This is page bt_b0380. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
GE-CÍGAN - GE-CNYTTAN
ge-cígan, -cígean, -cýgan, -cégan; p. -cígde, -cýgde, -cégde; pp. -cíged, -cýged, -cýgd, -céged [ge, cígan to call]; v. trans. To call, name, call upon, invoke, call forth, provoke, incite; vocare, nominare, invocare, provocare, incitare :-- Ne com ic rihtwíse to gecígeanne, ac ða synnfullan non veni vocare justos, sed peccatores, Mt. Bos. 9, 13. Ðú gecígst his naman Ysmaél vocabis nomen ejus Ismael, Gen. 16, 11. Him Dryhten gecýgþ the Lord calls him, Exon. 62 b; Th. 229, 13; Ph. 454. Drihten gecégde eorþan Dominus vocavit terram, Ps. Spl. 49, 1. Hí gecégdon naman heora vocaverunt nomina sua, Ps. Spl. 48, 11. Se wæs gecíged Godwine he was called Godwine, Chr. 984; Erl. 130, 3 : Ælfc. Gr. 22; Som. 24, 4 : Bd. 1, 7; S. 477, 31 : 4, 19; S. 588, 30. Hí gewunedon to gebédum gecígde beón they were accustomed to be called to prayers, 4, 23; S. 595, 41. On ðam þeódlande ðe is gecýged Élíge in regione quæ vocatur Elge, Bd. 4, 19; S. 588, 1 : 4, 23; S. 593, 20, 35. Seó is gecýgd Solente quod vocatur Solvente, 4, 16; S. 585, 2. Ðú, Drihten, [eart] wynsum eallum gecýgendum ðé tu, Domine, [es] suavis omnibus invocantibus te, Ps. Spl. 85, 4. On dagum mínum ic gecýge hine in diebus meis invocabo eum, Ps. Lamb. 114, 2. He gecýgde me invocavit me, Ps. Spl. 88, 26. Hine hí gecýgdon eum provocaverunt, Ps. Spl. 77, 4. Ða to yrre beóþ gecígde they shall be provoked to anger, Ps. Th. 7, 7. Folc gecýgde naman ðíne populus incitavit nomen tuum, Ps. Spl. 73, 19. ge-cígednes, -cýgednes, -ness, e; f. A calling; v&o-short;c&a-long;tio :-- Óþ ðone dæg his gecígednesse of middangearde usque ad diem suæ v&o-short;c&a-long;ti&o-long;nis, Bd. 5, 12; S. 631, 34. Gecígednes vocatio, vocabulum, nomen, Hpt. Gl. 441, 466. ge-cígendlíc; adj. [cígan to call, invoke] Calling, addressing; vocativus :-- Vocativus is clipigendlíc oððe gecígendlíc vocative is calling or invoking, Ælfc. Gr, 7; Som. 6, 25. v. clipigendlíc. ge-cígnes, se; f. A calling, entreaty :-- Ofer mínre gecígnesse ðú gesettest ealle ðíne apostolas to mínre byrgenne without my entreaty thou hast appointed all the apostles to be present at my burial, Blickl. Homl. 143, 29. ge-cind, es; n : also, e; f. A kind, nature, sort; generatio, genus, conditio :-- And of fugelcinne seofen, and seofen æ-acute;gþres gecindes et de volatilibus caeli septena, et septena cujuslibet generationis, Gen. 7, 3. Fram gecinde a generatione, Ps. Spl. T. second 9, 7. v. ge-cynd. ge-císt choosest, Gen. 13, 9; 2nd sing. pres. of ge-ceósan. ge-cláded; part. Clothed, clad; vestitus :-- Hí geségon hine gecláded oððe gegerelad vident illum vestitum, Mk. Skt. Lind. 5, 15. ge-clæ-acute;man; p. de; pp. ed To smear; linere :-- Geclæ-acute;m ealle ða seámas mid tyrwan, smear all the seams with tar, Homl. Th. i. 20, 33. v. O. Engl. Homl. i. 225, 17, i-clem. ge-clæ-acute;ne; adj. Clean, pure :-- Giclæ-acute;no heart innwardo pura cordis intima, Rtl. 163, 1. ge-clæ-acute;nsian, -clæ-acute;nsigan, -clæ-acute;snian, -clánsian; p. ode, ede; pp. od, ed [clæ-acute;nsian to cleanse] To cleanse, purify; mund&a-long;re, purg&a-long;re :-- Gyf ðú wylt, ðú miht me geclæ-acute;nsian si vis, p&o-short;tes me mund&a-long;re, Mt. Bos. 8, 2 : Mk. Bos. 1, 40 : Elen. Kmbl. 1352; El. 678. Saul ne meahte his wambe geclæ-acute;nsigan Saul could not purify his stomach, Past. 28, 6; Swt. 197, 24; Hat. MS. 38 a, 9. Geclæ-acute;nsa oððe afeorma me munda me, Ps. Lamb. 50, 4. Ic beó geclæ-acute;nsod mund&a-long;bar, 50, 9 : Mt. Bos. 8, 3 : Mk, Bos. 1, 40, 41 : Bt. 38, 4; Fox 202, 29. Geclæ-acute;nsedra cast&i-long;g&a-long;tior, Bd. 4, 31; S. 611, 1. ge-clæ-acute;nsung, e; f. A cleansing, purifying; pur&i-short;f&i-short;c&a-long;tio :-- Æfter Iudéa geclæ-acute;nsunge s&e-short;cundum pur&i-short;f&i-short;c&a-long;ti&o-long;nem Judæ&o-long;rum, Jn. Bos. 2, 6. ge-clæ-acute;snian; p. ode; pp. od To cleanse, purify; mund&a-long;re, purg&a-long;re :-- Saul ne meahte his wartbe geclæ-acute;snian Saul could not purify his stomach, Past. 28, 6; Swt. 196, 24; Cot. MS. Óðer dæ-acute;l sceal beón geclæ-acute;snod the other part shall be cleansed, Bt. 38, 4; Fox 202, 29, MS. Cot. v. ge-clæ-acute;nsian. ge-clánsian; p. ode; pp. od To cleanse :-- Geltas geclánsa, ða ðe ic gefremede cleanse the sins which I have committed, Ps. C. 50, 39; Ps. Grn. ii. 227, 39 : 50, 112, 127; Ps. Grn. ii. 279, 112, 127. v. geclæ-acute;nsian. ge-cleofian; p. ode, ede; pp. od, ed [clifan, cleofian to cleave, adhere] To cleave, adhere, stick; adhær&e-long;re :-- Geþeódde oððe gecleofede on fíóre sáwle mín adhæsit p&a-long;v&i-long;mento an&i-short;ma mea, Ps. Lamb. 118, 25. ge-clibs, -cleps, -clebs, -clysp a clamour, outcry; clamor :-- Ne wend ðú ðe on ðæs folces geclysp turn thou not thyself to the people's cry, L. Alf. 41; Th. i. 54, 7. [Cf. clypian.] ge-cliht; part. Collectus :-- Hand gecliht [or hand-gecliht?] manus collecta vel contracta, pugnus, Som. [Cf. Scot. cleik to seize as by a hook : A. R. clahte [p. tense] seized; clech unguis : Mod. Engl. clutch.] ge-clungen dried up, shrivelled; contractus, pp. of geclingan :-- Hý beóþ cealde geclungne they are shrivelled with cold, Saint. Kmbl. 609; Sal. 304 : Exon. 59 a; Th. 213,17; Ph. 226. ge-clútod; adj. [clút a patch] CLOUTED, patched, nailed; consutus, clavatus :-- Geclútode bytta patched bottles [A. V. wine bottles old, and rent, and bound up], Jos. 9, 5. Gesceód mid geclúdedum scón shod with clouted shoes, Dial. 1, 4. ge-clypian, -clipian; p. ode, ede; pp. od, ed [clypian, clipian to call] To call, call upon, invoke; v&o-short;c&a-long;re, inv&o-short;c&a-long;re :-- He his naman geclipode inv&o-short;c&a-long;vit n&o-long;men ejus, Gen. 12, 8. Manega synt geclypede multi sunt v&o-short;c&a-long;ti, Mt. Bos. 20, 16. [Still retained in y-clept.] ge-cnæ-acute;we; adj. Knowing, conscious, aware, acknowledging; cognoscens, conscius :-- Se synfulla stód feorran, gecnæ-acute;we his misdæ-acute;da the sinful stood afar off, conscious of his misdeeds, Homl. Th. ii. 428, 27. Se cwellere bæd forgifenysse, gecnæ-acute;we his mánes the murderer prayed for forgiveness, acknowledging his crime, 510, 20. We sind gecnæ-acute;we ðæt . . . we are aware that . . . , 378, 9. Híg ealle wæ-acute;ron ðæs gecnæ-acute;we omnes testimonium illi dabant, Lk. Bos. 4, 22. ge-cnáwan; ic -cnáwe, ðú -cnáwest, -cnæ-acute;wst, he -cnáweþ, -cnæ-acute;wþ, pl. -cnáwaþ; p. -cneów, pl. -cneówon; pp. -cnáwen To know, perceive, understand, recognise; noscere, agnoscere, sentire, cognoscere :-- Ne meahton [meahtan MS.] ða ðæs fugles flyht gecnáwan they might not know the bird's flight, Exon. 17 a; Th. 41, 12; Cri. 654 : Bt. Met. Fox 12, 46; Met. 12, 23; Beo. Th. 4101; B. 2047. Ðonne ðæt gecnáweþ fláh feónd gemáh when the deceitful impious fiend knows that, Exon. 97 a; Th. 362, 17; Wal. 38. Heonon-forþ ge hyne gecnáwaþ henceforth ye shall know him, Jn. Bos. 14, 7. He ðæt gecneów he knew that, Exon. 46 b; Th. 159, 22; Gú. 930 : Mk, Bos. 14, 69. Ðá he ða lác gecneów qui agnitis muneribus, Gen. 38, 26. Ðæt ðú gecnáwe ðæt ðis is sóþ that thou may know that this is true, Exon. 70 b; Th. 263, 27; Jul. 356. Hí hine gecneówon cognoverunt eum, Mk. Bos. 6, 54. Gif mín fæder me handlaþ and me gecnæ-acute;wþ if my father handleth me and knows me, Gen. 27, 12. Ic ðæt gecneów I perceived that, Exon.72 a; Th. 269, 1; Jul. 443. Ge mágon sóþ gecnáwan ye may know the truth, Andr. Kmbl. 3115; An, 1560 : 3032; An. 1519 : Elen. Kmbl, 1413; El. 708. Ðæt geðeóde ðe we ealle gecnáwan mægen the language that we can all understand, Past. Swt. 6, 8. Ic hafu gecnáwen ðæt ðú Hæ-acute;lend eart middangeardes I have perceived that thou art the Saviour of the world, Elen. Kmbl. 1613; El. 808. Ðú miht ða sóðan gesæ-acute;lþa gecnáwan thou mayest recognise the true goods, Bt. 23; Fox 78, 32; 80, 2. ge-cnedan; p. -cnæd, pl. -cnæ-acute;don; pp. -cneden To mix, mingle, spread, knead; depsere :-- Gecned nú hrædlíce þrí sestras smedeman depse nunc tres mensuras similaginis, Gen. 18, 6, Gecned hine mid meocle knead it with milk, Th. An. 119, 5. Óððæt sic gecnoeden all donec fermentaretur totum, Lk. Skt. Lind. 13, 21. Gecneden sealf cataplasma, Cot. 209. ge-cneord; adj. Diligent, intent; intentus, sollers :-- Wæs he on willsumnesse háligra gebéda gecneord and geornfull &e-short;rat or&a-long;ti&o-long;num dev&o-long;ti&o-long;ni sollertiss&i-short;me intentus, Bd. 4, 28; S. 606, 34. ge-cneordlæ-acute;can to study, be diligent, Hpt. Gl. 412, 432. v. cneordlæ-acute;can. ge-cneordlíc; adj. Diligent :-- Swilce hí swuncon on wíngeardes biggencge mid gecneordlícere teolunge as if they had laboured in the cultivation of the vineyard with diligent tilling, Homl. Th. ii. 74, 33. ge-cneordlíce; adv. Diligently; studiose :-- Ða ðe woldon woruldwisdom gecneordlíce leornian those who wished diligently to learn philosophy, Homl. Th. i. 60, 27. ge-cneordnys, -nyss, e; f. [cneordnys diligence] Diligence, study, an invention; d&i-long;l&i-short;gentia, st&u-long;dium, adinventio :-- Gecneordnysse st&u-long;dium, Greg. Dial. 2, 8. Gremedon hine on gecneordnyssum his irrit&a-long;v&e-long;runt eum in adinventi&o-long;n&i-short;bus suis, Ps. Spl. 105, 28. ge-cneórednis, se; f. Genealogy; genealogia, Hpt. Gl. 552. ge-cneów knew, perceived, Gen. 38, 26 : Elen. Kmbl. 2278; El. 1140; p. of ge-cnáwan. ge-cneówian; p. ode; pp. od. [cneówian to kneel] To bend the knee, kneel; genuflect&o-short;re :-- He on díglum stówum gecneówige gelóme let him frequently kneel in secret places, L. Pen. 16; Th. ii. 282, 30. ge-cnocian to beat, pound, Herb. 64; Lchdm. i. 168, 6, MS. B. v. ge-cnucian. ge-cnoden given, dedicated, Bt. Met. Fox 1, 63; Met. 1, 32. v. cnódan. ge-cnucian, -cnocian; p. ode, ede, ude; pp. od, ed, ud [cnucian to beat] To beat, pound; tund&e-short;re, pertund&e-short;re :-- Gecnuca hý mid swínenum góre pound it with swine dung, Herb. 9, 3; Lchdm. i. 100, 11. Mid gecnucedum [MS. gecnucedon] ele &o-short;leo t&u-long;so, Ex. 29, 40. Genim ða wyrte gecnucude [gecnocode MS. B.] take the herb pounded, Herb. 64; Lchdm. i. 168, 6. ge-cnycc, es; n. A bond; nexus :-- Gicnyccum nexibus, Rtl. 59, 13; 66, 25. v. gecnyttan. ge-cnyrdlæcan to study. v. cneordlæcan. ge-cnyssan, -cnysan; p. ede, de; pp. ed [cnyssan to press, trouble] To press, trouble, strike, beat, overcome; pr&e-short;m&e-short;re, tr&i-long;b&u-short;l&a-long;re, puls&a-long;re, &i-long;c&e-short;re :-- Unsóþfæstne wet yfel gcnysseþ v&i-short;rum injustum m&a-short;la c&a-short;pient, Ps. Th. 139, 11. Gecnyssed ictus, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 55. Wurdon Rómáne gecnysede the Romans were overcome, Ors. 3, 11; Bos. 71, 19. ge-cnyttan, -cnyhtan; p. -cnytte; pp. -cnytted, -cnytt, -cnyt [cnyttan to tie] To tie or fasten to, to annex; adnect&e-short;re, all&i-long;g&a-long;re :-- Gecnyttan adnect&e-short;re, Cot. 4. Bende gicnyhtest vinculo nexius ti, Rtl. 108, 21. Betere him ys ðæt án cwyrnstán sí to hys swyran gecnytt exp&e-short;dit ei ut suspend&a-long;tur m&o-short;la as&i-short;n&a-long;ria in collo ejus, Mt. Bos. 18, 6. Gecnyt, Mk. Bos. 9, 42 : Lk. Bos. 17, 2. Gicnyht, Rtl. 109, 41; Jn. Skt. Lind. 11, 44. [Laym. i-cnutten; p. pl. knotted.]