This is page cv_b0086. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
86 BULLA -- BÚA.
bulla, að, to boil up; b. og sjóða; cp. Lat. ebullire: metaph. to chat, talk nonsense, and bull, n. nonsense :-- all mod. bulla, u, f. the shaft in a churn or pump, bullu-fótr, m. a pr. name, Grett. bulungr, m., proncd. buðlungr, [bolr, bulr], a pile of logs, fire-wood, Stj. 593, Ísl. ii. 417. bumba, u, f. [onomatopoëtic, cp. Engl. bomb, to boom, etc.], a drum, Stj. 289, Sks., Al., Karl., Fas. iii, etc. 2. the belly of a tub, kettle, or any big jar; ketil-bumba, Od. viii. 436. BUNA, u, f. [akin to ben], a stream of purling water; lækjar-buna, vatns-buna: bunu-lækr, m. a purling brook, Jónas 137; blóð-buna = blóðbogi. 2. one with the stocking hanging down his leg, ungartered; a cognom. (Björn buna), Landn. buna, að, to gush out, of blood, water-spring, etc. BUNDIN, n., mod. byndini, Pass. 17. 27, [binda], a sheaf, bundle, Stj. 192. Gen. xxxvii. 7, Greg. 40; korn-bundin, a sheaf of corn, Blanda MS. bunga, u, f. elevation, convexity. bunki, a, m. a heap, pile, v. búlki. bunungr, m. a sort of whale, Edda (Gl.) burdeiga, að, (a for. word; vide burt), to tilt, Þiðr. BURÐR, ar, m. pl. ir, [Engl. birth; Hel. giburd; Germ. geburt; cp. bera A. II] :-- birth, esp. of the birth of Christ; frá Guðs, Drottins, Krists burði, Bs. i. 112, 145, 158, 173; frá hingað-burði Christi, id., 64, 75, 79, 85; til burðar Christi, Rb. 84: of men, sótt burðar = jóðsótt, labours, K. Á. 104. 2. of domestic animals, calving, lambing, hence sauð-burðr, the lambing-time; þeim kúm er bezt búast til burðar, Bs. i. 194. 3. birth, the thing born, an embryo; Fíllinn gengr tvö ár með burðinum, Stj. 70; at þær (viz. the ewes) skyldi sinn burð geta, 178; fæða sinn burð, 97; með konum leysisk burðr (abort), Bs. i. 798. 4. in pl. birth, extraction; heiðinn at burðum (MS. sing.), heathen by birth, Ver. 40; burðir ok ætt, kith and kin, Fms. i. 83; er ekki er til Noregs kominn fyrir burða sakir, ix. 389; Hákon jarl hafði burði til þess, at halda foðurleifð sinni, ok hafa jarlsnafn, i. 223; þykkjumk ek hafa til þess burði ok frænda styrk, Eg. 474; hence in mod. usage burðir means one's 'physique,' strength; burðamaðr mikill, a mighty strong man; hafa litla burði, to have little strength; yfir-burðir, superior strength (cp. bera yfir), and afburðir, q.v. II. the bearing of limbs, body; lima-burðr, fóta-burðr, höfuð-burðr. III. [bera C], the compds at-burðr, við-burðr, til-burðr, hop, accident; fyrir-burðr, vision. IV. answering to bera A. I, vide byrðr, and compds like á-burðr. β. saman-burðr, comparison. COMPDS: burða-munr, m. distance of birth, Fs. 125. burðar-dagr, m. a birthday, Hom. 106; b. Maríu, the nativity of the Virgin Mary, Rb. 8. burðar-maðr, m. a bearer, Fms. i. 271. burðar-sveinn, m. an errand-boy, Fms. vii. 222. burðar-tími, a, m. birth-time, Stj. 97; natal hour, 101. burðugr, adj. [Germ. ge-bürtig], of high birth, Grett. 161 A, Stj. 238 (unclass.) burgeiss, m. [Fr. bourgeois; Chaucer burgeis; a for. word, of Teut. origin, from burg] :-- a burgess, Fas. iii. 358: in mod. usage, a big man. buris, m. (a for. word), borax, N. G. L. iii. burkni, a, m. [Scot. bracken or breckan, cp. Engl. brake,], the common fern, Hjalt. BURR, m., gen. ar, pl. ir, a son, akin to bera and barn, but poët., being used in prose only in allit. phrases such as, eigi buri við bónda sínum, Stj. 428; sem burr eðr bróðir, Fms. xi. 75; áttu börn og buru (acc. pl.) grófu rætr og muru is a standing peroration of Icel. nursery tales, Ísl. Þjóðs. ii. 319, vide Lex. Poët.: else in prose only used in the weak form in the compd words tví-buri, twins; þrí-buri, three at a birth, (in modern statistics even fleir-buri.) BURST, f. I. [A. S. byrst, Germ. borste; Swed. bösta], a bristle, Hb. (1865) 22; but also of a hog's back and bristles, Edda 70; cp. Gullin-bursti, Gold-bristle, the mythical hog of the god Frey; Fas. i. 532 (of the sónargöltr, the sacred hog); Fms. v. 165: the phrase, draga bust ór nefi e-m, to draw a bristle out of one's nose, to cheat, gull one, Ölk. 36, does not occur anywhere else that we know of; the Engl. say, 'to lead one by the nose,' in much the same sense. II. metaph. the gable of a house (hús-burst), Hkr. iii. 14 (of a shrine), Mar. 106, Konr. 57; og gogginn á bustinni brýnir (of a raven sitting on the top of a house and whetting his bill), Sig. Breiðfjörð. COMPDS: bursta-kollr, m. bristle-scalp, a nickname, Nj. 181. burstar-hár, n. bristly hair, Fas. i. 105. bursti, a, m. a brush, Dipl. v. 18 :-- from bursta, að, to brush. burst-ígull, m. a hedge-hog, Thom. 145, 147; vide bjarnígull. BURT-, v. brott-. BURT, [Ital. bagordo; Fr. bohourt; bord in Chaucer; vide Du Cange s.v. bohordicum], in the phrase, ríða burt, to ride a tilt; hence burt-reið, f. a tilt, tournament, Bær. 17, Fas. ii. 295, Karl., Þiðr., etc.; freq. in romances. COMPDS: burtreiðar-maðr, m. a tilter, Mag. 8, Fas. iii. 241. burtreiðar-vápn, n. a tilt-weapon, Fas. ii. 281. burt-stöng, f. a lance for tilting, Mag. 8, Fas. iii. 369, Karl., etc. busi, a, m. a bad, clumsy knife. BUSSEL, n. (a for. word), a cask, bushel, Art. 99. BUST, n. a kind of fish, Edda (Gl.) BUSTL, n. bustle, Ísl. ii. 59, Snót 217; of a fish splashing in the water, Bb. 2. 28: bustla, að, to bustle, splash about in the water. BUTTR and butraldi, a cognom., Dipl. v. 26, Fbr.: short, cp. bútr; Dan. butted. BUZA, u, f. [a for. woid; mid. Lat. bussa; O. H. G. buzo; Dutch buise; Engl. herring-buss], a sort of merchant-ship, Fms. vii. 289, ix. 304, xi. 425; freq. in the Ann. of the 14th century; it occurs first A.D. 1251, then 1299: in the 14th century, during the Hanseatic trade with Icel., nearly every ship was called buza, vide Ann. COMPD: buzu-skip, n. = búza, Ann. 1251, etc., Hkr. iii. 118. BÚ, n. [Hel. bû = domicilium; O. H. G. bû; mod. Germ. bau = tillage, cultivation; Hel. also uses beo or beu, = seges, cp. also Teut. bouwt = messis, in Schmeller Heliand Glossary :-- the root of this word will be traced more closely under the radical form búa; here it is sufficient to remark that 'bú' is an apocopate form, qs. 'bug' or 'bugg;' the root remains unaltered in the branch to which Icel. bygg, byggja, and other words belong] :-- a house; bú and bæ (býr) are twins from the same root (bua); bær is the house,the household; the Gr. GREEK (GREEK) embraces both; þeir eta upp bú mitt, Od. i. 251; biðla til móður minnar og eyða búi hennar, 248; bú mitt er á förum, iv. 318; gott bú, ix. 35; etr þú upp bú hans bótalaust, xvi. 431; svo hann er fær uni að veita búinu forstöðu, xix. 161; hús og bújörð, og góðan kvennkost, xiv. 64; the Prose Translation by Egilsson. In the Northern countries 'bú' implies the notion of living upon the produce of the earth; in Norway and esp. in Icel. that of living on the 'milk' (málnyta) of kine, ewes, or she-goats; þat er bú, er maðr hefir málnytan smala, it is 'bú' if a man has a milking stock, Grág. i. 158; the old Hm. says, a 'bú,' however small it be, is better to have than not to have; and then explains, 'though thou hast but two she-goats and a cottage thatched with shingle, yet it is better than begging;' Icel. saying, sveltr sauðlaust bú, i.e. a sheepless household starves: 'bú' also means the stores and stock of a household; göra, setja, reisa bú, to set up in life, have one's own hearth, Bs. i. 127, Bb. 1. 219, Sturl. i. 197, Eb. 40; bregða búi, to give up farming or household; taka við búi, to take to a farm, Sturl. i. 198; eiga bú við e-n, to share a household with one, 200; ráðask til bús, id.; fara búi, to remove one's household, flit, 225; hafa bú, hafa rausnar-bú, 226; eiga bú, iii. 79, Eg. 137: allit. phrases, börn og bú, Bs. ii. 498; bóndi er bú-stólpi, bú er landstólpi, the 'bóndi' is the stay of the 'bú, ' the 'bú' is the stay of the land; búa búi sínu, Fas. iii. 312; búa umegðar-búi, to have a heavy household (many children), K. Þ. K. 90; hafa kýr ok ær á búi, Nj. 236: housekeeping, in the phrase, eiga einkis í bú at biðja, to have plenty of everything, Bs. i. 131, 132; bæði þarf í búit mjöl ok skreið, Nj. 18: home, house, reið Hrútr heim til bús síns, 4; á búi, adv. at home, Fms. iv. 256, Hm. 82. 2. estates; konungs-bú, royal demesnes; þar er bú hans vóru, Eg. 42, 43, Landn. 124, fara milli búa sinna, to go from one estate to another, id.; eiga bú, to own an estate. 3. the stock in a farmstead; sumir lágu úti á fjöllum með bú sín, Sturl. iii. 75; drepa niðr bú, höggva bú, taka upp bú, to kill or destroy one's stock, Fms. ix. 473, Stj. 90. COMPDS: bús-afleifar, f. pl. remains of stores, Grág. i. 299. bús-búhlutir, m. pl. implements of husbandry, Grág. i. 200, 220, 221, Dipl. iii. 14, Bs. i, D. I. (freq.) bús-efni, n. pl. household goods, Sturl. i. 197. bús-far, n. = búfar, Bs. i. 477. bús-forráð, n. pl. management of household affairs, Sturl. i. 131, Grett. 107. bús-gagn = búgagn, Jb. 166. bús-hagr, m. the state, condition of a 'bú,' Fas. ii. 469. bús-hlutir = búsbúhlutir, Hrafn. 22. bús-hægindi, n. pl. comfortable income derived from a 'bú,' Bs. i. 688, Hrafn. 22. bús-kerfi, n. movables of a household, Grág. ii. 339 A, 249, where búskerfi, an obsolete and dubious word. bús-tilskipan, f. the settling of a household, Fms. ii. 68. bús-umsvif, n. pl. the care, troubles of a 'bú,' business, Band. ii. bús-umsýsla, u, f. the management of a 'bú,' Ld. 22. Eg. 333, 334. Band. l.c. BÚA, pret. sing. bjó, 2nd pers. bjótt, mod. bjóst; plur. bjoggu, bjöggu, and mod. bjuggu, or even buggu; sup. búit, búið, and (rarely) contr. búð; part. búinn; pret. subj. bjöggi, mod. byggi or bjyggi; pres. sing, indic. bý; pl. búm, mod. búum: reflex. forms býsk or býst, bjósk or bjóst, bjöggusk, búisk, etc.: poët, forms with suffixed negative bjó-at, Skv. 3. 39: an obsolete pret. bjoggi = bjó, Fms. ix. 440 (in a verse); bjöggisk = bjósk, Hom. 118. [Búa is originally a reduplicated and contracted verb answering to Goth. búan, of which the pret. may have been baibau: by bûan Ulf. renders Gr. GREEK, GREEK; Hel. bûan = habitare; Germ. bauen; Swed. and Dan. bo. The Icel. distinguishes between the strong neut. and originally redupl. verb búa, and the transit. and weak byggja, q.v.: búa seems to be kindred to Gr. GREEK, GREEK (cp. Sansk. bhû, bhavâmi, Lat. fui); byggja to Lat. f&a-short;cio, cp. Swed. -Dan. bygga, Scot, and North. E. to 'big,' i.e. to build; cp. Lat. aedificare, nidificare: again, the coincidence in sense with the Gr. GREEK, GREEK, Lat. vicus, is no less striking, cp. the references s.v. bú above. Búa, as a root word, is one of the most interesting words in the Scandin. tongues; bú, bær, bygg, bygð, byggja, etc., all belong to this family: it survives in the North. E. word to 'big,' in the Germ, bauen (to till), and possibly (v. above) in the auxiliary verb 'to be.']