This is page bt_d0719. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
-SWÍÞEDLIC -- TÁCNIAN 719
-swíþedlic. v. ofer-swíþedlic: -swíþend. v. ofer-swíþend: -swíþendlic. v. ofer-swíþendlic. swíþ-hreówness, e; f. Violent grief, remorse :-- Þæ-acute;r is eágena wóp and tóða gristbítung; . . . and þæ-acute;r is egesa and fyrhto; and þæ-acute;r is swíðhreównes; and þæ-acute;r is unrihtwísnes, Verc. Först. 173. swíþlic. I. add :-- Hé mid swíðlicum prasse férde, Hml. S. 29, 208. He ofwearp þone swýþlican ent, 18, 18. Hé gegaderode swýðlice fyrde, 25, 290. II. add :-- Fýr byrnð on his gesihðe, and on his ymbhwyrfte bið swíðlic storm ignis in conspectu ejus ardebit, et in circuitu ejus tempestas valida (Ps. 50, 3), Hml. Th. i. 618, 11. III. add :-- Hí wæ-acute;ron symble sigefæste on swíþlicum gewinne, Hml. S. 11, 22. IV. add :-- Þá áxode Sisinnius mid swíðlicum þreáte þone hálgan wer hwylcne god hé wurðode, Hml. S. 29, 217. swíþlíce. I. add :-- Cúðberhtus cwæð þæt Hereberhtus ðá sceolde swíðlíce befrínan (most fully inquire about) his nýdþearfnysse, Hml. Th. ii. 152, 7. Sý spæ-acute;c eówer 'Ys, Ys', 'Ná, Ná'; þ-bar; þysum swýðlícor (abundantius) ys, fram yfele hit ys, Scint. 135, 8. swíþrian. Add :-- Word unrihtwísra swýðradon ofer ús uerba iniquorum praeualuerunt super nos, Ps. L. 64, 4. Swýrian prevalere, R. Ben. I. 59, 14. Swýðrenda, prevalens, 12, 16. v. ge-swíþrian. swíþ-sprecende (?) verbose, speaking too much :-- Swýðspecende verbosa (swýðspecen verbositas, MS.), An. Ox. 56, 140. swíþung. v. ofer-swíþung: swoese prandium. v. swæ-acute;sende. swógan. Add: p. swég (v. þurh-swógan). I. add :-- Burnan sweógon torrentes inundaverunt, Ps. Sp. M. 77, 23. v. geond- (?), in-(?)swógan. sworettan. Add :-- Tó þon þ-bar; hí þone swétan mete húru sworettende and geómriende onbyrgdon ut cibum suavem saltem suspirando gustarent, Gr. D. 170, 10. sworettung. I. add :-- Þæ-acute;r bið mycel wánung and gránung and murnung and sworetung, Verc. Först. 121, 18. Hé on mænigfealdum sworettungum geanbidode, Hml. S. 23 b, 647. swornian. Add: v. á-swornian; on-swornod. swot. Add :-- Swótum bræ-acute;ðum odoramentis, An. Ox. 56, 214. [v. N. E. D. soot.] swun, C. D. iv. 202, 11. v. swín. swyle. Add: sensation of swelling :-- Hé onfindeb swile, and þ-bar; þá óman beóð inne betýnde þurh þá ábláwunge, Lch. ii. 174, 22. swylige. v. swilige. swylt a whirlpool. Dele; probably swyttes in the gloss is for swyftes. v. An. Ox. 2667 note. syce, es; m. Sucking :-- Fram sice ablactatus, ab lacte remotus &l-bar; separatus, ablatus, An. Ox. 57, 8. sýfer-lic. Add: v. un-sýferlic. sýferlíce. III. add :-- Þá dyde se áðum swá . . . sýferlíce mid byrnendre árfæstnysse, Hml. Th. ii. 26, 2. syflige. Add :-- Be óðrum sifligum de ceteris pulmentaris, Chrd. 126, 3. sýl a pillar. Dele passage from Shrn. 149, 2, for which see sigle: syl = syhl. l. sýl: syla. l. sýla. sýl-beám a tree that serves as a pillar (?) :-- Tó sýlbeáme; of sýl-beáme, C. D. iii. 79, 36. sylhðe. es; n. A team of oxen :-- Hé geann Godríce an sylhðe oxna, Cht. Crw. 23, 4. syll. Add :-- Þreó gyrda tó þillianæ, and .iii. sylla tó lyccanne tres virgatas plancas ponere, et tres suliuas, id est, ires magnas trabes supponere, C. D. B. iii. 659, 5, and often. syllabas renders Latin syllabas, Bd. 5, 2; Sch. 559, 5. sylu. Add :-- Þæt land æt þæ-acute;re syle, Cht. Th. 547, 28. syl-weg. Add: a road made with logs (? cf. syll). symbel. II. add: II a. a solemn service, v. symbel-ness; II :-- Gehýredum mæssan symlum (sollempniis), Chrd. 114, 10. v. Eástersymbel. symbel-d&oelig-acute;g (-doeg) a feast-day, sabbath :-- Doeg hálig &l-bar; symbeldoeg dies festus, Jn. L. 5, 1. On symbeldoeg sabbato, Lk. L. 13, 15. v. symbel-dæg. symbelness. II. add :-- Seó symbelnyss þæ-acute;re hálgan róde úpáhafennysse, Hml. S. 23 b, 398. Hit wæs þæs abbodes hádingdæg. Þá sende hé ánne bróðor tó Pafnunti&e-hook; and laþode hine tó þæ-acute;re symbelnysse, 33, 61. v. on-symbelness. symnen-lic. v. semnend-lic: syn[n], Add: v. un-syn[n]. syn-bryne (?) sinful passion :-- Deófol þe ús on lífe mid þæ-acute;re synbryne (mid þæ-acute;re synne bryne onæ-acute;lþ?. The Latin is: Spiritus qui ad peccandum succendit, and the English version is imperfect. As bryne is masculine, þæ-acute;re synbryne is certainly incorrect, and needs some emendation like that suggested), Verc. Först. 143, 18. synderlic. II. add :-- Mid synderlicum, mid díglum sequestra, i. secreta (oratione), An. Ox. 1842. III. add :-- Wæ-acute;ron on þæ-acute;re fyrde fela crístene menn, and án synderlic eórod of eásternum leódum swíþe crístene menn þám cásere folgiende, Hml. S. 28, 9. v. á-synderlic. synderlí ce. II. add :-- Þá þára áwyrgedra gásta gehwylc his ácsunge synderlíce gerehton hwæt hí gedón hæfdon cum singuli spiritus ad inquisitionem ejus exponerent quid operati fuissent, Gr. D. 189, 12. III. in the last passage, Boutr. Scrd. 19, 18, synderlíce translates singulariter, v. Angl. vii. 21, 3. IV. add :-- Cweþon twégen sealmas, ánne for cinge sinderlíce (specialiter), óþerne for cincg and cwéne and híredmannum, Angl. xiii. 381, 222. Se here þe tó Grantanbrycge hiérde hine gecés synderlíce him tó hláforde (the Danes of Cambridge acted by themselves), Chr. 921; P. 103, 19. synderlicness. Add: peculiar excellence :-- Heó weóx betweoh hire óðer twá sweostor tó heáhnesse þæs háligdómes æ-acute;gðer ge mid þám mægne þæs singalan gebedes ge mid gestæþþignesse and synderlicnysse þæs fæstenes inter duas alias sorores suas virtute continuae orationis, gravitate vitae, singularitate abstinentiae ad oilmen sanctitatis excreverat, Gr. D. 286, 11. synder-lípes. Add :-- Synderlípes separatim, i. singulariter, An. Ox. 1362: sequestratim, 2852. Senderlípes speciali sententia, 5114. synder-weorþmynt. Add: v. sunder-weorþmynt. -syndgian, -syndig, -syndiglic. v. ge-syndgian, -syndig, -syndiglic. syndrig. I. add :-- Hé æ-acute;nlýpig áwunode on syndrige (-re, v. l.) stówe fram þæ-acute;re cyrican in remotiore ab ecclesia loco solitarius manebat, Bd. 4, 30; Sch. 535, 14. v. æl-, níd-syndrig. syngian. Add: v. un-syngian: syn-léw. For ' A sinful injury' substitute : an injury caused by sin. Cf. syn-wund ILLEGIBLE -syntlæ-acute;can. v. ge-syntlæ-acute;can. syn-lust. Add :-- Hé geteáh þone synlust (unlust, v. l. voluptatem) in his líchaman sár . . . hé swá onwænde þá hæ-acute;te and þone synlust . . . seó costung synlustes wæs átemed on him, Gr. D. 101, 24-34. Hí onæ-acute;ldon þæ-acute;ra geongrena mód tó forcyrrednesse heora synlustes (libidinis), 119, 15. Hé wæs beswicen þyses middaneardes synlustum (immundo desiderio), 230, 12. synnig. In l. 22 after gefón insert in ceápe oþþe elles. Add: v. deáþ-(deád-)synnig. -synto. Substitute: synto; f. Safety, salvation :-- Hié him næ-acute;nigra synto (gesynta, v. l.) wéndon, Bd. 3, 15; Sch. 263, 16. v. ge-synto. syn-wund. Add: cf. syn-léw: sypian. Add: [v. N. E. D. sipe.] sýþ (?); adv. In a (more?) southerly direction :-- Ðonne súð andlang paðes . . . of ðæ-acute;m ðýfele sýð (cpve.?) andlang weges, C. D. vi. 36, 4. syrfe. Add: [From Latin.] Syria (?). Dele (?), and add :-- Cóm sum man of þám leódscipe þe is Siria geháten, Hml. Th. i. 400, 7. Férde Achab tógeánes Syrian cynincge, Hml. S. 18, 215: 217. Án ealdormann of Syrian lande, 311. Nicanor genam óðre fyrde of Sirian, 25, 620. Syrisc. Add :-- Ásende God his engel tó þám Syriscan here, Hml. S. 18, 402. T tá. Add :-- Sume preóstas mid forewerdum tán stæppað, þ-bar; on þám fúhtan wege ne beón heora fét besprengde, Chrd. 64, 35. tabule. Add: tabul, tablu; f. :-- Hæfdon hí mid him gehálgode fatu and gehálgode tablu (tabul, v. l.), Bd. 5, 10; Sch. 601, 18. tacan. Add :-- Hí tócon mycele æ-acute;hta and fóron áweg, Chr. 1076; P. 212, 15. Hé hine lét tacan, P. 211, 35. ¶ tacan on to touch. Cf. Icel. taka á :-- Swá hwæt swá þ-bar; ele on tæcð . . . þ-bar; ele tóc on þ-bar; wæter, Nap. 61. tacc. v. swín-sceadu. tácn. I. add :-- Þá þá tácna on sæ-acute;licum strandum mearcode cum (patibuli) signacula in glarigeris sulcaret litoribus, An. Ox. 2490. III a. add :-- Táncna (prophetica) signa, An. Ox. 2618. III b. add :-- Pyles tácen is þæt þú mid þínum scytefingre sume feþer tácnum gestríce (make signs as if drawing feathers) on þýne wynstran hand innewearde and lecge tó þínum eáron, Tech. ii. 126, 6. IV. add :-- Ic wát þ-bar; hé hæfde áne dolhswaðe on his hneccan . . . gýman wé nú hwæder hé þ-bar; tácen þæ-acute;re wunde hæbbe, Hml. S. 30, 269. VI. add :-- Þás tácnu (signa) fyliað þám þe gelýfað, Mk. 16, 17. v. ródetácn. tácnian. I. add :-- Seó eá geáhnode þone ryne þe se Dryhtnes wer mid ðæ-acute;ra racan tácnode on þæ-acute;re eorðan aqua fluminis sibi alveum ubi tracto per terram rastro vir Domini signum fecerat, vindicavit, Gr. D. 193, 4. IV a. add :-- Hí tácniað mid ðæ-acute;m ðæt men scylen onscunien . . . , Past. 449, 17. IV b. add :-- Þ-bar; tácnaþ þ-bar; hé sceal má þencan úp þonne nyþer, Bt. 41, 6; F. 254, 30. v. firen-tácnian (Ps. Rdr. 288, 21).