This is page bt_b0857. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
SEGLIAN -- SÉL. 857
&yogh;erd antenna. Cf. O. H. Ger. segal-poum antenna ; also malus : Icel. segl-viðr a yard.] Cf. segl-ród. seglian. v. seglan. segling, e ; f. Sailing :--Ðæt wé ne mid seglinge ne mid równesse ówiht fremian mihte ut neque velo neque remigio quicquam proficere valeremus, Bd. 5, 1 ; S. 613, 25. Hé mid seglunge binnon ánum dæge com tó Antiochian, Ap. Th. 6, 27. segl-rád, e ; f. The sail-road, the sea :--Síð on seglráde, Beo. Th. 2863 ; B. 1429. segl-ród, e ; f. A sail-yard, Cd. Th. 182, 29 ; Exod. 83. (v. segl, Ia.) [O. H. Ger. segal-ruota antenna.] Cf. segel-gird. segn, segen, es ; m. n. A sign. :--Segn signum, Wrt. Voc. ii. 120, 61. I. a sign, mark, token :--Abraham sette friðotácn (circumcision) on his selfes sunu, héht ðæt segn wesan (wegan?) heáh gehwilcne, ðe his hína wæs wæ-acute;pnedcynnes, Cd. Th. 142, 32 ; Gen. 2370. II. a military standard, banner, an ensign :--Segn ban[dum], Txts. 45, 278. Segn, seng, segin labarum (v. segl, III), vixilla, 73, 1167. Seign (segin?) vexilla, 105, 2093. His segen se wæs mid golde and mid godewæbbe gefrætewod and ofer his byrigenne geseted vexillum ejus super tumbam auro et purpura compositum adposuerunt, Bd. 3, 11 ; S. 535. 31. Segn, Beo. Th. 5909 ; B. 2958. Ðá wæs þúf hafen, segen for sweótum, Elen. Kmbl. 247 ; El. 124. Sió býman stefen and se beorhta segn, Exon. Th. 65, 30 ; Cri. 1062. Segnes gúþfana labara, Wrt. Voc. ii. 49, 74. Segne pendiculo (cf. labarum, signum pensile), 66, 48. Hæfdon him tó segne beácen áræ-acute;red, gyldenne león the tribe of Judah had a golden lion for their standard, Cd. Th. 198, 7 ; Exod. 319. Hé under segne sinc ealgode fighting under his flag he defended his treasure, Beo. Th. 2412 ; B. 1204. Hié him ásetton segen gyldenne heáh ofer heáfod, 94 ; B. 47 : 2046 ; B. 1021. Hé siomian geseah segn eallgylden, gelocen leóþocræftum, 5528 ; B. 2767 : 5546 ; B. 2776. Ðæt nalæs ðæt án ðæt hí segen fore him bæ-acute;ron æt gefeohte ac swylce eác on sibbe tíde . . . him mon symble ðæt tácen beforan weg ut non solum in pugna ante illum vexilla gestarentur, sed et tempore pacis . . . semper antecedere signifer consuesset, Bd. 2, 16 ; S. 520, 9. Segn and síde byrnan. Salm. Kmbl. 907 ; Sal. 453. Wið ðone segn foran þengel rád, Cd. Th. 188, 23 ; Exod. 172. Segnas stódon standards were stationary, 214, 7 ; Exod. 565 : 197, 4 ; Exod. 302. Eall mín weorod . . . herebeácen and segnas beforan mé læ-acute;ddon totum agmen me . . . sequebatur cum signis et uexillis, Nar. 7, 16. IIa. used metaphorically :--Wynród segn sóðfæstra the cross, the standard of the righteous, Salm. Kmbl. 471 ; Sal. 236. Gesáwon randwígan segn (the pillar of fire) ofer sweóton, Cd. Th. 185, 23 ; Exod. 127. [From Latin.] v. eafor-heáfod-segn ; segnian. segn-berend, es ; m. One bearing a standard (or crest ?), a warrior :--Ne mæg mec oferswíðan segnberendra æ-acute;nig ofer eorþan, nymþe se ána God, Exon. Th. 423, 13 ; Rä. 41, 20. v. next word. segn-bora, an ; m. A standard-bearer :--Hé (John) wæs segnbora ðæs ufancundan Kyninges, Blickl. Homl. 163, 22. Segnbora draconarius (draconarius vexillifer, qui fert vexillum ubi est draco depictus), i. vexillarius, signifer, Wrt. Voc. ii. 142, 5. Segnboran, tácnboran draconarii vel vexillarii vel signiferi, i. 21, 66. segn-cyning, es ; m. A king before whom a banner is borne :--Him ðæ-acute;r segncyning (Grein would read sigecyning ; but cf. (?) the passages from Bede under segn) wið ðone segn foran rád, Cd. Th. 188, 22 ; Exod. 172. segne, an ; f. A seine, sean, a drag-net :-- Næs ðiú segni tósliten non est scissum rete, Jn. Skt. Lind. 21, 11. Of suegna fiscum de saginae piscibus, Mt. Kmbl. p. 17, 6. Ongelíc segne simile saginae, Lind. 13, 47. Sendas ðæt nett &l-bar; segna mittite rete, Jn. Skt. Lind. 21, 6. Segni, 8. Hí ongunnon sæ-acute;láfe segnum dæ-acute;lan, Cd. Th. 215, 17 ; Exod. 584. [(Pecher) de nase wit a seyne, Wrt. Voc. i. 159, 7. O. Sax. segina : O. Frs. seine : O. H. Ger. segina sagena. From Latin; cf. Fr. seine.] segnian, sénian ; p. ode. I. to make the sign of the cross upon anything in token of blessing or consecration, to bless, consecrate :--Se biscop nam hláf and sénode essent manus ad panem benedicendum missuri, Bd. 3, 6 ; S. 528, 15 note. Ðá sang hé orationem ofer hine and hine bletsode and sénode dixit orationem, ac benedixit eum, 5, 5 ; S. 618, 8. Sénade, 5, 6 ; S. 619, 42. Hé mid his handum húsel sénode, Homl. Skt. i. 3, 114. Ðá hé sénade ðæt fæt ðe ðæt áttor on wæs, ðá tóbærst hit, Shrn. 65, 11. Sæ-acute;nade, 52, 32. Ðonne ðú hláf brece, sæ-acute;na ðú ða cruman, 53, 18. Ðeáh ðe man wafige wundorlíce mid handa, ne biþ hit ðeáh bletsung, búta hé wyrce tácn ðære hálgan róde . . . Mid þrým fingrum man sceall sénian and bletsian, H. R. 105, 22. Hine sylfne séniende signando sese, Bd. 4, 24 ; S. 599, 13. II. without reference to the sign of the cross :--Segnade earce innan ágenum spédum Nergend, Cd. Th. 82, 21 ; Gen. 1365 : 83, 35 ; Gen. 1390. III. of speech (?) :-- Ué sægnade bene dicimus, Jn. Skt. Lind. 8, 48. [We sculen ure forheafod mid þere halie rode tacne seinian, O. E. Homl. i. 127, 25. Godd feder ant his sune iseinet (blessed), Marh. 23, 18. Þanne sat sleuthe up and seyned hym swithe, Piers P. 5, 456. Swa sal I saine þe, Ps. 62, 5. O. Sax. seginón : O. H. Ger. seganón benedicere : Icel. signa to sign, consecrate, in heathen times, with Thor's hammer, in Christian times, with the cross ; to bless.] v. ge-segnian. segnung, sénung, e ; f. Blessing, consecration :--Ofer hine cymeþ mínre segnunga blóstma super ipsum florebit sanctificatio mea, Ps. Th. 131, 19. Wæs hé læ-acute;ded tó Brytta biscopum and hé næ-acute;nige hæ-acute;le ne frófre þurh heora segnunge (þegnunge ?) onféng qui cum oblatus Brittonum sacerdotibus, nil curationis vel sanationis horum ministerio perciperet, Bd. 2, 2 ; S. 502, 26. v. hláf-sénung. seht, es ; m. : e ; f. I. a settlement, an agreement, terms arranged between two parties by an umpire, a peace between two powers :--Se seht ðe Godwine eorl worhte betweónan ðam arcebisceop and ðam híréde æt S&c-tilde;e Augustine, and Leófwine preóste, Chart. Th. 349, 19. Spæ-acute;con ðá Leófríces freónd and Wulfstánes freónd, ðæt hit betere wæ-acute;re, ðæt heora seht tógædere wurde, ðonne hý æ-acute;nige sace hym betweónan heóldan; sóhtan ðá hyra seht. (The terms are then given.) Ðis wæs úre ealra seht, 377, 1-13. Syððan ðæs cáseres seht wæs and Baldwines, Chr. 1050 ; Erl. 173, 33. Hí tóhwurfon mid ðisum sehte (the agreement between Edmund and Cnut), 1016 ; Erl. 159, 6. Ða férdon betwux Ródbeard eorl and Eádgár æðeling and þæra cinga sehte swá gemacedon. (The terms are then given.) On ðisum sehte wearð Eádgár eþeling wið ðone cyng gesæhtlad, 1091 ; Erl. 228, 1-8. [Férden þe ærcebiscop and te wíse men betwux heom and makede ðæt sahte ðæt . . ., 1140 ; Erl. 265, 30.] II. peace, friendship :--Syððan seaht and sib mycelre tíde betwyh ða ylcan cyningas and heora ríce áwunode, Bd. 4, 21 ; S. 590, 25 note. Ðæt ða cyningas seht námon (cf. friþ niman) heom betweónan, Chr. 1016 ; Erl. 159, 1. Hí móston mid ealle ðæs cynges wille folgian, gif hí woldon land habban oððe wel his sehta, 1086 ; Erl. 222, 35. [Sib and sæhte sculde bén betwyx heom and on al Engleland, 1140 ; Erl. 265, 32. Betere weore sæhte þene swilc unisibbe, Laym. 9844. God lihte to eorðe uorte makien þreouold seihte, A. R. 250, 2. Taken from the Danes (?) cf. Icel. sátt a settlement, agreement ; peace.] v. un-seht and following words. seht ; adj. In agreement about the terms of a settlement, agreed :--Hí wurdon sehte ðæt ða gebróðra ealle geeodon of ðam lande bútan ánum, Cod. Dip. Kmbl. vi. 195, 25. Hí him ðæs gætíðodon wið swylcon gersumen swylce hí ðá sehtæ wæ-acute;ron such as they were then agreed upon, 198, 16. Hí wurdon sehte on ða gerád ðæt . . ., Chr. 1093 ; Erl. 229, 25. Wearð se cyng and his bróðor sehte . . . and eall Normandíg æt him mid feó álísde, swá swá hí ðá sehte wæ-acute;ron, 1096 ; Erl. 233, 17. Sæhte, 1077 ; Erl. 215, 10. [Sehte, 1120 ; Erl. 248, 1. Sæhte, 1135 ; Erl. 261, 21. Þus iwerað Brennes sæht (isehte, 2nd MS. ) whit his broðer, Laym. 5114. Hiss bodi&yogh; wiþþ hiss gast sammtale & sahhte wurrþe, Orm. 5731. Cf. Icel. sáttr verða á eitt to agree on.] v. un-seht and next word. sehtan ; p. te To bring about agreement between people, to settle a dispute :--Cristenum cyninge gebyreþ ðæt hé eall cristen folc sibbie and sehte mid rihtre lage, L. I. P. 2 ; Th. ii. 304, 12 : Wulfst. 266, 17. Ðæt wé habban ús gemæ-acute;ne sibbe and sóme, and æ-acute;lce sace sehtan, 272, 23. Bisceop sceal beón symle ymbe sóme and ymbe sibbe . . . Hé sceal georne saca sehtan and friþ wyrcan, L. I. P. 7 ; Th. ii. 312, 14. [A porueance . . . thut lond uor to seyte, R. Glouc. 533, 15. We schul saughte sone (cf. we schulle ben at oon, 156), Chauc. Tale of Gamelyn, 150. &YOGH;e schulle sau&yogh;te (agree), Piers P. A-Text, MS. T. 4, 2. Icel, sætta to bring about agreement.] v. ge-sehtian. sehtlian (?) ; p. ode. I. to settle, bring to an agreement, settle a dispute between people (the word seems to occur only in the later part of the Chronicle) [ :--Ðá eodon góde men heom betwénen and sahtloden heom, Chr. 1066 ; Erl. 203, 27. Ða twegen kyngas wurðon sæhtlod, 1070 ; Erl. 209, 26. II. to come to an agreement :--Ðá feórden ðe wíse men betwyx þe kinges freónd & te eorles freónd & sahtlede suá ðæt . . . Sithen sahtleden þe king and Randolf eorl, 1140 ; Erl. 264, 31-35. Þe eorles sæhtleden wyd þemperice, Erl. 265, 6.] [Forr to sahhtlenn hemm towarrd hiss Faderr, Orm. 351. When a sawele is sa&yogh;tled to dry&yogh;tyn, Allit. Pms. 72, 1139. &YOGH;e schulle saghtlyn, Piers P. A-Text, MS. U. 4, 2.] v. ge-sæhtlian. sehtness, e ; f. Agreement, accord, concord, peace :--Ðám dómbócum ðe se heofonlíca Wealdend his folce gesette tó sóme and tó sehtnesse, Homl. Th. ii. 198, 19. [Geaf ðone cyng .xl. marc goldes tó sahtnysse, Chr. 1066 ; Erl. 203, 29.] [Crist wass borenn her sahhtnesse & griþþ to settenn, Orm. 3515. He sahtnesse wrohte, Laym. 2809. Sæhtnesse underfon to accept terms, 8262. Næfde þa sehtnesse ilast buten seouen &yogh;ere urist, 30137. 'Pax vobis.' Seihtnesse beo bitweonen ou, A. R. 250, 5.] v. ge-sehtness. [seim [from earlier segem (?)] fat, lard :--Seime &l-bar; fetnesse adipe, Ps. Spl. T. 62, 6. [Ge ne schulen eten ulesche ne seim, A. R. 412, 26. See Halliw. Dict. saim, seam, and cf. Fr. sain : Ital. saime. From late Lat. sagimen.] ] sel a hall, sél a season, v. sæl, sæ-acute;l. sél (the positive form does not occur, but is found in Layamon) ; cpve. sélra, sélla ; spve. sélest, sélost; adj. Good. I. of health :--Sóna seó blæ-acute;dder tó séiran (to a healthier condition) gehwyrfeþ, Lchdm. i.