This is page cv_b0067. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
BLAKKR -- BLÄMÆR. 67
blakkr, m. (for. word), a sort of measure, N. G. L. i. 324. blakkr, m., poët, a horse, cp. Blanka, the mythical horse of Thideric (Dietrich) of Bern, Lex. Poët. BLAKKR, adj. [A. S. blac; Engl. black; O. H. G. plak: in Icel. svartr, as in A. S. and other kindred tongues swart, etc., represents the Lat. niger; while blakkr corresponds to the Lat. ater, dead or dusky black], in poetry used as an epithet of wolves, etc., Lex. Poët., in prose it is very rare, Fas. iii. 592; hence blekkja, to defraud: the mod. Icel. blek, n. ink, Swed. blak, Dan. blæk, come from blakkr, corresponding to Lat. atramentum, Str. 63 (blez), Pr. 474. II. = bleikr, pale; blakkr hestr, Ghv. 18 (perh. corrupt for bleikr, pale, cp. fölvan jó, Hkv. 2. 47), the colour of death; to dream of riding on a pale horse forebodes death, Bjarni 136; on a red horse a bloody death, Fs. (Vd.) 67. blakra, að, [blakra, Ivar Aasen, to shake, of leaves], to blink; b. augum, Hom. 89; now blakta, að, e.g. b. augum, to move the eyes, and also used of the beating of the heart; hón fann að hjartað blaktaði, in the story of the Beauty and the Beast (Skrýmslið Góða), Kvöldv. ii. 176: blakra vængjum = blakta vængjum, to flutter with the wings, Barl. 88; of sails, Úlf. 3. 14. bland, n. in the adverbial phrase, í bland, among, Dan. i blandt, Bs. i. 802, Stj. 231, Matth. xiii. 25, (rare in mod. usage.) BLANDA, in early Icel. poetry and prose a strong verb; pres. 1st pers. blend, Ls. 3; 3rd pers. blendr, Grág. ii. 389; reflex. blendsk, Symb. 30; pret. 1st pers. blétt, Am. 79, Greg. 50; reflex. blézk, Orkn. 104 (in a verse from about A.D. 1046); pl. bléndu, bléndum, Ls. 9, Greg. 60, Edda 47; reflex. bléndusk, Hkm. 8; subj. reflex. bléndisk, Mart. 129; blandinn (freq.), Sdm., Ýt., etc., vide Lex. Poët., Skálda 164; but in the 13th century and later the weak form (blanda, að) prevailed in all tenses except the part. pass., where the old blandinn = blandaðr may still be used, though the weak is more common; imperat. blanda, Pr. 471, 472, N. G. L. i. 12; pres. blandar, 13; part. blandaðr, Sks. 349, Pr. 470, 472 (MS. about A.D. 1250), [Ulf. blandan, a redupl. verb; A. S. bland; Engl. blend; O. H. G. blantan; lost in N. H. G.; Swed. blanda] :-- to blend, mix, the beverage in acc., the mixed ingredient in dat.; b. mjöð (drykk), eitri, meini, Greg. l.c.; drottning ok Bárðr blönduðu þá drykkinn ólyfjani, Eg. 210: adding 'við,' lítið (acc. instead of dat.) verðr ok við blandit, Skálda 164; maturt blandin við upsa-gall, Pr. l.c.; þar fellr Jórdan í gegnum, ok blendsk eigi (does not blend) við vötnin, Symb. l.c.; tak skógar súru ok blanda (imperat.) við fornt vín, Pr. l.c.; b. með, id., Rb. 164; b. saman, to mix together, Pr. l.c. II. metaph. to mix together, of fellowship or association, but partic. used of carnal intercourse, cp. the Gr. GREEK, Lat. misceri; b. mötuneyti (dat.) við e-n, to eat together with one, N. G. L. l.c.; blandask í samfélagi, to associate with, Mart. l.c.; vér megum eigi hjálp né heilsu af Guði fá, nema vér blandimk við hans orð, 625. 181; þeir blönduðusk þá meir við mannfólk enn nú, they had more intercourse with, Fas. i. 391: to have carnal intercourse, vár skal éingi blandask við búfé, N. G. L. i. 18; þat fell í hórdómum, ok blönduðusk við þær konur er af heiðnum þjóðum vóru, Sks. 588. III. part. blandinn is used as an adj. with the notion mixed, mingled, bad, of temper, character, manner; Helgi var blandinn mjök (had a mixed, mingled creed), hann trúði á Krist, en hét á Þór til harðraeða ok sjófara, Landn. 206; þú ert maðr vaskr ok vel at þér (thou art bold and brave), en hon er blandin mjök, but she is a woman of mixed report, Nj. 49. blanda, u, f. any mixture of two fluids, Fs. 145 (of watery blood); but esp. a beverage of hot whey mixed up with water, Vm. 60, Fms. ix. 360. Blanda also is the local name of a stream of glacier water in the north of Icel., v. Landn. β. metaph. the name of a book, miscellanea; skal sjá skrá ... heita B., því at saman er blandað skyldu tali ok úskyldu, Rb. 4, v.l., in MS. Am. 625, 4to. blöndu-horn, n. a cup of blanda, a cognom., Landn. 278. blandan, f. mixing, N. G. L. i. 153. blasa, t; sup. blasað, [Engl. blaze], of places, in the phrase, b. við, to lie full and open before the eye (mod.) blauð-hugaðr, adj. soft of heart, cowardly, Fbr. 108. blauð-klæddr, part. soft-clad, b. mann, a rendering of Matth. xi. 8, a man clothed in soft raiment, 625. 95. blauð-liga, adv. and -ligr, adj. cowardly, Hkr. iii. 162. BLAUÐR, adj. [A. S. bleâðe; Scot. blate = bashful, shy; Hel. blothi; Germ. blöde; cp. Goth. blauþjan = GREEK, and Hel. blôdan = infirmare], it properly means soft, weak, Lat. mollis, Gr. GREEK, and is opposed to hvatr, brisk, vigorous; hence the proverb, fár er hvatr er hrörask tekr, ef í barnæsku er blauðr, Fm. 6, cp. Fms. viii. 49. β. metaph. blauðr means feminine, hvatr masculine, but only used of animals, dogs, cats, fishes; hvatr-lax = hæingr = salmo mas; bleyða, u, f., is a dam, and metaph. a coward; blauðr is a term of abuse, a bitch, coward; hafi hendr á (hundinum, add. p. 149) ok drepi þótt b. sé, take the dog and kill it, though it be a bitch, Gísl. 63; blauðir hundar, Fms. ii. 163, xi. 10. 2. metaph., Hallgerðr mælti við Gunnar, jafnkomit er á með ykkr, er hvárttveggi er blauðr (a taunt addressed to the beardless Njal), Nj. 59; bíð nú ef þú ert eigi b., Nj. 205, cp. Skr. 114, 496, in the last passage used = blautr; blauðir eru vér nú orðnir, Niðrst. 6. blaut-barn, n. a baby, in the phrase, frá blautbarns beini = blautu barns beini, Barl. 41. blaut-fiskr, m. a fresh fish, cod, Bs. i. 853. blaut-holdr, adj. having soft, smooth flesh; mær b., Karl. 479. blaut-hugaðr, adj. faint, soft-minded, Glúm. 309. blaut-leikr, m. effeminacy, Stj. 345. blaut-lendr, adj. soft, moist-soiled, Fms. v. 230. blaut-liga, adv. and -ligr, adj. faintly, effeminate, Stj. 362; b. kossar, 417; b. kvæði, soft, amorous ditties, Bs. i. 237. BLAUTR, adj. [A. S. bleât = miser; Germ. blozs = nudus; Scot. blait = nudus (Jamieson); Dan. blöd; Swed. blödig = soft; the Dan. and Swed. blott, blotted, = stripped, are borrowed from Germ.; Ivar Aasen distinguishes between blaú = shy, and blaut = wet, damp; blauðr and blautr are no doubt only variations of the same word]. I. soft, Lat. mollis, in a good sense; this sense of the word remains only in a few compds, v. above, and in a few phrases, e.g. frá blautu barns beini, from babyhood, Fms. iii. 155, Magn. 522, Al. 71; b. fiskr, fresh (soft) fish, Bs. i. 853, opp. to harðr (dried) fiskr; in Swed., however, it means soaked fish: in poetry, b. sæing, a soft bed, Gísl. (in a verse): of stuffs, but only in less classical writers or translated romances; b. purpuri, Bret. 32; lerépt, Sks. 400 A; dúnn, Mart. 126; blautir vindar, soft breezes, Sks. 214 B: a single exception is, Edda 19, fjöturinn var sléttr ok b. sem silkiræma, soft and smooth as silk lace. 2. = blauðr, faint, imbecile; blautir menn, Al. 34, Fas. i. 161: a paraphrasis of blauðr in Fm. 6. II. but commonly metaph. = soaked, wet, miry, [cp. Swed. blöt, and the phrase, lägga sit hufuud í blöt, to beat one's brains: cp. also bleyta, mud; bloti, thaw; blotna, to melt]; þar vóru vellir blautir, því at regn höfðu verit, Eg. 528; keldur blautar, 266; þeir fengu ekki blautt um Valbjarnar-völlu, Bs. i. 509, etc.; cp. Scot. and North. E. soft road, soft weather, = wet, Scott's Black Dwarf, ch. 3 note. blá, f., pl. blár, an GREEK in a verse Ísl. ii. 233, where it seems to mean the billows, blue waves. Ivar Aasen records 'blaa' a Norse term for the blue horizon; cp. the Icel. phrase, út í bláinn (as from blár, m.), into the blue, of what is thrown away, words spoken without need or end. In the east of Icel. blá means a meadow covered with snow half melted away, Erik Jonsson, Dict. s.v. blá-ber, n. pl., botan., Lat. vaccinium, as a cognom., Ann. 1393; aðalbláber, vaccinium myrtillus, the bleaberry, Hjalt. blá-brúnaðr, adj. dark blue coloured, of stuff, Bs. i. 506. blá-djúp, n. the blue sea, i.e. deep, open sea, Bs. ii. 179, 181. blá-eygr and -eygðr, adj. blue-eyed, Nj. 29, Fms. vii. 101, Hkr. iii. 250. blá-fastr, adj. very strong, Karl. 551. blá-fáinn, adj. with a blue polish [fá, to paint], Sks., Rm. 26. blá-feldr, m. a cloak of blue fur, N. G. L. i. 75. blá-fjallaðr, adj. blue-black, epithet of the raven, Landn. (in a verse). blá-góma, u, f. labrus luscus. blá-gras, n. a sort of geranium, the g. pratense. blá-grýti, n. blue hard stones rolled in the surf, Eggert Itin. § 477. blá-hattr, m. scabiosa, Ivar Aasen; a cognom., Stud. ii. 207. blá-hvítr, adj. white-blue, Gh. 4. blá-kaldr, adj. blue-cold, of purling water or iron, cp. the phrase, berja fram blákalt, hammering the iron cold, of obstinate, dogged reasoning. blá-kápa, u, f. a blue cape or cloak. blákápu-maðr, m. a blue cloaked man, Gísl. 37. blá-kinn, f. with a blue (black) chin, Landn. 201. blá-klukka, u, f., botan. campanula rotundi-folia, Hjalt. blá-klæddr, part. blue-clad, Fms. iii. 116. blá-leitr, adj. blue-faced, Karl. 5. blá-lenzkr, adj. Ethiopian, from Bláland, n. Ethiopia, Nigritia, and North-west Africa in general; Blálendingar, in. pl. Ethiopians; cp. 625. 625, Al. 51, Rb. 568, Stj. 253, 254. blá-maðr, m. a black man, negro, i.e. an Ethiopian, Al. 51, Orkn. 364 (referring to A.D. 1152), distinguished from the Saracens and Arabians; three 'blámenn' were sent as a present to the German emperor Frederic the Second, Fms. x. 3: in romances blámenn are mentioned as a kind of 'berserkers,' q.v., Finnb. ch. 16, Kjalnes. S. ch. 15; cp. Scott's Ivanhoe, note B. bláman, f. the livid colour of a bruise, Stj. 46. Gen. iv. 23. blá-mengdr and -mengjaðr, part, blue-mingled, Dipl. i. 168. blá-merktr, part. marked, variegated with blue, Vm. 149, 153. blá-mær, f. [mœrr = moor, cp. landamæri, borders, Caes. Bell. Gall, vi. ch. 23], the blue moor, an GREEK in the Norse poet Eyvind Skáldaspillir as an epithet of the sea about A.D. 960, Hkr. i. 154; cp. Landn. 54, which reads borðmærar, and attributes the verse to another poet. The word is still in use in Norway in the popular phrase, ut aa blaamyra: vide Ivar Aasen s.v. blaamyr, the sea.