This is page bt_b0311. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
FOR-GÍMAN -- FOR-GYFENDLÍC. 311
reward; redd&e-short;re, exsolv&e-short;re, compens&a-long;re, retr&i-short;bu&e-short;re :-- Him wile éce Ælmihtig forgildan the eternal Almighty will repay them, Exon. 62 b; Th. 230, 17; Ph. 473. He him ðære lisse leán forgildeþ he will pay him a reward for that affection, Exon. 14 a; Th. 27, 22; Cri. 434. Eall he hit forgilt he will recompense it all, Bt. 42; Fox 258, 28. Swá hwæt swá man dæ-acute;r of forstæl, ic hit forgeald whatsoever has been stolen therefrom, I have repaid it; quidquid furto p&e-short;r&i-long;bant, a me ex&i-short;g&e-long;bas, Gen. 31, 39: Job Thw. 168, 17: Beo. Th. 3087; B. 1541: 5929; B. 2968: Cd. 158; Th. 197, 31; Exod. 315: 226; Th. 301, 8; Sat. 578. Ða forguldon yfelu for gódum retr&i-short;bu&e-long;runt m&a-short;la pro b&o-short;nis, Ps. Spl. 37, 21: Chr. 1039; Erl. 167, 20. Forgilde hine be his were let him pay for him according to his value, L. In. 11; Th. i. 110, 4, note 14, MS. H: 9; Th. i. 108, 5, note 14, MS. H: L. Ath. i. 1, 3; Th. i. 200, 1, 15: L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 25: Andr. Kmbl. 774; An. 387. Forgildan hý hine be his were let them pay for him according to his value, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 24. Ðæt hine man forgulde that a man should pay for him. L. Ath. v. § 6, 3; Th. i. 234, 11: Ps. Th. 65, 13. Gif ðú gód dést, hit biþ ðé mid góde forgolden; gif ðú ðonne yfel dést, hit biþ ðé mid yfele forgolden if thou doest good, it shall be repaid thee with good; but if thou doest evil, it shall be repaid thee with evil, Gen. 4, 7: Cd. 35; Th. 47, 6; Gen. 756: Beo. Th. 5679; B. 2843: Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217: Menol. Fox 302; Men. 152. Him wæ-acute;ron eft forgoldene feówertyne þúsend sceápa fourteen thousand sheep were repaid him, Job Thw. 168, 19. [Dut. ver-gelden: Ger. ver-gelten to reward, recompense.] for-gíman to neglect, Ex. 9, 21. v. for-gýman. for-gímeleásian; p. ode; pp. od To neglect entirely; omn&i-long;no negl&i-short;g&e-short;re, negl&i-short;g&e-short;re :-- Gif gé forgímeleásiaþ Drihtnes bebod eówres Godes if ye neglect the command of the Lord your God, Deut. 8, 19. v. for-gýmeleásian. for-gitan, -gytan, -gietan; ic -gite, ðú -gitest, -gitst, he -giteþ, -gitt, -git, pl. -gitaþ; p. ic, he -geat, -gæt, ðú -geáte, pl. -geáton, -gæ-acute;ton, -géton, impert. -git, pl. -gitaþ; subj. pres. -gite, pl. -giton; p. -geáte, pl. -geáten; pp. -giten; v. trans. gen. acc. [for-, gitan to get] To FORGET, neglect; obl&i-long;visci, negl&i-short;g&e-short;re :-- Hú lange wilt ðú, Drihten, mín forgitan quousque, D&o-short;m&i-short;ne, obl&i-long;visc&e-long;ris me? Ps. Th. 12, 1: 118, 109. Ic forgite obl&i-long;viscor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 54. Ic forgite [MS. forgeite] negl&i-short;go, 28, 5; Som. 31, 50. Hú lange, eálá Drihten, forgitst ðú me usquequo, D&o-short;m&i-short;ne, obl&i-long;visc&e-long;ris me? Ps. Lamb. 12, 1: Ps. Th. 41, 11. Ðæt man forgitt ða æ-acute;rran geár that the former years shall be forgotten, Gen. 41, 30. Ne he ne forgit his wedd neque obl&i-long;visc&e-long;tur pacti, Deut. 4, 31: Ps. Th. 9, 32: Bt. Met. Fox 3, 11; Met. 3, 6. Sýn gecyrrede to helle ealle þeóda ða ðe forgitaþ God convertantur in infernum omnes gentes qui obl&i-long;viscuntur Deum, Ps. Lamb. 9, 18. Ic forgeat to etanne mínne hláf obl&i-long;tus sum com&e-short;d&e-short;re p&a-long;nem meum, 101, 5: 118, 153, 176. Æ-acute; ðíne ic ne forgæt l&e-long;gem tuam non sum obl&i-long;tus. Ps. Lamb. 118, 61, 109, 141. For hwí forgeáte ðú mín qu&a-long;re obl&i-long;tus es mei? 41, 10. Næ-acute;fre náuht he ne forgeat he has never forgotten anything, Bt. 42; Fox 258, 1: Bd. 3, 2; S. 525, 13: Gen. 24, 67: Ps. Spl. 9, 12. Ne we ne forgeáton ðé nec obl&i-long;ti s&u-long;mus te, Ps. Lamb. 43, 18. Gé forgéton Drihten obl&i-long;tus es D&o-short;m&i-short;ni, Deut. 32, 18. Hig his hálgan æ-acute; forgeáton they forgot his holy law, Jud. 3, 7: Ps. Lamb. 105, 21: 118, 139: Cd. 227; Th. 305, 6; Sat. 642. Hig forgæ-acute;ton his welldæ-acute;da obl&i-long;ti sunt benefact&o-long;rum, Ps. Lamb. 77, 11. Hig forgéton ðæt hig hláfas námon obl&i-long;ti sunt p&a-long;nes acc&i-short;p&e-short;re, Mt. Bos. 16, 5: Cd. 149; Th. 186, 25; Exod. 144. Ne forgit ðú þearfena ne obl&i-long;visc&a-long;ris paup&e-short;rum, Ps. Lamb. second 9, 12: 44, 11: Ps. Th. 73, 18, 22. Gemunaþ and ne forgitaþ, hú swíðe gé gremedon Drihten m&e-short;mento et non obl&i-long;visc&a-long;ris, qu&o-long;m&o-short;do ad &i-long;r&a-long;cundiam prov&o-short;c&a-long;v&e-short;ris D&o-short;m&i-short;num, Deut. 9, 7. Óþ-ðæt he forgite ða þing, ðe ðú him dydest d&o-long;nec obl&i-long;visc&a-long;tur e&o-long;rum, quæ f&e-long;cisti in eum, Gen. 27, 45. Ðæt gé næ-acute;fre ne forgiton Drihtnes wedd ne quando obl&i-long;visc&a-long;ris pacti D&o-short;m&i-short;ni, Deut. 4, 23: 6, 12. Ðæt he hi ðe-læs forgeáte that he should the less forget them, Ors. 6, 3; Bos. 118, 4: Cd. 40; Th. 52, 25; Gen. 849. Ðe ðú forgiten hafst which thou hast forgotten, Bt. 36, 2; Fox 174, 22: Ps. Lamb. second 9, 11: Ps. Th. 77, 13. Manige licggaþ deáde, mid ealle forgitene many lie dead, entirely forgotten, Bt. 19; Fox 70, 13: Bt. Met. Fox 10, 120; Met. 10, 60. Án ðé is forgeten unum tibi deest, Mk. Skt. Lind. 10, 21. [Dut. ver-geten: Ger. ver-gessen to forget.] for-gitel forgetful, forgetting, v. for-gytel. for-gitelnes, -ness, e; f. Forgetfulness, a forgetting; obl&i-long;vio :-- Ne forgitelnes byþ ðæs þearfan non obl&i-long;vio &e-short;rit paup&e-short;ris, Ps. Lamb. 9, 19. v. for-gytelnes. for-gitennes, -ness, e; f. Forgetfulness, oblivion; obl&i-long;vio, Som. Ben. Lye. for-glendrad; part. p. Congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus, allectus :-- Gebíged oððe forglendrad oððe gelímod is to eorþan wambe úre congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus est in terra venter noster, Ps. Lamb. 43, 25. for-glendran; p. ade, ede; pp. ad, ed [glendran to devour] To eat greedily, devour voraciously; lurc&a-long;ri, dev&o-short;r&a-long;re :-- Forglendrad lurc&a-long;tus, Cot. 124. Ealle heora snytru beóþ yfele forglendred omnis s&a-short;pientia e&o-long;rum dev&o-short;r&a-long;ta est, Ps. Th. 106, 26; Blickl. Horn. 99, 9. Forglendred serviunculus? Wrt. Voc. 290, 49. Forglendrad congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus? = gl&u-long;t&i-short;tus devoured, vel gl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus glued together, Ps. Lamb. 43, 25. for-gnád rubbed together, broke, Ps. Lamb. 104, 16; p. of for-gnídan. for-gnagan; p. -gnóg, pl. -gnógon; pp. -gnagen [for-, gnagan to gnaw] To gnaw or eat up; corr&o-long;d&e-short;re, com&e-short;d&e-short;re :-- On eallum grówendum þingon hig forgnagaþ omnia quæ nascuntur corr&o-long;dent, sive com&e-short;dent, Ex. 10, 5. Gærstapan forgnógon swá hwæt swá se hagol belæ-acute;fde locusts gnawed up whatsoever the hail had left, Homl. Th. ii. 194, 1. for-gnídan, -gnýdan, -cnídan; he -gnít; p. ic, he -gnád, ðú -gnide, pl. -gnidon; pp. -gniden [for-, gnídan to rub] To rub together, dash or throw down, break; cont&e-short;r&e-short;re, all&i-long;d&e-short;re, el&i-long;d&e-short;re :-- He forgnád oððe he tobrytte treów gemæ-acute;ru heora contr&i-long;vit lignum f&i-long;nium e&o-long;rum, Ps. Lamb. 104, 33, 16: Ps. Spl. 106, 16. Grin forgniden is, and we alýsde synd l&a-short;queus contr&i-long;tus est, et nos l&i-long;b&e-short;r&a-long;ti s&u-short;mus, Ps. Spl. 123, 7. Heorte forgnidene God ná beheóld cor contr&i-long;tum Deus non desp&i-short;cies. Ps. Spl. 50, 18. He forgnít hine all&i-long;dit illum, Mk. Bos. 9, 18. Forðon ðú forgnide me quia all&i-long;sisti me, Ps. Spl. 101, 11. Drihten aræ-acute;reþ ealle forgnidene D&o-short;m&i-short;nus er&i-short;git omnes el&i-long;sos, Ps. Spl. 144, 15. for-gnidennys, -nyss, e; f. Contrition, sorrow; contr&i-long;tio :-- Tobrytednys oððe forgnidennys and ungesæ-acute;lignys [syndon] on wegum heora contr&i-long;tio et inf&e-long;l&i-short;c&i-short;tas [sunt] in viis e&o-long;rum. Ps. Lamb. 13, 3. for-gnísednys, -nyss, e; f. Bruisedness, sorrow, contrition; contr&i-long;tio, Som. Ben. Lye. for-gnóg, pl. -gnógon gnawed up, Homl. Th. ii. 194, 1; p. of for-gnagan. for-gnýdan; pp. -gnyden To dash or throw down; el&i-long;d&e-short;re :-- On eorþan forgnyden, fæ-acute;mende he tearflode el&i-long;sus in terram, v&o-short;l&u-long;t&a-long;b&a-long;tur sp&u-long;mans, Mk. Bos. 9, 20. v. for-gnídan. for-golden paid for, repaid, Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217; pp. of for-gildan. for-grand crushed, Beo. Th. 852; B. 424; p. of for-grindan. for-gráp grasped, Beo. Th. 4695; B. 2353; p. of for-grípan. for-grindan; p. -grand, pl. -grundon; pp. -grunden [for-, grindan to grind] To grind thoroughly, grind to pieces, grind down, crush, pulverize, mangle, consume, destroy; comm&o-short;l&e-short;re, cont&e-short;r&e-short;re, contund&e-short;re, confring&e-short;re, pulv&e-short;r&a-long;re, l&a-short;c&e-short;r&a-long;re, dem&o-long;l&i-long;ri :-- Forgrindan comm&o-short;l&e-short;re, Cot. 35. Ic forgrand gramum I fiercely (?) crushed [them]. Beo. Th. 852; B. 424. Ðæ-acute;r læg secg manig, gárum forgrunden there lay many a warrior, ground to pieces by javelins, Chr. 937; Th. 202, 21, col. 2; Æðelst. 18. Billum forgrunden ground down with swords, Andr. Kmbl. 826; An. 413. Biþ beorhtast nesta bæ-acute;le forgrunden the brightest of nests is pulverized by the fire, Exon. 59 a; Th. 213, 20; Ph. 227. Wundum forgrunden mangled with wounds. Chr. 937; Erl. 114, 9; Æðelst. 43. Glédum forgrunden consumed or destroyed by fire, Beo. Th. 4659; B. 2335: 5347; B. 2677. for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen [for-, grípan to grasp] To grasp, snatch away, seize, assail, overwhelm; corr&i-short;p&e-short;re, comprehend&e-short;re, apprehend&e-short;re, vim afferre, obru&e-short;re :-- Ádle forgripen langu&o-long;re correptus, Bd. 5, 7; S. 620, 40, note. He þohte forgrípan gumcynne he resolved to overwhelm mankind, Cd. 64; Th. 77, 14; Gen. 1275. Ðonne fýr æpplede gold gífre forgrípeþ when fire greedily grasps appled gold, Exon. 63 a; Th. 232, 15; Ph. 507: Ps. Th. 58, 12. He æt gúþe forgráp Grendeles mæ-acute;gum he in conflict grasped Grendel's kinsmen, Beo. Th. 4695; B. 2353. Æbylignes yrres ðínes hí forgrípe indign&a-long;tio &i-long;ræ tuæ apprehendat eos, Ps. Th. 68, 25. Ðonne we hine forgrípen when we seize him, Ps. Th. 70, 10: 138, 9. Ðeáh gé mínne flæ-acute;schoman fýres wylme forgrípen though ye assail my body with fire's heat, Exon. 38 a; Th. 124, 31; Gú. 346. [O. Sax. fargrípan to seize for destruction: Ger. ver-greifen to take away.] for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen To take before, carry off prematurely, pre-occupy; prær&i-short;p&e-short;re, præ-occ&u-short;p&a-long;re :-- Wæs heó mid deáþe fórgripen illa morte prærepta est, Bd. 3, 8; S. 532, 27: 3, 29; S. 561, 17. Ðý-læs hit sí mid deáþe fórgripen ne morte præ-occ&u-short;p&e-long;tur, 1, 27; S. 492, 30, note. [Ger. vor-greifen to anticipate, forestall.] for-grówan; p. -greów, pl. -greówon; pp. -grówen [for-, grówan to grow] To grow up, grow into; incresc&e-short;re :-- Se æ-acute;r in dæge wæs dýre, scríðeþ nú deóp feor, brondhord geblówen, breóstum in forgrówen copper was dear in [that] day, now it circulates wide and far, an ardent treasure flourishing, grown up in the hearts, Exon. 94 b; Th. 354, 16; Reim. 46. for-gulde should pay for or repay, Ps. Th. 65, 13; p. subj. of forgildan. For-guldon paid for, Ps. Spl. 37, 21; p. pl. of for-gildan. for-gyfan; pp. -gyfen To give, forgive, supply; d&a-short;re, ministr&a-long;re, remitt&e-short;re, dimitt&e-short;re, Lk. Bos. 7, 48: Mt. Bos. 6, 12: 18, 21: Mk. Bos. 2, 7: Lk. Bos. 6, 37: Bd. 1, 25; S. 486, 29: Exon. 28 a; Th. 85, 9; Cri. 1388. v. for-gifan. for-gyfendlíc, -gyfenlíc; adj. Forgiving, pardonable, tolerable; remissus :-- Tyro and Sydone byþ forgyfendlícre [MS. forgyfendlícur] on dómes dæg, ðonne eów it shall be more pardonable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you; Tyro et Sidoni remissius &e-short;rit in die j&u-long;d&i-short;cii quam v&o-long;bis, Mt. Bos. 11. 22. Sodomwara lande byþ forgyfenlícre