupinum tuttugu mánaða mataból, B. K. 125; fá e-m e-t at geyma, to give a thing into one's charge, Stj. 177; fá þá sonum þínum í hendr til geymslu, id. III. metaph. with a following pass. part. or sup. to be able to do; hón fær með engu móti vakit þá, she could by no means awaken them, Fms. i. 9; þú fékkt ekki leikit þat er mjúkleikr var í, vii. 119; þeir munu mik aldri fá sótt, they will never be able to overcome me, Nj. 116; ok fáit þér hann eigi