This is page bt_b0592. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
IN-FÓSTER - IN-GEHYGD
in-fóster, es; n. Rearing, breeding :-- Hit mín ágen æ-acute;ht is and mín infóster it is my own property and my rearing, L. O. 3 ; Th. i. 180, 7. in-fród; adj. Very old or very wise :-- Hé him helpe ne mæg eald and infród æ-acute;nige gefremman old and stricken in years he can afford him no help, Beo. Th. 4889 ; B. 2449. Him wæs wén ealdum infródum, 3752 ; B. 1874. -ing a suffix of feminine nouns denoting action. -ing. I. a patronymic suffix :-- Sume naman syndon patronymica, ðæt synd fæderlíce naman, æfter Gréciscum þeáwe, ac seó Lédenspræ-acute;c næfþ ða naman; hí sind swá ðeáh on Engliscre spræ-acute;ce, Penda, and of ðam Pending, Ælfc. Gr. 5 ; Som. 4, 52-4. Ælfréd Æþelwulfing Alfred the son of Ethelwulf, Chr. 871; Erl. 76, 3. The use of this suffix is well shown by the genealogies in the Chronicle, e.g. pref; Erl. pp. 2, 4 : 855; Erl. 68, 69, with which may be compared similar lists in Icelandic where -son is used. See also Lk. Skt. Lind. 3, 23-38 where the suffix is used with the foreign names, e. g. Seth Adaming Seth son of Adam. In a rather extended sense the suffix is found in the names of families or peoples, who are regarded as descendants of a common ancestor, and traces of this use remain in many place-names in England. 'The Wælsings, in Old Norse Völsungar, reappear at Walsingham in Norfolk, Wolsingham in Northumberland, and Woolsingham in Durham. The Billings at Billing, Billingham, Billinghoe, etc. Such local names are for the most part irregular compositions, of which the former part is the patronymic -ing, declined in the genitive plural. The second portion is a mere definition of the locality, as -geat, -hyrst, -hám, -wíc, -tún, -stede, and the like. In a few cases the patronymic stands alone in the nominative plural, as Tótingas, Tooting, Surrey ; Wócingas, Woking, Surrey ; Meallingas, Malling, Kent.... In dealing, however, with these names, some amount of caution is necessary : it is by no means enough that a name should end in -ing, to convert it into a genuine patronymic. On the contrary it is a power of that termination to denote the genitive or possessive, which is also the generative case: and in some local names we do find it so used : thus Æðelwulfing lond [Cod. Dipl. No. 179, a. 801] is exactly equivalent to Æðelwulfes lond, the estate of a duke Æðelwulf, not of a family called Æðelwulfings. So again, ðæt Folcwining lond [Cod. Dipl. No. 195, a. 811], ðæt Wynhearding lond [Cod. Dipl. No. 195, a. 811], imply the land of Folcwine, of Wynheard, not of marks or families called Folcwinings, and Wynheardings. [Cf. Cásering &l-bar; caseres gafel didrachma, Mt. Kmbl. Lind. 17, 24.] Woolbedington, Wool Lavington, Barlavington, are respectively Wulfbæding tún, Wulfláfing tún, Beórláfing tún, the tún or dwelling of Wulfláf, Wulfbæd, and Beórláf. Between such words and genuine patronymics the line must be carefully drawn, a task which requires both skill and experience; the best security is, where we find the patronymic in the genitive plural.... Changes for the sake of euphony must also be guarded against, as sources of error : thus Abingdon in Berks would impel us strongly to assume a family of Abingas; the Saxon name Æbban dún convinces us that it was named front an Æbba [m.] or Æbbe [f.]. Dunnington is not Duning tún, but Dunnan tún.' Kemble's Saxons in England, i. 59, nn; see also the text in the following pages, and Taylor's Names and Places, pp. 82-3, 89. As was seen above in Adaming, the native suffix could be applied in the case of individuals to foreign names : it was so also in the case of peoples. Thus in the Rushworth Gloss, Mt. 8, 28, 'in lond geransinga' translates in regionem Gerasenorum; in 10, 15 'eorðe sodominga and gomorringa' is the rendering of terra Sodomorum et Gomorræorum, and above in v. 5 of the same chapter we have 'cæstra samaringa' for civitates samaritanorum. These may be compared with the forms in the Chronicle, West Kentingas, 999; Erl. 134, 28 ; Eást Centingas, 1009 ; Erl. 142, 19; Centingas, l0ll ; Erl. 144, 27. II. The suffix is also found in nouns formed from adjectives with a force which may be seen in the following examples :-- æðeling a prince : earming a wretch. ing the name of the nasal guttural &ng-rune; ng, in the Runic alphabet. In the Gothic the name seems to have been iggws, see Zacher, Das Gothische Alphabet, p. 3. In the Runic poem 22 ; Kmbl. 343, 27 it is taken as the name of a prince of the East Danes :-- Ing wæs æ-acute;rest mid Eást Denum gesewen secgum ; óþ hé siððan eft ofer wæ-acute;g gewát. Ðus heardingas ðone hæle nemdon. This name [cf. Gothic form] may be the same as that found in a genealogy in the Chronicle a. 547 :-- Esa wæs Inguing Ingui Angenwitting, Erl. 16, 11. As a proper name or as part of a proper name Ingi occurs in Icelandic, e.g. Ingi-björg, Ing-veldr, Ingi-mundr, Ingólfr : 'many more compounds are found in the Swedish-Runic stones as this name was national among the ancient Swedes; cf. also Yngvi and Ynglingar.' Cl. and Vig. Ingi. For the Rune see Zacher, pp. 30, 56-7 : Taylor's Greeks and Goths, pp. 31, 82 : and for the name Grmm. D. M. pp. 320-1. ing, e ; f. A meadow, an ing [in dialects of north and east, see E. D. S. Reprinted Glossaries, Nos. 2, 15, 16, 17]. The word occurs in local names, e. g. Ing-ham, Ing-thorpe, Ink-set, Ink-pen ; see Cod. Dipl. Kmbl. vi. 306. [Icel. eng ; f. a meadow; engi; n. meadowland, a meadow : Dan. eng : Swed. äng.] in-gán; p. -eode To go in, enter :-- On swá hwylce burh swá gé ingáþ ... Ðonne gé ingán on ðæt hús in quamcumque civitatem intraveritis . . . Intrantes in domum, Mt. Kmbl. 10, 11, 12. Ðá hé ineode ingresso, Gen. 48, 3. Hé on ðæs gesíðes hús ineode, Bd. 5, 4 ; S. 617, 16. Hú mæg man ingán on stranges hús quomodo potest quisquam intrare in domum fortis, Mt. Kmbl. 12, 29 : Lk. Skt. 8, 51. Hé nolde ingán nolebat introire, 15, 28. in-gang, es ; m. Entrance, entry, ingress, entrance-fee :-- Þurh ðé sceal beón se ingang eft geopenod through thee [the Virgin Mary] shall the entrance [to heaven] be again opened, Blickl. Homl. 9, 8. Hundteóntiga swína ingang right of entry into a pasture for a hundred swine, Cod. Dipl. Kmbl. iii. 283, 12. Ingong and útgong ingress and egress, Chart. Th. 578, 26. Ðæt beó gelæ-acute;st binnan twám dagum be ðæs inganges wíte let that be done within two days, under penalty of forfeiting the entrance-fee, 606, 10, 20. Gebéte hé be his ingange, 25. Gylde his ingang, 35. Be útgonge Israhéla folces of Ægypta lande and be ingonge ðs gehátlondes de egressu Israel ex Ægypto et in gressu in terram repromissionis, Bd. 4, 24; S. 598, 11. Him óðres lífes ingang gegearwode vitæ alterius ingressui paravit, S. 599, 2. Ingang ðín and útgang ðín thy going out and thy coming in, Ps. Spl. 120, 8. Inngang, Ps. Th. 117, 19. [O. E. Homl. A. R. in-&yogh;ong : Laym. in-&yogh;eong : Piers P. in-gong, -gang entrance : O. Frs. in-gong, -gung : Icel. inn-ganga, -gangr entrance, entering : O. H. Ger. in-gang introitus, aditus, vestibulum, janua : Ger. ein-gang.] in-gangan; p. -géng To enter, go in :-- Ic ingange ingredior, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 47. Ic on unscyldignyssa mínre ic ingange ego in innocentia mea ingressus sum, Ps. Spl. 25, 1. Ingangeþ cyningc wuldres introibit Rex gloriæ, 23, 7. Óþ ðæt ic ingange on háligra godes donec intrem sanctuarium Dei, 72, 17. Gé nú þyder ingongaþ do ye now enter in, Blickl. Homl. 207, 2. Cyricean duru ingangan ecclesiæ januam ingredi, Bd. 5, 14; S. 634, 19. Wæs ingangende on ðare hálgan Marian hús entered the house of the Holy Mary, Blickl. Homl. 147, 1. Ingongende, 4. Ðæt deófol genam mid hint óðre seofon deóflo and ingangende on ðæt carcern, 243, 5. Ðonne is óðer ingangendum ðam mónþe ðe wé agustus hátaþ se æ-acute;resta mónan dæg the second day is at the beginning of the month that we call August, the first Monday, Lchdm. iii. 76, 16. Ðæt ða ingangendan leóht geseón ut intrantes videant lumen, Lk. Skt. 8, 16. in-geat [?] cubiculum, Lye. in-gebed, es; n. Hearty, earnest prayer :-- Gange mín ingebed [or gebed in ?] on ðín gleáwe gesihþ intret oratio mea in conspectu tuo, Ps. Th. 87, 2, [From the Latin intret the in might be expected to belong to the verb; if so it should occupy some other place.] in-gebyrigan; p. de To taste :-- Ingeberigde gustavit, Jn. Skt. Lind. 2, 9. in-gedón to put in :-- Hé on ðæt gemynegade mynster ingedón wæs monasterio supra memorato inditus, Bd. 5, 12 ; S. 631, 9. in-gefeoht, es; n. Intestine or civil war :-- Ðætte Bryttas sume tíd gestildon fram útgefeohte and hie sylfe þræston on ingefeohtum ut Brittones quiescentibus ad tempus exteris, civilibus sese bellis contriverint, Bd. 1, 22; S. 485, 12. [Cf. in-gewinn.] in-gefolc, es; n. A native race, Cd. 149; Th. 186, 22; Exod. 142. [Cf. in-geþeóde.] in-gehrif, es; n. The womb :-- Of ingerife ex utero, Ps. Spl. T. 21, 8. v. hrif. in-gehygd, -hýd, e; f : es; n. Thought, mind, intent, sense, knowledge, understanding, conscience, intention, purpose :-- Hwæt fremaþ ðé ðæt ðín cyst stande ful mid gódum and ðín ingehýd beó æmtig æ-acute;lces gódes what doth it profit thee that thy chest stand full of good things, and thy mind be empty of every good thing? Homl. Th. ii. 410, 11. Ðæs mannes wísdóm is árfæstnys and sóð ingehýd ðæt heó yfel forbúge the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding, Homl. Skt. 1, 237. Æ-acute;fæstre ingehýde religiosæ intentionis, Bd. 4, 28; S. 605, 10. Treów ingehýdes gódes and yfeles lignum scientiæ boni et mali, Gen. 2, 9. Gé ætbrudun ðæs ingehýdes cæ-acute;ge tulistis clavem scientiæ, Lk. Skt. 11, 52. Cherubin is gecweden gefyllednys ingehýdes oððe gewittes, Homl. Th. i. 344, 3. Úre wuldor is seó gecýðnys úres ingehýdes our glory is the testimony of our conscience, ii. 564, 32. Mid ealle inngehygde heortan mínre in toto corde meo, Ps. Th. 118, 145. Ðá onwende heó hine fram ðare yfelan ingehygde his módes revocavit eum illa ab intentione, Bd. 2, 12; S. 574. 37. Wæs se ylca munuc mid hluttre ingehýde ðæs upplícan edleánes erat idem monachus pura intentione supernæ retributionis, 4, 3 ; S. 567, 18. Ðá andwyrde eugenia and cwæþ mid ðisum ingehýde ðæt ða gewylnunga ðissere andweardan worulde synt swíðe swicole then answered Eugenia and spoke to this effect, that the desires of this present world are very deceitful, Homl. Skt. 2, 163. Mid ingehygde conscientia, Ps. Stev. ii. 203, 11. Se Hálga Gæ-acute;st him forgeaf ingehýd ealra gereorda the Holy Ghost gave them knowledge of all languages, Homl. Th. i. 318, 13. Sumum men hé forgifþ wísdom sumum gód ingehýd to one man he gives wisdom, to another good knowledge [cf. 1 Cor. xii. 8], 322, 26. Wæter getácnaþ on ðyssere stówe mennisc ingehýd, ii. 280, 2. Ða [the seven gifts of the Holy Spirit] sind wisdóm and andgit, ræ-acute;d and strengþ, ingehýd and æ-acute;rfæstnys; Godes ege is se seofoða, 292, 23. Hé heóld his þeáwas swá swá heálíc biscop and his munelíce ingehýd swá þeáh betwux mannum he behaved as an exalted bishop, and yet to all intents and purposes was a monk among men, 506, 13. Hí hæfdon ðæt góde ingehýd on heora heortan ðæt hí woldon Gode ánum gecwéman and ná cépan dysegra manna herunge they had the good sense in their hearts, to wish to please God only, and not to care for the praise of foolish men, 564, 29. Seó gelaðung geopenaþ Criste hire ingehýd and ða dígelan geþohtas on sóðre andetnysse the church opens her mind and secret thoughts to Christ in true confession, 586, 20. Ðus áfandaþ God his gecorenan, ná swilce hé nyte heora ingehýd, Boutr. Scrd. 23, 7. Ðæt gold getácnode úrne geleáfan and úre góde ingehíd ðe wé Gode offrian sceolon, Gen. pref. Thw. 3, 33. On ðam is godcundnesse wén ðe manna ingehygd wát and can, Blickl. Homl. 179, 26. Ða eorþlícan sorga hie forléton and ða ingehýd heora heortan ful fæstlíce on ðone heofonlican hyht gestaþelodon they dismissed earthly cares, and fixed full firmly the intents of their heart on the heavenly hope, 135. 29. Ingehýd conscientias, Hymn. Surt. 127, 8. Ic ingehygd eal geondwlíte I survey all his mind, Exon. 71 b; Th. 266, 16; Jul. 399. Sió swíðe gedræ-acute;fþ sefan ingehygd monna gehwelces sorely does it trouble the thought of every man's mind, Bt. Met. Fox 25, 84; Met. 25, 42. God ingehýda drihten is Deus scientiarum dominus est, Cantic. An. 3. [Cf. in-geþanc.]