This is page cv_b0017. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
ALLSHERJARBUÐ -- ALR. 17
terms, denoting something general, public, common. allsherjar-búð, f. the booth in the parliament (alþingi) belonging to the allsherjargoði. Its site is fixed, Sturl. ii. 44, 126 (referring to events in the year 1215). allsherjar-dómr, m. a doom of the supreme court, a lawful public sen- tence, judgment of the full court; þér rufuð allsherjardóm, violated lawful judgment, the law of the land, Fms. iv. 205. allsherjar-fé, n. public property, a domain, Íb. ch. 3, viz. the ground of the Icel. alþingi. alls- herjar-goði, a, m. (v. goði), the supreme priest, pontifex maximus. As the alþingi (q. v.) was within the jurisdiction of the great temple (hof) in Kjalarnes, the keeper or priest of that temple -- the descendant of its founder Thorstein Ingolfsson -- had the title of supreme priest, and opened the alþingi during the heathen age. At the introduction of Christianity this office remained with the supreme priest, who retained his name; and he, and not the bishop of Skalholt, opened the alþing every year; Þorsteinn Ingólfsson lét setja fyrstr manna þing á Kjalarnesi áðr alþingi var sett, ok fylgir þar enn (still, viz. in the 13th century) sökum þess því goðorði (viz. the priesthood of Kjalarnes, aliter allsherjar goðorð) alþingis helgun, Landn. 336 (the text as found in the Melabók), Landn. 39, Þórð. 94 (Ed. 1860), and Landn. Mantissa. allsherjar-lið, n. public troops, army (Norse), Fms. x. 411. allsherjar-lýðr, pl. ir, m. the people, commonalty, Hkr. iii. 194. allsherjar-lög, n. pl. public law, statute law of the land, in the phrase, at alþingis máli ok allsherjar lögum, Nj. 14, 87. allsherjar-þing, n. general assembly, Fms. i. 224. In Icel. at present allsherjar- is prefixed to a great many other words in order to express what is public, general, universal. alls-konar [Old Engl. alkyn], prop. an obsolete gen. from a masc. konr: α. as adj. ind. of every kind; a. fanga, Eg. 65; a. ár, good season in all respects, Hkr. 1. 15: β. used simply as adv.; hinn ágætasti a., in every respect, Fms. xi. 157 (rare). alls-kostar, adv. [kostr], in all respects, quite, altogether; a. illa, bad altogether, Ld. 232; þykjast nú a. hafa unninn mikinn sigr (a full victory), Fms. xi. 147; frjáls ok a. geymandi, to be observed in every respect, K. Á. 50; hann lofaði a., made a full allowance, Bs. i. alls-kyns, adv. [kyn] = allskonar, Fms. x. 380. 11. UNCERTAIN 2, 25, where it is spelt alls- kuns. alls-staðar, adv. [staðr], freq. alstaðar or allstaðar in a single word, everywhere, ubique; cp. margstaðar, in many places; sum- staðar, in so me places; einhversstaðar, somewhere; nokkursstaðar, any- where; allstaðar þar sem, Fms. ii. 81, x. 182. Metaph. in every way (rare); a. mun ek gera at þínu skapi, nema þar, in everything, except that..., Nj. 17. alls-valdandi, part. [A. S. ealwalda], 'all-wielding,' of God, Almighty, Dipl. iv. 8, Fms. i. 121, Bs. several times. allra-handa = allskonar, a mod. word. allra-heilagra in compds, a. messa, -dagr, -kirkja, All-Saints'-day, -church, Bs., K. Á., Fms., etc. ALLS and als, conj. [Ulf. allis = GREEK; Engl. as, contr. -- als; cp. the consecutive als in Grimm D. W. sub voce, col. 257 sqq.], as, while, since; freq. in Lex. Poët. in old poets, less freq. in old prose writers, rare in the classics of the 13th century: used four times in the treatise of Thorodd, -- alls hann sjálfr er hebreskr stafr, Skálda 167; alls vér erum einnar tungu, 161; alls engi grein er enn á gör, 162; alls þeir höfðu áðr allir eitt hljóð, 166, -- and as often in the old Heiðarv. S. -- alls þú ert góðr drengr kall- aðr, Ísl. ii. 366; alls Barði var eigi bítr á fébætr, 386; alls þú rekr þitt erendi, 483; alls þú hefir þó hér til nokkorar ásjá ætlað, Ld. 42; alls þeir máttu ekki sínum vilja fram koma, Boll. 348; alls hann trúir mér til, Fs. (Hallfr. S.) 90: alls þú hefir þó áðr giptu til mín sótt, Fms. v. 254; alls þeir höfðu frítt lið, viii. 362 . With the addition of 'er' (at); en þó, alls er þú ert svá þráhaldr á þínu máli, Fms. i. 305; alls er ek reyni, at..., as I ..., ii. 262, (Grág. i. 142 is a false reading = allt), Fas. ii. 283: with addition of 'þó,' alls þó hefir þetta með meirum fádæmum gengið, heldr en hvert annara, þá vil ek ..., but considering that..., Band. 32 new Ed.; cp. Lex. Poët. all-tíð, adv. at all times, Fas. i. 505 (paper MS.), freq. in mod. use. al-lúsigr, adj. all-lousy, Fbr. 156. all-vald, n. absolute power. allvalds-konungr, m. sovereign, Fms. x. 378. all-valdr, pl. ar, m. = alvaldr (poët. word), sovereign king, Lex. Poët., Hkr. i. 432; heilir allvaldar báðir, a poetical salute, Fms. vi. 195; mikil er allvalds raun (a proverb), 'tis hard to strive against the powerful, Lv. 111. allyngis, quite, altogether, v. öllungis. al-manna-, gen. pl. from an obsolete almenn [cp. Alemanni], a prefix to some nouns, denoting general, common, universal, Ad. 21. Freq. now in Icel., e. g. almanna-rómr, m. public opinion, in the proverb, sjaldan lýgr a., vox populi vox Dei. COMPDS: almanna-bygð, f. an inhabited country, Fas. iii. 3. almanna-gjá, f. local name of the great lava rift close to the alþing, where all the people met; vide Nj. 244, Sturl. i. 206, etc. almanna-leið, f. a public road, Lv. 29. almanna-lof, n. praise of all, Nj. 251. almanna-skript, f. general confession, Hom. 74. almanna-stofa, u, f. the common hall, a large room in the Icel. dwellings of the 12th and 13th centuries; opp. to litla stofa, Sturl. ii. 153, iii. 194, 198; it seems to be identical with skáli. almanna-tal, n. common reckoning, Íb. 18: β. (Norse), general census, with a view to making a levy, N. G. L. i. 98; Fr. = almannaþing. almanna-vegr, m. a high road, Nj. 261, Fms. ii. 99, =þjóðvegr, þjóðleið. almanna- þing, n. (Norse), a public meeting,=alþing, Fr. al-máttigr, adj. [A. S. ealmeathig; Hel. ala-; Germ, allmächtig], almighty, seems to be a Christian (eccl.) word, translated from the Latin omnipotens; but the phrase 'hinn almáttki áss' in the heathen oath (used of Thor) implies its use in very early times. The old form is contracted before -ir, -ar, -an, -um, etc., and changes g into k; almáttkan, -kir, -kum (now almáttugan, -ugir, -ugum, through all cases), v. máttigr: used of God, Fms. i. 231, Eluc. 10, Sks. 305, etc.: heathen use, Landn. 258, cp. p. 335. al-máttr, ar, m., dat. -mætti, almightiness, omnipotence (eccl.), of God, 671. 3; sinn ILLEGIBLE (acc.), Ísl. i. (Hom.) 386, Fms. i. 226, 655 vi. 2; vide almætti, n. al-menni, n. the people, public, Fr. (Norse). al-menniliga, adv. generally, H. E. i. 465, K. Á. 80. al-menniligr, adj. [Germ, allgemein], general, common, rare in old writers, Stj.; a. (catholic) trú, Mar. 656 B. 8, 623. 18; a. þing, concilium oecumenicum, Rb. 338; a. Kristni, 390, 208, Gþl., etc. Freq. in mod. Icel., = common, good, real. al-menning, f. and almenningr, m. I. in Icel. almost always fem, in the sense of fundus communis, ager compascuus, common land, belonging to a whole 'fjórðungr' (quarter) of the country, and thus wider than the mod. 'afrétt.' It still remains in the local name of the deserts round Cape Horn at the north-west point of Icel., cp. Fbr. and Landn. 124; cp. also the passage in Íb. ch. 3. The word is now seldom used except of wastes belonging to nobody: þat er almenning er fjórðungs menn eigu allir saman, Grág. ii. 392-394, Js. 107, Íb. ch. 3, Grág. ii. 345, 352, 359, 385, K. Þ. K. 26, Fbr. 41, Landn. 124, in all those cases fem. II. masc. (Norse), [cp. Swed. almänning, pascuum, and Germ. almeinde, via publica or ager compascuus, Grimm R. A. p. 498], common or public pasture (answering nearly to the Icel. afrétt), where cattle are grazed during the summer months, cp. the Norse setr, Icel. sel: rarely used in Icel. writers. In Ó. H., ch. 114, used of Grímsey, an island off the north coast of Iceland, Gþl. 450, Jb. 299, 311. 2. the high-street, in a Norse town, N. G. L. ii. 241. 3. the people, the public in general, common now in Icel. in this sense, Stj. 292, 493, Fbr. 194; almennings matr, common food, Bs. ii. 5, 179. 4. a levy, conscription; fullr, allr, hálfr a., a full, half levy of men and ships; fullr a. in Norway meant a levy of one in every seven male adults, N. G. L. ii. 199, Fms. iv. 142, i. 165, D. I. i. 66 (of the milit. duties of Icelanders when residing in Norway). Metaph. (as a phrase) in Nj. 207, of raising the country, the institution being unknown in the Icel. Commonwealth. COMPDS: almennings- bréf, n. a proclamation, Sturl. iii. 29. almennings-drykkja, u, f. a public banquet, Bs. i. 108. almennings-far, n. a public ferry, Gþl. 415. almennings-mörk, f. a public forest, Gþl. 454. almenn- ings-stræti, n. a public street, Grett. 158 A. almennings-tollr, m. a public toll, tax, 126 C. 173 (?). almennings-vegr, m. a public way. al-mennr, adj. common, public, Grett. 115, where MSS. A and B have almælt. Now freq. ALMR, elm-tree, v. álmr. almusa, u, f. = ölmusa, alms, [Scot. almous, Germ. almosen, (GREEK.)] al-múgi, a, and almúgr, s, m., at present the first form is always used [cp. múgi and múgr, Dan. almue, plebs], prop, the commons, people; konungrinn ok almúginn, king and commons, Stj.; eigi vissi almúginn (people in general) hvat fram fór í sóttinni, Bs. i. 74; almúgrinn (the people) geystist, Bret. 37, 94; allvinsælir við almúgann, having very many friends among the commonalty, Fms. i. 184. β. now in Icel. = plebs, the masses, opp. to the higher classes; so in many compds, e. g. almúga- maðr, m., almúga-legr, adj., etc. al-mæli, n. what all people say, a common saying, general report; þat er a. at..., all people say, agree that..., Fms. xi. 326, Hkr. iii. 398; þat vóru almæli um dalinn, at ..., Sd. 155, Ld. 332. β. a saying, proverb; þat er a. (common saying) at menn sjóði þau ráð, er þeir hafa lengi í hug sér, Hom. 83; þótt almælit sannaðist, at móðurbræðrum verði menn líkastir, though the saying proved sooth, that men are likest to their uncles by the mother's side, Ísl. ii. 29. al-mæltr, adj. part, spoken by all, what all say; esp. in the phrase, almælt tíðindi, news; spyrjast almæltra tíðinda, what news? Nj. 227, Ld. 80, Fms. xi. 118 (a standing phrase). β. of a child that has learnt to talk; en þá er sveinninn var tvævetr, þá rann hann einn saman ok var a. sem fjögra vetra gömul börn, but when the boy was two years old, then he ran alone and could say everything as well as bairns of four years, Ld. 34, (altalandi is the word now used.) al-mætti, n. omnipotence, Skálda 161; esp. theol., now more freq. than the masc. almáttr. al-naktr, adj. part, quite naked, Rd. 295; now alnakinn. aln-bogi, a, m. = ölbogi, elbow, Edda 110. al-nýr, adj. quite new, Fms. viii. 61, Grág. i. 491. al-ogaðr, adj. quite in earnest, = alhugaðr. ALPT, swan, v. álpt. ALR, s, m. pl. ir, awl, Edda 71. β in the phrase, 'leíka UNCERTAIN á als oddi,' skjálfa þótti húsit, sem á als oddi léki (MS. allsolla), the house quivered, as if it were balanced on the point of an awl, Fas. i. 89; the Icel. now use C UNCERTAIN