This is page bt_b1240. Please don't edit above this dashed line. Thank you!
-----------------------------------------------------------------------------
feára sum gengde w&i-long;sra monna wong sceáwian, Beo. Th. 2830; B. 1413. Geceós w&i-long;se men (viros potentes). Ex. 18, 21. Unrihtw&i-long;se habbaþ on hospe &d-bar;a &d-bar;e him sindon rihtes w&i-long;sran, Met. 4, 45. Eor&d-bar;cyninga se w&i-long;sesta (Solomon), Cd. Th. 202, 24; Exod. 393. T&o-long;middes &d-bar;ara wietena &d-bar;e w&i-long;soste wæ-long;ron in medio doctorum, Past. 49 ; Swt. 385, 22. Ða w&i-long;sestan, &d-bar;a &d-bar;e snyttro cræft þurh fyrngewrit gefrigen hæfdon. Elen. Kmbl. 306; El. 153: 337; El. 169: 645; El. 323. Sum from æ-long;s w&i-long;sistum quidam ex legis peritis, Lk. Skt. Lind. Rush. 11. 45, 46. H&e-long; sende t&o-long; Egipta w&i-long;sustan witun, Gen. 41, 8. III. known :-- D&o-long; m&e-long; wegas &d-bar;&i-long;ne w&i-long;se vias tuas notas fae mihi, Btwk. 208, 6 : Ps. Ben. 24, 3 : Ps. Th. 102, 7. [Goth. weis: 0, Frs. O. Sax. O. H. Ger. w&i-long;s: Icel. v&i-long;ss.] v. and-, brægd-, fore-, gesceád-, getæl-, med-, rihl-, s&a-long;m-, sundor-, un-, unriht-, weorold-, wrenc-w&i-long;s. (Some of these compounds may be con-nected with w&i-long;se.)
wis certain, v. wiss.
wisa :-- &A-long;n wisa (wihta? cf. &d-bar;a wræ-long;tl&i-long;can wiht, 505; Sal. 253) is on woruldr&i-long;ce, ymb &d-bar;a m&e-long; fyrwet bræc UNCERTAIN wintra, Salm. Kmbl. 491 ; Sal. 246.
w&i-long;sa, an; m. A leader, director, captain :-- Wæs Cainan æfter Enose aldord&e-long;ma, weard and w&i-long;sa, Cd. Th. 70, 22; Gen. 1157. Ð&u-long; eart eallum eor&d-bar;b&u-long;endum weard and w&i-long;sa, 251, 19; Dan. 566. Enoch ealdord&o-long;m &a-long;h&o-long;;f, folces w&i-long;sa, 73, 2 ; Gen. 1198. Leóda aldor, herges w&i-long;sa, freom folctoga, 178, 18; Exod. 13: 228, 16; Dan. 203. Mægenes w&i-long;sa, 260, 2; Dan. 703. Elamitarna ordes w&i-long;sa, 121, 3 ; Gen. 2004. R&i-long;ces hyrde, werodes w&i-long;sa, 194, 9 ; Exod. 258: Beo. Th. 523 ; B. 259: Exon. Th. 296, 22; Crä. 55. Þeóda w&i-long;san, 196, 9; Az. 171. Weorces w&i-long;san, Cd. Th. 101, 28; Gen. 1689. [O. Sax. balu-w&i-long;so (the devil): O. H. Ger. w&i-long;so dux: Icel. v&i-long;si (poet.) a guide, leader, captain.] -v. brim-, camp-, cræt-, ealdor-, fyrd-, heáfod-, here-, hilde, mægen-, scrid-w&i-long;sa.
w&i-long;san; p. de To shew :-- Ðeóden w&i-long;s&d-bar;e herepa&d-bar; t&o-long; &d-bar;ære heán byrig eorlum el&d-bar;eódigum, Cd. Th. 218, 5; Dan. 35. [O. Sax. w&i-long;sian; p. w&i-long;sda to shew (he im te he&b-bar;anr&i-long;kea thena weg w&i-long;sit, Hel. 1872): O. H. Ger. w&i-long;sen; p. w&i-long;sta : Icel. v&i-long;sa; p. v&i-long;sti.] v. gin-w&i-long;sed; w&i-long;sian.
w&i-long;s-b&o-long;c, e; f. A book in which the slate of things is described, a record :-- Eágan &d-bar;&i-long;ne ges&a-long;won &d-bar;æt ic wæs unfrom on ferhþe; eall &d-bar;æt forþ heonan on &d-bar;&i-long;num w&i-long;sb&o-long;cum &a-long;writen standeþ imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libra tuo omnes scribentur, Ps. Th. 138, 14.
wisc a marsh (?) :-- Concede terram in loco qui dicitur Fearnleág (Farleigh, in Kent, by the Medway) & an myclan wisce vi. æceres mæ-long;de (and in the big marsh vi. acres of meadow (?)), Cod. Dip. Kmbl. ii. 128, 33. Cf. Wiscleágeat, v. 179, 34. [Cf. (?) O. H. Ger. Wisicha . (place-name).]
w&i-long;scan. v. w&y-long;scan.
wischere (?), es; m. A wizard :-- Mannum is t&o-long; witenne &d-bar;æt manega dr&y-long;men maciaþ menigfealde dydrunga þurh deófles cræft, sw&a-long; sw&a-long; wischeras d&o-long;&d-bar;, and bedydriaþ menn, swylce h&i-long; s&o-long;&d-bar;l&i-long;ce swylc þincg d&o-long;n. Homl. Skt. i. 21, 466.
w&i-long;s-d&o-long;m, es; m. I. wisdom, discretion :-- W&i-long;sd&o-long;m (sapientia) ys gerihtw&i-long;sud fram heora bearnum, Mt. Kmbl. II, 19: Lk. Skt. II, 49. Wæs his m&o-long;dsefa manegum gec&y-long;&d-bar;ed, w&i-long;g and w&i-long;sd&o-long;m, Beo. Th. 705 ; B. 350. Ðæt h&e-long; &d-bar;a yldestan læ-long;rde &d-bar;æt heó w&i-long;sd&o-long;mes word oncneówan ut senes prudentiam doceret, Ps. Th. 104, 18. Iosue wear&d-bar; gefilled mid w&i-long;sd&o-long;mes g&a-long;ste (spiritu sapientiae), Deut. 34, 9. : Exon. Th. 273, 15; Jul. 516. Gleáwh&y-long;dig, w&i-long;sd&o-long;mes ful, Elen. Kmbl. 1875; El. 939. H&e-long; w&i-long;sd&o-long;mes beþearf, worda wærl&i-long;cra, 1082 ; El. 543. Hié n&a-long;hton foreþances, w&i-long;sd&o-long;mes gewitt, 713; El. 357: Andr. Kmbl. 1289; An. 645. W&e-long; willaþ wesan w&i-long;se. On hwilcon w&i-long;sd&o-long;;me (sapientia) ? W&e-long; willaþ beón bylewite, and w&i-long;se, &d-bar;æt w&e-long; b&u-long;gon fram yfele and d&o-long;n g&o-long;da, Coll. Monast. Th. 32, 27. H&e-long; w&i-long;sd&o-long;me heóld &e-long;&d-bar;el s&i-long;nne, Beo. Th. 3923; B. 1959. Ic healde &d-bar;&i-long;nra worda wam mid w&i-long;sd&o-long;me, Ps. Th. 118, 17. Hine God þurh his worda w&i-long;sd&o-long;m &a-long;h&o-long;f, 104, 15. H&e-long; sette on h&i-long; s&o-long;&d-bar;ne w&i-long;sd&o-long;m worda and weorca, 104, 23. Ðæt se s&a-long;wle weard l&i-long;fes w&i-long;sd&o-long;m forloren hæbbe, se &d-bar;e n&u-long; ne giémeþ hwæþer his gæ-long;st sié earm þe eádig, Exon. Th. 95, 4; Cri. 1552. &Y-long;waþ w&i-long;sd&o-long;m weras, wlencu forleósaþ, 132, 17; G&u-long;. 474. II. knowledge, cognizance :-- Gif ceorl b&u-long;ton w&i-long;fes w&i-long;sd&o-long;me deóflum gelde, L. Wih. 12 ; Th. i. 40, 4. III. wisdom, knowledge, learning, philosophy :-- Swilc is se w&i-long;sd&o-long;m &d-bar;æt hine ne mæg n&a-long;n mon ongitan swilcne swilce h&e-long; is . . . Ac se w&i-long;sd&o-long;m mæg &u-long;s ongitan swilce swilce w&e-long; sind . . . for &d-bar;æm se w&i-long;sd&o-long;m is God. H&e-long; gesihþ eall &u-long;re wyrc, Bt. 41, 4; Fox 250, 24. H&e-long; læ-long;rde hig, sw&a-long; &d-bar;æt hig cwæ-acute;don : ' Hwanon ys &d-bar;ysum &d-bar;es w&i-long;sd&o-long;m ?' Mt. Kmbl. 13, 54: Mk. Skt. 6, 2 : Andr. Kmbl. 1137; An. 569: Exon. Th. 1. 69, 33; G&u-long;. 1104. R&u-long;mran geþeaht w&i-long;sd&o-long;m onwreáh . . . m&e-long; l&a-long;re onl&a-long;g mægencyning. Elen. Kmbl. 2483; El. 1243. Wundorl&i-long;c is geworden &d-bar;&i-long;n w&i-long;sd&o-long;m (scientia tua), Ps. 138, 4. Ð&u-long; m&e-long; læ-long;r w&i-long;sd&o-long;mes word scientiam dace me, 118, 66. Sefa deóp gew&o-long;d, w&i-long;sd&o-long;mes gewitt, Elen. Kmbl. 2379; El. 1191. W&i-long;sd&o-long;mes gife, 1189; El. 596: Exon. Th. 178, 1; G&u-long;. 1220. W&i-long;sd&o-long;mes philosophiae, Wrt. Voc. ii. 66, 28. Wæs se wer in w&i-long;sd&o-long;me (scientia) gewrita wel gelæ-long;red, Bd. 5, 8; S. 621, 33. H&e-long; w&i-long;sd&o-long;m h&a-long;ligra gewrita from h&i-long;m nom, 4, 27; S. 603, 40. Philosophus is se &d-bar;e lufaþ w&i-long;sd&o-long;m : of &d-bar;am is philosopher ic smeáge embe w&i-long;sd&o-long;m, Ælfc. Gr. 36; Zup. 215, 6-8, Ða scearpþanclan witan &d-bar;e &d-bar;one twydæ-long;ledan w&i-long;sd&o-long;m t&o-long;cn&a-long;waþ, &d-bar;æt is andweardra þinga and g&a-long;stlicra w&i-long;sd&o-long;m, Lchdm. iii. 440, 29. T&o-long; geh&y-long;ranne Salomones w&i-long;sd&o-long;m, Mt. Kmbl. 12, 42: Andr. Kmbl. 1299; An. 650: Elen. Kmbl. 667; El. 334. Gif h&e-long; hafaþ ofer ealle men w&i-long;sd&o-long;m, Exon. Th. 299, 16; Crä. 103. W&i-long;sd&o-long;m swelgan. 147, 31 ; G&u-long;. 735. W&i-long;sd&o-long;m c&y-long;þan, 500, 19; Rä. 89, 9. W&i-long;sd&o-long;m onwreón. Elen. Kmbl. 1344; El. 674. Se &d-bar;e men læ-long;reþ micelne w&i-long;sd&o-long;m qui docet hominem scientiam. Ps. Th. 93, 10. Sw&a-long; &u-long;s gleáwe w&i-long;tgan þurh w&i-long;sd&o-long;m on gewritum c&y-long;þaþ, Exon. Th. 199, 23; Ph. 30. Ða m&i-long;ne þeówas sindon w&i-long;sd&o-long;mas and cræftas (sciences and arts), Bt. 7, 3; Fox 20, 33. ¶ throughout the Boethius, in which Philosophy personified is a speaker, the word used in the translation is w&i-long;sd&o-long;m. [O. Sax. O. Frs. w&i-long;s-d&o-long;;m: O. H. Ger. w&i-long;s-tuom: Icel. v&i-long;s-d&o-long;mr.] v. un-, weorold-w&i-long;sd&o-long;m,
w&i-long;se, an: w&i-long;s, e; f. I. a wise, way, manner, mode, fashion :-- Hit is æ-long;lces m&o-long;des w&i-long;se, &d-bar;æt s&o-long;na sw&a-long; hit forlæ-long;t s&o-long;þcwidas, sw&a-long; folgaþ hit leásspellunga eam mentium constat esse naturam, ut quoties abjecerint veras falsis opinionibus induantur, Bt. 5, 3; Fox 14, 15. Maniges mannes w&i-long;se bi&d-bar;, &d-bar;æt h&e-long; wile t&o-long; his n&e-long;hstan sprecan &d-bar;a word &d-bar;e h&e-long; w&e-long;nþ &d-bar;æt him leófoste s&y-long;n t&o-long; geh&y-long;renne . . . ; deófles w&i-long;se bi&d-bar;, &d-bar;æt h&e-long; &d-bar;one unwaran man besw&i-long;can mæge, Blickl. Homl. 55, 19-23 : Exon. Th. 362, 5; Wal. 32: 315, 12; M&o-long;d. 30: 489, 20; Rä. 78, 10: 419, 4; Rä. 37, 14. Seó w&i-long;se (that manner of treatment) hine hæ-long;leþ. Lchdm. i. 328, 21. Hié hine l&i-long;chom&i-long;ce ges&a-long;won, and him æfter eorþl&i-long;cre w&i-long;san h&y-long;rdon, Blickl. Homl. 135, 20. Ðæt L&e-long;den and &d-bar;æt Englisc nabbaþ n&a-long; &a-long;ne w&i-long;san on &d-bar;ære spræ-long;ce fadunge. Æ-long;fre se &d-bar;e &a-long;went of L&e-long;dene on Englisc, æ-long;fre h&e-long; sceal gefadian hit sw&a-long; &d-bar;æt &d-bar;æt Englisc hæbbe his &a-long;gene w&i-long;san, elles hit biþ sw&i-long;þe gedwolsum t&o-long; ræ-long;denne &d-bar;am &d-bar;e &d-bar;æs L&e-long;denes w&i-long;san ne can, Ælfc. Gen. Thw. 4, 7-11. On &d-bar;a ylcan w&i-long;san (juxta quem ratum) nymaþ ticcenu. Ex. 12, 5 : Ps. Th. 30, arg. Ð&u-long; gesettest æ-long;lcere þeóde þeáw and w&i-long;san, Hy. 7, 22. Ic healde m&i-long;ne w&i-long;san. Exon. Th. 390, 19 ; Rä. 9, 4: 401, 14; Rä. 21, II; 483, 12; Rä. 69, l. Ð&u-long; hafast ofer witena d&o-long;m w&i-long;san gefongen thou hast taken a course opposed to the judgment of understanding men, 248, 20; Jul. 98. Biscopum gebiraþ ealdl&i-long;ce w&i-long;san, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 29. Gif h&e-long; ne cunne his dæ-long;da andettan, &a-long;csa hine his w&i-long;sena, L. de Cf. 3; Th. ii. 260. 21. Ic &d-bar;&i-long;nra ne mæg worda ne w&i-long;sna (words or ways; or v. III) wuht oncn&a-long;wan, s&i-long;&d-bar;es ne sagona, Cd. Th. 34, 7 ; Gen. 534. Is &d-bar;es middangeard missen-l&i-long;cum w&i-long;sum gewlitegad, Exon. Th. 413, 7; Rä. 32, 2. M&i-long;n gebed him on w&i-long;sum is wel l&y-long;cendl&i-long;ce est oratio mea in beneplacitis eorum, Ps. Th. 140, 8. W&i-long;sum clæ-long;ne, Exon. Th. 312, 16; Seef. 110. Se his godcundnesse mid s&o-long;þum w&i-long;sum ger&y-long;meþ. Blickl. Homl. 179, 24. Sendon hié Amilchor, &d-bar;æt h&e-long; Alexandres w&i-long;san besceáwode (ad perscrutandos Alexandra actus), Ors. 4, 5; Swt. 168, 13. H&e-long; sorgaþ ymb &o-long;&d-bar;erra monna w&i-long;san actiones alienas curans, Past. 53; Swt. 415, 20. N&a-long;n nyste &o-long;þres w&i-long;san oþþe dæ-long;da, Homl. Skt. ii. 23 b, 133. Ðæt w&e-long; forlæ-long;tan &d-bar;a w&i-long;san &d-bar;e w&e-long; langere t&i-long;de mid ealle Angel&d-bar;eóde heóldan, Bd. 1, 25; S. 487, 10. H&e-long; forl&e-long;t &d-bar;a wæ-long;pna and &d-bar;a woruldl&i-long;can w&i-long;san, Shrn. 61, 16. Ealle &u-long;re w&i-long;san ræ-long;dl&i-long;ce fadian, Wulfst. 143, 2? : L. I. P. 10; Th. ii. 318, 12. On feala w&i-long;san (multis modis) ic besw&i-long;ce fugelas, Coll. Monast. Th. 25, 11. ¶ in adverbial phrases as in other- wise :-- Mid suman gemete &l-bar; w&i-long;san quodammodo, Hpt. Gl. 435, 59. Ð&a-long;s c&y-long;þnesse Drihten nam of &d-bar;isse w&i-long;san, Blickl. Homl. 31, 16. Ne dyde h&e-long; &d-bar;a w&i-long;san (so) beforan m&e-long;, 181, 4. On æ-long;lce w&i-long;san, 163, 2. On æ-long;nige w&i-long;san. Wulfst. 158, I: L. C. S. 5; Th. i. 378, 22. On æ-long;nige &o-long;&d-bar;re w&i-long;san aliter. Wrt. Voc. ii. 2, 56. On n&a-long;ne w&i-long;san. Bt. 16, 2 ; Fox 54, 5. On &d-bar;&a-long;s word ic becom, &d-bar;e læs &d-bar;e o-long;&d-bar;re w&i-long;san æ-long;nig man leóge, Blickl. Homl. 177, 33. On &o-long;&d-bar;re wisan hit ys aliter est, Gen. 42, 12 : Bd. l, 27; S. 492, 3, 6. Hit feor on &o-long;&d-bar;re w&i-long;san wæs longe aliter erat, 3, 14; 13. 539, 45. On &o-long;&d-bar;re w&i-long;san secus, Wrt. Voc. ii. 81, 74. W&e-long; ongitaþ mop on &o-long;&d-bar;re w&i-long;san, on &o-long;&d-bar;re hine God ongit, Bt. 39, 10; Fox 226, 39. Bifariam on tw&a-long; w&i-long;san, omnifariam on æ-long;lce w&i-long;san, multifarie on manega w&i-long;san, Ælfc. Gr. 38 ; Zup. 237, 14-17- Meapte on m&i-long;ne w&i-long;san, tuapte on &d-bar;&i-long;ne w&i-long;san, nostrapte on &u-long;re w&i-long;san, 16; Zup. 107, 17. On hire w&i-long;san suatim, suo more, Hpt. Gl. 435, 21. On &d-bar;a betstan w&i-long;san &d-bar;&u-long; d&e-long;mest, Blickl. Homl. 189, 35. Ealde w&i-long;san as of old, Beo. Th. 3735 ; B. 1865. I a. the word is found with strong forms :-- Onwendan m&i-long;ne w&i-long;se (w&i-long;san, Th.), Exon. Th. 485, 29 ; Rä. 72, 5. II. state, condition :-- Ðonne hié &d-bar;enceaþ h&u-long; hié selfe scylen fullfremodeste weor&d-bar;an, and ne giémaþ t&o-long; hwon &o-long;&d-bar;erra monna w&i-long;se weor&d-bar;e cum sua et non aliorum lucra cogitant, Past. 5 ; Swt. 41, 24. Ðæt hié oncn&a-long;wæn t&o-long; hwæm hiera &a-long;gen w&i-long;se wir&d-bar; ut ad cognitionem sui revocentur, 37. ; Swt. 265, 24. Ne scyle n&a-long;n w&i-long;s monn gnornian t&o-long; hwæm his w&i-long;se weorþe, o&d-bar;&d-bar;e hwæþer him cume þe r&e-long;þu wyrd þe l&i-long;þu vir sapiens moleste ferre non debet, quoties in fortunae certamen adducitur, Bt. 40, 3; Fox 238, 8. Heora w&i-long;se on næ-long;nne sæ-long;l wel ne gef&o-long;r, n&a-long;þer ne innan from him selfum, ne &u-long;tane from &o-long;þrum folcum nulla unquam tempora vel foris prospera vel domi quieta duxerunt, Ors. 4, 4; Swt. 164, 13 : L. I. P. 7; Th. ii. 312, 28. Ðonne &d-bar;&e-long; &d-bar;&i-long;n w&i-long;se l&i-long;cie cum bene tibi fuerit, Gen. 40, 14. Hæ-long;te hym man bæþ