This is page bt_b0261. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
ÉÐGIENDE -- EXORCISTA. 261
éþgiende breathing; anh&e-long;lans. Cot. l. v. éðian. éðgung, e; f. A breathing, inspiration; insp&i-long;r&a-long;tio:-- Of éðgunge gástes graman ðínes ab insp&i-long;r&a-long;ti&o-long;ne spiritus &i-long;ræ tuæ, Ps. Spl. T. 17, 18. v. éðung. éþ-hylde; adj. Easily inclined, satisfied, contented; contentus:-- On ánum were éþhylde heó ne biþ she will not be contented with one man, Obs. Lun. § 19; Lchdm. iii. 194, 1. Beóþ éþhylde on eówrum andlyfenum contenti est&o-long;te st&i-long;pendiis vestris. Lk. Bos. 3, 14. éðian, éðigean; p. ode; pp. od. I. to breathe, inspire; h&a-long;l&a-long;re, sp&i-long;r&a-long;re, insp&i-long;r&a-long;re:-- He leórt tácen forþ, þurh fýres bleó, up éðigean he let a token forth breathe up, through colour of fire, Elen. Kmbl. 2211; El. 1107. Se gást éðaþ the spirit breathes, Greg. Dial. 2, 21. Hý ealle éðiaþ they all breathe, 4, 3. Éðode him on ðone múþe insp&i-long;r&a-long;vit ei in as, Martyrol. ad 28 April. II. to smell; &o-short;d&o-long;r&a-long;re:-- Habbaþ opene nóse, ne mágon éðian n&a-long;res h&a-short;bent et non &o-short;d&o-long;r&a-short;bunt, Ps. 113, 14. éðiende abounding, v. ýðian. éðle to a home, Exon. 37 b; Th. 123, 21; Gú. 326: éðles of a home, Andr. Kmbl. 1660; An. 830; dot. and gen. of éðel a home; dom&i-short;c&i-short;lium. é ðm, es; m. Breath, steam, vapour; h&a-long;l&i-short;tus. sp&i-long;r&i-short;tus, v&a-short;por:-- Hú síd se swarta éðm seó how wide the black vapour is, Cd. 228; Th. 309, 4; Sat. 704. Ne læ-acute;te on ðone éðm let him not allow the vapour on [it], L. M. 1, 32; Lchdm. ii. 78, 24. v. æ-acute;ðm. éþnes, -ness, e; f. Easiness, facility, favour; fac&i-short;l&i-short;tas:-- He gemunde ðara éþnessa and ðara ealdrihta ðe hí under ðám Cáserum hæfdon he remembered the favours and the ancient rights which they had under the Cæsars, Bt. 1; Fox 2, 16. v. éadnes. éðode breathed, inspired, Martyrol. ad 28 April; p. of éðian. éðre more easy, Mk. Bos. 2, 9; comp. of éðe. v. eáðe; adj. et-hrinan to touch, Som. Ben. Lye. v. æt-hrínan. eðða; conj. Or; aut:-- Hú se cuma hátte, eðða se esne how the guest is called, or the servant, Exon. 112 b; Th. 430, 31; Rä. 44, 17: Mt. Kmbl. Rush. 5, 18. v. oððe. éðung, éðgung, e; f. Breath, a breathing, inspiration; h&a-long;l&i-short;tus, sp&i-long;r&a-long;tio, insp&i-long;r&a-short;tio:-- He læg swá swá deád mon, nemne bynre éðunge ætýwde qu&a-short;si mortuus j&a-short;c&e-long;bat, h&a-long;l&i-short;tu tantum pert&e-short;nui quia v&i-long;v&e-short;ret demonstrans, Bd. 5, 19; S. 640, 24. Éðung sp&i-long;r&a-long;tio, Ælfc. Gl. 79; Som. 72, 63; Wrt. Voc. 46, 21. Of éðunge gástes graman ðínes ab insp&i-long;r&a-long;ti&o-long;ne sp&i-long;r&i-short;tus iræ tuæ, Ps. Spl. C. 17, 18. éðyl, es; m. A native country, country; patria, terra:-- Gesæ-acute;ton eard and éðyl unspédigran ðonne se frumstól wæs they inhabited a dwelling and a country more barren than was the first settlement, Cd. 46; Th. 59, 11; Gen. 962: 73; Th. 90, 9; Gen. 1492. v. éðel. édyl-stæf, édulf-stæf, es; m. A family staff or support, stay of the house; prædii sustentáculuin:-- Ic eorn orwéna ðæt unc se [seó MS.] éðylstæf æ-acute;fre weorþe gifeðe I am hopeless that to us two the staff of the family will ever be by lot, Cd. 101; Th. 134, ii; Gen. 2223. v. éðel-stæf. éðyl-turf; gen. -turfe; dat. -tyrf; f. Native turf or soil, native country, country; patrium s&o-short;lum, patria, terr&i-short;t&o-long;rium. Cd. 12; Th. 14, 26; Gen. 224: 129; Th. 163, 33; Gen. 2707. v. éðel-turf. Etna; indecl? Etne, Ætne, es; m. Etna, the volcano of Sicily; Ætna, æ; f. = GREEK; f. 1. Etna [MS. Eðna] ðæt sweflene fýr tácnode, dá hit upp of helle geate asprang on Sicilia ðam lande, and fela ofslóh mid bryne and mid stence [Ors. B. C. 458] Etna betokened the brimstone fire, when it sprang up from the door of hell in the island of the Sicilians and slew many by burning and stench, Ors. 2, 6; Bos. 50, 16-19. This is much abridged from Ors. 2, 14; Hav. 123-127. Though Alfred has given the impression of his age, respecting volcanoes, Orosius only speaks thus of Etna, -- Ætna ipsa, quæ tunc cum exc&i-short;dio urbium atque agr&o-long;rum crebris erupti&o-long;nibus æstu&a-long;bat, nunc tantum innoxia sp&e-short;cie ad præt&e-short;r&i-short;t&o-long;rum fidem f&u-long;mat, Hav. 124, 2-4. On ðam geáre, asprang up Etna fýr on Sicilium, and máre ðæs landes forbærnde ðonne hit æ-acute;fre æ-acute;r dyde in that year [B. C. 135], fire sprang up from Etna among the Sicilians, and burnt more of the land than it ever did before, Ors. 5, 2; Bos. 103, 16. Etna fýr afleów up swá brád and swá mycel, ðæt feáwa ðara manna mihte beón eardfæste, ðe on Lipara wæ-acute;ron ðam íglande, ðe ðær níhst wæs, for dære hæ-acute;te and for ðam stence the fire of Etna flowed up so broad and so great, that few of the men, who were in the island Lipara, which was next to it, could abide in their dwellings, for the heat and for the stench, 5, 4; Bos. 105, 9-12. 2. Etne, Ætne, es; m:-- Se múnt, ðe nú monna bearn Etne hátaþ, on íglonde Sicilia swefle byrneþ, ðæt mon helle fýr háteþ wide, forðæm hit simle biþ sinbyrnende the mountain, which now the children of men call Etna, burns in the island of Sicily with sulphur, that men widely call fire of hell, because it ever is perpetually burning, Bt. Met. Fox 8, 96-104; Met. 8, 48-52. Nú manna gitsung is swá byrnende, swá ðæt fýr on ðaelig;re helle, seó is on ðam múnte ðe Ætne hátte now the covetousness of men is as burning as the fire in the hell, which is in the mountain that is called Etna, Bt. 15; Fox 48, 20. Se byrnenda swefl ðone múnt bærnþ, ðe we hátaþ Ætne the burning brimstone burneth the mountain, which we call Etna, 16, 1; Fox 50, 5. Etne, Ætne, es; m. Etna:-- Monna bearn Etne hátaþ the children of men call Etna, Bt. Met. Fox 8, 97; Met. 8, 49. Ðe Ætne hátte which is called Etna, Bt. 15; Fox 48, 20. v. Etna. et-néhstan; adv. At nighest, at last, lastly; postr&e-long;mo, noviss&i-short;me, Som. Ben. Lye. v. æt-nýhstan. etol; adj. Voracious, gluttonous; &e-short;dax:-- Etol &e-short;dax, Ælfc. Gr. 9, 60; Som. 13, 44. v. ettul-man. eton should eat, Gen. 3, 4, = eten; subj. of etan to eat. et-somme; adv. Together; conjuncte, s&i-short;mul:-- Et-somne cwom lx monna sixty men came together, Exon. 106a; Th. 404, 1; Rä. 23, 1. v. æt-somne. etst, he et eatest, eats; es, est, Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 18; 2nd and 3rd pers. pres. of etan. ettan to pasture land; depasc&e-short;re:-- Eal ðæt land ðæt man áðer oððe ettan oððe erian mæg all the land that they could either pasture or plough, Ors. I. I; Bos. 20, 41. ettul-man, es; m. A gluttonous man; v&o-short;rax h&o-short;mo; -- Hér ys ettulman ecce h&o-short;mo v&o-short;rax. Mt. Bos. 11, 19. ettulnys, -nyss, e; f. Greediness, gluttony; ed&a-long;c&i-short;tas, Som. Ben. Lye. Éua, æ; f. Lat: Éve, Éfe, an; f. Eve; H&e-long;va:-- Éua, ðæt is lí; forðanðe heó is ealra libbendra módor H&e-long;va, id est v&i-long;ta; eo quod m&a-long;ter esset cunct&o-long;rum v&i-long;ventium, Gen. 3, 30. Be Éuan his gemæccan by Eve [H&e-long;vam] his wife, 4, 1. Éua, Homl. Th. i. 16, 27. Éuan scyld Eve's sin, Exon. 9 a; Th. 7, 6; Cri. 97. [Heb. HEBREW from HEBREW to live.] euen even, Som. Ben. Lye. v. efen. Euer-wíc York, Chr. 189; Th. 14, 23, col. I. v. Eofor-wíc. Eues-ham. es; m. Evesham, Chr. 1077; Erl. 215, 15. v. Eofes-ham. eufæstnys, e; f. Sincerity, religion; rel&i-short;gio, Ælfc. T. 28, 11. v. æ-acute;-fæstnes. eúwu. a ewe, Heming. p. 129. v. eówu. éw-bryce adultery, Som. Ben. Lye. v. æ-acute;w-bryce. éwe, an; f. A ewe; &o-short;vis f&e-long;m&i-short;na:-- Éwe biþ, mid hire giunge sceápe, scilling weorþ a ewe, with her young sheep, shall be worth a shilling, L. In. 55; Th. i. 138, 7. v. eówu. éwe, es; common gender A sheep, generally as &o-short;vis:-- Be éwes weorþe of a sheep's worth; de &o-short;vis pr&e-short;tio, L. In. 55; Th. i. 138, 6. v. eówu. éwede a flock, Ps. Spl. T. 77, 57. v. eówde. ewerdla damage, v. æf-werdla. éwes a sheep's, L. In. 55; Th. i. 138, 6: also eówes in MSS. G, H; gen. of éwe, es; f. m. éwestre, es; m. A sheepfold; &o-short;vile, Cot. 7. v. eówestras. éwiscnes, -ness, e; f. Disgracefulness, impudence, shamelessness; imp&u-short;dentia, Som. Ben. Lye. v. æ-acute;wiscnys. éwyde a flock. Ps. Spl. C. 77, 57. v. eówde. ewyrdlu damage, v. æf-werdla. ex, e; f. An axe; sec&u-long;ris. v. æx. ex an axis; axis, Som. Ben. Lye. v. eax. Ex, es; m: Exa, an; m. The river Ex; Isca, in Devon, v. Exan ceaster, Exan múþa. exámeron, es; n. A work on the six days of creation; hexæm&e-short;ron = GREEK = GREEK six, GREEK, GREEK relating to a day:-- Exámeron, ðæt is be Godes six daga weorcum Hexameron, that is concerning the six days' works of God, Hexam. Norm. I. Basilius awrát áne wundorlíce boc, be eallum Godes weorcum, ðe he geworhte on six dagum, Exámeron geháten Basil wrote a wonderful book about all the works of God, which he wrought in six days, called Hexameron, Basil prm; Norm. 32, 12. Exan ceaster, Eaxan ceaster, Exe cester, es; n. [Flor. Exancestre, Excestre: Hovd. Excester; Ex. Exa the river Ex: ceaster; gen. ceastres; n. v. ceaster a city] EXETER, Devon; c&i-long;v&i-short;tas Exoniæ in agro Dev&o-short;niensi, ad r&i-long;pam Iscæ fl&u-long;minis:-- Se here Exan ceaster beseten hæfde the army had beset Exeter, Chr. 895; Th. 172, 12. He wende hine wið Exan ceastres he turned towards Exeter, Chr. 894; Th. 166, 31. Wið Exan cestres towards Exeter, Chr. 894; Th. 168, 26, col. 1. Exacester, Chr. 1003; Th. 252, 14, col. I. Eaxeceaster, Execiester, Th. 253, 14, col. 1, 2. v. ceaster II. Exan múþa, Eaxan múþa, Axa-múþa, an; m: Exan múþ, es; m. The mouth of the river Ex. EXMOUTH, Devon:-- Se here com to Exan múþan the army came to the mouth of the Ex. Chr. 1001; Th. 249, 36. To Exan múþe to Exmouth, Th. 249, col. 2, 36. To Axa-múþan to Exmouth, Chr. 1049; Th. 307, 37. exl, e; f. Shoulder; h&u-short;m&e-short;rus:-- He hit set on his exla imp&o-long;;nit in humeros suos, Lk. Bos. 15, 5: Andr. Kmbl. 3148; An. 1577. v. eaxel. ex-odus, i; m. [Lat. exodus = Grk. GREEK out; GREEK f. way, path, travelling] A going out; ex&i-short;tus:-- Exodus on Grécisc, Exitus on Lýden, Útfæreld on Englisc Exodus [GREEK f.] in Greek, ex&i-short; tus in Latin, a going out in English, Ex. Thw. Title, v. út-færeld. exorcista, an; m. A caster out of spirits, L. Ælf. P. 34; Th. ii. 378, 6. v. hád II, hálsigend.